The Handmaids Tale 6×9

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Arquivo: The Handmaids Tale 6×9 PTBR HIC
Identificador: 14350c182c3dee7699687e1c31fc08d9e85ff3db
Tamanho: 47.650 bytes (46,53 KB)
Modificado em: 20/05/2025 13:52:51
Arquivo: The Handmaids Tale 6×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: 76ba24b1a95f9e6f10a3f9023a49e4119650e580
Tamanho: 38.236 bytes (37,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:34
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×9 PTBR HIC
1
00:00:01,016 --> 00:00:03,142
[Junho] anteriormente
A história da criada ...

2
00:00:03,143 --> 00:00:06,004
Por que você não encontra outro
maneira de matar esses comandantes?

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,232
No casamento, você disse
Haveria criadas?

4
00:00:09,233 --> 00:00:10,967
Todas aquelas criadoras de mão veladas?

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,678
Movendo -se como um grupo gigante, anônimo?

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,723
[Moira] É assim que vamos nos esconder.

7
00:00:14,725 --> 00:00:16,114
Eles não têm armas.

8
00:00:16,115 --> 00:00:19,033
- [Junho] Vou contrabandear -os.
- [Moira] Quanto tempo vai demorar?

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,285
[Junho] de uma a duas horas. Eles vão para casa

10
00:00:21,286 --> 00:00:24,705
E eles vão cair rápido
dormindo ... e então estamos ligados.

11
00:00:24,706 --> 00:00:27,834
As bombas ainda estão no lugar.
Seja uma pena não usá -los.

12
00:00:27,835 --> 00:00:30,987
Confusão na cidade. Perfeito
Hora de trazer suas forças armadas.

13
00:00:30,989 --> 00:00:32,046
Inferno, sim.

14
00:00:32,047 --> 00:00:34,882
Algo está acontecendo.
As meninas estão bem?

15
00:00:34,883 --> 00:00:36,384
Devo verificar as meninas.

16
00:00:36,385 --> 00:00:39,137
[Wharton] Ela vai ajudar
nós cumprimos nosso dever para com Deus.

17
00:00:39,138 --> 00:00:41,889
[Serena] Não, eu não vou
Tenha uma serva em nossa casa.

18
00:00:41,890 --> 00:00:45,245
Eu pensei que você era um homem melhor,
Mas você é como o resto deles!

19
00:00:45,247 --> 00:00:46,269
Suficiente!

20
00:00:46,270 --> 00:00:50,273
Você acha que Deus quer isso
Abominação de um casamento?

21
00:00:50,274 --> 00:00:53,528
- Junho Osborn.
- Prazer em conhecê-lo.

22
00:00:54,111 --> 00:00:57,405
Onde está June Osborn?

23
00:00:57,406 --> 00:01:01,075
- Estou bem aqui.
- Eu sabia. Você fez isso.

24
00:01:01,076 --> 00:01:05,663
Você nos deu a eles. Se você
Quer nos salvar, vamos lá.

25
00:01:05,664 --> 00:01:08,624
[Ellen] Primeiro, matamos o
Comandantes, então nossas bombas disparam.

26
00:01:08,625 --> 00:01:10,001
Então os militares entram.

27
00:01:10,002 --> 00:01:14,006
Eles nunca nos verão chegando.

28
00:01:17,217 --> 00:01:20,220
["Olha o que você me fez fazer" tocando]

29
00:01:26,226 --> 00:01:30,563
♪ Eu não gosto dos seus pequenos jogos ♪

30
00:01:30,564 --> 00:01:34,400
♪ Não gosto do seu estágio inclinado ♪

31
00:01:34,401 --> 00:01:37,904
♪ O papel que você me faz desempenhar ♪

32
00:01:37,905 --> 00:01:41,073
♪ do tolo não, eu não gosto de você ♪

33
00:01:41,074 --> 00:01:45,411
♪ Eu não gosto do seu crime perfeito ♪

34
00:01:45,412 --> 00:01:49,332
♪ Como você ri quando mente ♪

35
00:01:49,333 --> 00:01:53,002
♪ Você disse que a arma era minha ♪

36
00:01:53,003 --> 00:01:54,796
[Driver] Eles fizeram isso. Pegue as portas.

37
00:01:54,797 --> 00:01:56,422
♪ Não é legal não, eu não gosto de você ♪

38
00:01:56,423 --> 00:02:00,218
♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho
mais difícil no tempo de tempo ♪

39
00:02:00,219 --> 00:02:03,888
♪ Querida, eu me levantei de
os mortos eu faço isso o tempo todo ♪

40
00:02:03,889 --> 00:02:07,850
♪ Eu tenho uma lista de nomes
E o seu está em vermelho sublinhado ♪

41
00:02:07,851 --> 00:02:11,145
♪ Eu verifico uma vez
Eu verifico duas vezes, oh ♪

42
00:02:11,146 --> 00:02:12,814
♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪

43
00:02:12,815 --> 00:02:13,856
[Siren Chilando à distância]

44
00:02:13,857 --> 00:02:15,566
♪ olha o que você me fez fazer ♪

45
00:02:15,567 --> 00:02:18,736
♪ olha o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer ... ♪

46
00:02:18,737 --> 00:02:21,781
[Sirene lamentando]

47
00:02:21,782 --> 00:02:23,449
Correr!

48
00:02:23,450 --> 00:02:25,034
Agora!

49
00:02:25,035 --> 00:02:31,035
[Bombas explodem]

50
00:02:41,218 --> 00:02:44,846
♪ O mundo se move para outro
dia, outro drama, drama ♪

51
00:02:44,847 --> 00:02:48,683
♪ Mas não para mim, não para
eu tudo que eu penso é o karma ♪

52
00:02:48,684 --> 00:02:52,603
♪ E então o mundo se move
mas uma coisa é certa ♪

53
00:02:52,604 --> 00:02:56,315
♪ Talvez eu tenha meu
Mas todos vocês conseguirão o seu ♪

54
00:02:56,316 --> 00:03:00,027
♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho
mais difícil no tempo de tempo ♪

55
00:03:00,028 --> 00:03:03,906
♪ Querida, eu me levantei de
os mortos eu faço isso o tempo todo ♪

56
00:03:03,907 --> 00:03:06,033
♪ Eu tenho uma lista de nomes ... ♪

57
00:03:06,034 --> 00:03:09,370
[Mulher gritando] Não! Ajuda!

58
00:03:09,371 --> 00:03:11,122
Ajuda! Ajuda!

59
00:03:11,123 --> 00:03:14,250
- [Handmaid] Fodendo estuprador!
- [Mulher] Ofjacob, por favor!

60
00:03:14,251 --> 00:03:16,836
[Mulher choramingando] Não!

61
00:03:16,837 --> 00:03:20,506
- [Mulher grita fracamente]
- [Gruns de criadas]

62
00:03:20,507 --> 00:03:22,133
[Respira pesadamente]

63
00:03:22,134 --> 00:03:23,259
♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪

64
00:03:23,260 --> 00:03:24,802
♪ olha o que você me fez fazer ♪

65
00:03:24,803 --> 00:03:28,055
♪ olha o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer ♪

66
00:03:28,056 --> 00:03:31,934
♪ ooh, veja o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer fazer ♪

67
00:03:31,935 --> 00:03:34,938
[Acontecedor do motor]

68
00:03:36,939 --> 00:03:39,232
Mayday deveria ter
Levou o ponto de verificação agora.

69
00:03:39,234 --> 00:03:41,277
Todos esses caminhões vão passar?

70
00:03:41,278 --> 00:03:43,196
Todos nós vamos atravessar a fronteira?

71
00:03:43,197 --> 00:03:44,766
O nosso tem que fazer uma parada primeiro.

72
00:03:44,768 --> 00:03:47,867
Postado Handmaids entra e descemos.

73
00:03:47,868 --> 00:03:49,035
Você está hospedado?

74
00:03:49,036 --> 00:03:51,662
[Moira] Não estamos deixando essa luta.

75
00:03:51,663 --> 00:03:53,792
Esta noite é apenas o começo.

76
00:03:54,166 --> 00:03:55,918
Nele para ganhar.

77
00:03:56,794 --> 00:03:59,337
Você fez uma tia bastante convincente.

78
00:03:59,338 --> 00:04:00,838
[Risadas]

79
00:04:00,839 --> 00:04:04,050
Eu acho que toda aquela comunidade
O teatro finalmente valeu a pena.

80
00:04:04,051 --> 00:04:06,303
[Tia Phoebe ri suavemente]

81
00:04:08,388 --> 00:04:10,140
Eu sou Ava.

82
00:04:11,308 --> 00:04:13,686
Ah, Ava.

83
00:04:14,353 --> 00:04:17,356
É bom conhecê -lo oficialmente.

84
00:04:19,525 --> 00:04:20,525
[Chocalhos de caminhão]

85
00:04:20,526 --> 00:04:22,466
Eu também vou ficar.

86
00:04:24,321 --> 00:04:27,012
Olha, Charlotte ainda está aqui.

87
00:04:27,991 --> 00:04:30,369
Assim como Hannah.

88
00:04:40,587 --> 00:04:43,341
[Toda risada]

89
00:04:49,304 --> 00:04:52,496
Eles não conseguem decidir
quem você é mais.

90
00:04:53,725 --> 00:04:55,227
OK?

91
00:04:58,021 --> 00:05:01,776
Vá, viva suas vidas.

92
00:05:16,749 --> 00:05:19,188
[Cães latindo à distância]

93
00:05:21,712 --> 00:05:25,528
- [Sirenes lamentando]
- [cães continuam latindo]

94
00:05:27,676 --> 00:05:29,365
[Batendo na porta]

95
00:05:31,513 --> 00:05:34,392
[Bata continua]

96
00:05:34,580 --> 00:05:36,517
[Naomi] O que está acontecendo lá embaixo?

97
00:05:36,518 --> 00:05:38,019
[Lawrence] Volte a dormir.

98
00:05:38,020 --> 00:05:40,354
Eu tenho dormido como uma mulher morta.

99
00:05:40,355 --> 00:05:42,774
- [Serena] Joseph! Joseph, por favor.
- [bate alto]

100
00:05:42,775 --> 00:05:44,401
[Naomi] Serena?

101
00:05:45,736 --> 00:05:48,404
- Entre, entre.
- Graças a Deus!

102
00:05:48,405 --> 00:05:50,783
[Naomi] Serena, o que aconteceu?

103
00:05:50,908 --> 00:05:52,848
Onde está Gabriel?

104
00:05:54,995 --> 00:05:56,935
Eu o deixei.

105
00:05:57,372 --> 00:05:59,501
Na sua noite de núpcias?

106
00:06:00,584 --> 00:06:02,399
[Noah agita]

107
00:06:02,401 --> 00:06:06,881
[Suspiros] Acabei de ver uma serva
Mate uma esposa bem na minha frente.

108
00:06:06,882 --> 00:06:09,008
Ouvi bombas saindo na cidade.

109
00:06:09,009 --> 00:06:13,054
- bombas?
- Temos que ir.

110
00:06:13,055 --> 00:06:15,932
Não podemos fica
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:01,016 --> 00:00:03,142
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,143 --> 00:00:06,004
Por que você não encontra outro
maneira de matar aqueles comandantes?

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,232
No casamento, você disse
haveria aias?

4
00:00:09,233 --> 00:00:10,967
Todas aquelas Aias veladas?

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,678
Movendo-se como um grupo gigante, anônimo?

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,723
É assim que vamos nos esconder.

7
00:00:14,725 --> 00:00:16,114
Eles não têm armas.

8
00:00:16,115 --> 00:00:19,033
- Vou contrabandeá-los.
- Quanto tempo vai demorar?

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,285
Uma a duas horas. Eles irão para casa

10
00:00:21,286 --> 00:00:24,705
e eles cairão rapidamente
dormindo... e então seguimos em frente.

11
00:00:24,706 --> 00:00:27,834
As bombas ainda estão no lugar.
Será uma pena não usá-los.

12
00:00:27,835 --> 00:00:30,987
Confusão na cidade. Perfeito
hora de trazer seus militares.

13
00:00:30,989 --> 00:00:32,046
Claro que sim.

14
00:00:32,047 --> 00:00:34,882
Algo está acontecendo.
As meninas estão bem?

15
00:00:34,883 --> 00:00:36,384
Devo verificar as meninas.

16
00:00:36,385 --> 00:00:39,137
Ela vai nos ajudar
cumprir nosso dever para com Deus.

17
00:00:39,138 --> 00:00:41,889
Não, não terei
Serva em nossa casa.

18
00:00:41,890 --> 00:00:45,245
Eu pensei que você fosse um homem melhor,
mas você é igual ao resto deles!

19
00:00:45,247 --> 00:00:46,269
Chega!

20
00:00:46,270 --> 00:00:50,273
Você acha que Deus quer isso
abominação de um casamento?

21
00:00:50,274 --> 00:00:53,528
-June Osborn.
- Prazer em conhecê-lo.

22
00:00:54,111 --> 00:00:57,405
Onde está June Osborn?

23
00:00:57,406 --> 00:01:01,075
- Estou bem aqui.
- Eu sabia. Você fez isso.

24
00:01:01,076 --> 00:01:05,663
Você nos deu a eles. Se você
quer nos salvar, vamos embora.

25
00:01:05,664 --> 00:01:08,624
Primeiro matamos os Comandantes,
então nossas bombas explodem.

26
00:01:08,625 --> 00:01:10,001
Então os militares entram em ação.

27
00:01:10,002 --> 00:01:14,006
Eles nunca nos verão chegando.

28
00:01:53,003 --> 00:01:54,796
Eles conseguiram. Pegue as portas.

29
00:02:21,782 --> 00:02:23,449
Corra!

30
00:02:23,450 --> 00:02:25,034
Agora!

31
00:03:06,034 --> 00:03:09,370
Não! Ajuda!

32
00:03:09,371 --> 00:03:11,122
Socorro! Ajuda!

33
00:03:11,123 --> 00:03:14,250
- Maldito estuprador!
- Ofjacob, por favor!

34
00:03:14,251 --> 00:03:16,836
Não!

35
00:03:36,939 --> 00:03:39,232
Mayday deveria ter
tomado o posto de controle agora.

36
00:03:39,234 --> 00:03:41,277
Todos esses caminhões vão passar?

37
00:03:41,278 --> 00:03:43,196
Vamos todos atravessar a fronteira?

38
00:03:43,197 --> 00:03:44,766
O nosso tem que fazer uma parada primeiro.

39
00:03:44,768 --> 00:03:47,867
Aias postadas entram e nós descemos.

40
00:03:47,868 --> 00:03:49,035
Você vai ficar?

41
00:03:49,036 --> 00:03:51,662
Não vamos abandonar esta luta.

42
00:03:51,663 --> 00:03:53,792
Esta noite é apenas o começo.

43
00:03:54,166 --> 00:03:55,918
Nele para vencer.

44
00:03:56,794 --> 00:03:59,337
Você foi uma tia bastante convincente.

45
00:04:00,839 --> 00:04:04,050
Acho que toda aquela comunidade
o teatro finalmente valeu a pena.

46
00:04:08,388 --> 00:04:10,140
Eu sou Ava.

47
00:04:11,308 --> 00:04:13,686
Ah, Ava.

48
00:04:14,353 --> 00:04:17,356
É um prazer conhecê-lo oficialmente.

49
00:04:20,526 --> 00:04:22,466
Eu também vou ficar.

50
00:04:24,321 --> 00:04:27,012
Olha, Charlotte ainda está aqui.

51
00:04:27,991 --> 00:04:30,369
Assim como Ana.

52
00:04:49,304 --> 00:04:52,496
Eles não decidem
quem você é mais.

53
00:04:53,725 --> 00:04:55,227
Ok?

54
00:04:58,021 --> 00:05:01,776
Vá, viva suas vidas.

55
00:05:34,580 --> 00:05:36,517
O que está acontecendo lá embaixo?

56
00:05:36,518 --> 00:05:38,019
Volte a dormir.

57
00:05:38,020 --> 00:05:40,354
Tenho dormido como uma mulher morta.

58
00:05:40,355 --> 00:05:42,774
José! José, por favor.

59
00:05:42,775 --> 00:05:44,401
Serena?

60
00:05:45,736 --> 00:05:48,404
- Entre, entre.
- Graças a Deus!

61
00:05:48,405 --> 00:05:50,783
Serena, o que aconteceu?

62
00:05:50,908 --> 00:05:52,848
Onde está Gabriel?

63
00:05:54,995 --> 00:05:56,935
Eu o deixei.

64
00:05:57,372 --> 00:05:59,501
Na sua noite de núpcias?

65
00:06:02,401 --> 00:06:06,881
Acabei de ver uma Aia matar
uma esposa bem na minha frente.

66
00:06:06,882 --> 00:06:09,008
Ouvi bombas explodindo na cidade.

67
00:06:09,009 --> 00:06:13,054
- Bombas?
- Temos que ir.

68
00:06:13,055 --> 00:06:15,932
Não podemos ficar aqui. Nós temos que
saia e vá para Nova Belém.

69
00:06:15,933 --> 00:06:18,185
É muito perigoso lá fora.

70
00:06:19,061 --> 00:06:22,001
Por quê? O que está acontecendo?

71
00:06:23,232 --> 00:06:25,046
Rebelião.

72
00:06:32,157 --> 00:06:33,659
Nick.

73
00:06:35,202 --> 00:06:36,704
Nick.

74
00:06:37,579 --> 00:06:39,394
Nick, acorde.

75
00:06:40,666 --> 00:06:43,044
Levante-se, é o bebê.

76
00:06:43,935 --> 00:06:46,504
- Algo está errado.
- O que é?

77
00:06:46,755 --> 00:06:48,632
É muito cedo.

78
00:06:54,388 --> 00:06:56,389
Aí está a nossa carona.

79
00:06:57,599 --> 00:06:59,351
Abra algum espaço.

80
00:07:03,814 --> 00:07:05,565
Onde estão as outras mulheres?

81
00:07:05,566 --> 00:07:07,506
Eles estarão aqui.

82
00:07:07,901 --> 00:07:12,094
Vou verificar novamente. Fique aqui.

83
00:07:19,037 --> 00:07:20,539
Olá?

84
00:07:34,136 --> 00:07:36,137
Mãos ao alto! Vamos! Mover!

85
00:07:36,138 --> 00:07:38,347
Agora!

86
00:07:38,348 --> 00:07:41,100
- Saia! De joelhos!
- Fora agora!

87
00:07:41,101 --> 00:07:43,603
- Mova-se!
- Abaixe-se!

88
00:07:43,604 --> 00:07:46,898
- Vamos, vamos!
- Mexa-se, sua vadia!

89
00:07:46,899 --> 00:07:49,275
Você, vamos.

90
00:07:49,276 --> 00:07:52,862
Vamos, vamos. Linha
vamos lá. Alinhe-os.

91
00:07:52,863 --> 00:07:55,198
Mova-se!

92
00:07:55,199 --> 00:07:56,240
Mova-se!

93
00:07:56,247 --> 00:07:58,812
Traidor, vá até lá!

94
00:07:58,994 --> 00:08:02,246
- Cale a boca!
- Contra a parede.

95
00:08:12,424 --> 00:08:14,928
Junho Osborn.

96
00:08:15,719 --> 00:08:17,408
Não.

97
00:08:20,516 --> 00:08:22,330
Mostre-se.

98
00:08:27,773 --> 00:08:31,652
Junho Osborn!

99
00:08:34,071 --> 00:08:35,196
Não.

100
00:08:41,995 --> 00:08:43,788
Não vou perguntar de novo.

101
00:08:45,249 --> 00:08:48,718
Não, não! Eu sou junho
Osborn. Eu sou June Osborn.

102
00:08:48,720 --> 00:08:50,587
Verifique minha etiqueta.

103
00:08:52,131 --> 00:08:55,134
Vamos. Verifique minha etiqueta.

104
00:08:59,096 --> 00:09:00,973
1185.

105
00:09:01,890 --> 00:09:03,392
Leve-a.

106
00:09:04,309 --> 00:09:06,394
- Junho, não!
- Eu te amo.

107
00:09:06,395 --> 00:09:08,813
- Eu te amo.
- Eu te amo.

108
00:09:08,814 --> 00:09:12,567
- Carregue-os! Mover!
- Eu te amo.

109
00:09:19,533 --> 00:09:21,684
Não deveríamos ter deixado
-los em nossas casas.

110
00:09:21,685 --> 00:09:24,286
Essas mulheres odeiam
nós, Serena. Todos eles fazem.

111
00:09:24,288 --> 00:09:25,913
Sim, não é?

112
00:09:25,914 --> 00:09:28,180
Eles mataram 37 comandantes.

113
00:09:28,182 --> 00:09:31,627
É horrível, mas você sabe
o que eles tiveram que suportar.

114
00:09:31,628 --> 00:09:34,756
Nós fornecemos todos
oportunidade de redenção.

115
00:09:34,757 --> 00:09:38,551
Nós demos cada
necessidade. Eles são selvagens.

116
00:09:38,552 --> 00:09:40,659
Então, isso é o suficiente
seu absurdo liberal.

117
00:09:40,661 --> 00:09:43,514
Você precisa se reconciliar com seu marido.

118
00:09:43,515 --> 00:09:45,683
Eu não acho que posso.

119
00:09:45,684 --> 00:09:46,934
Bem...

120
00:09:46,935 --> 00:09:48,978
Eu liguei para ele. Ele está aqui.

121
00:09:48,979 --> 00:09:51,439
O quê?

122
00:09:51,440 --> 00:09:53,524
Precisamos que nossos homens nos protejam agora.

123
00:09:53,525 --> 00:09:55,651
Seja grato por ter se casado com alguém bom.

124
00:09:55,652 --> 00:09:58,237
Marque minhas palavras, todo traidor

125
00:09:58,238 --> 00:09:59,906
precis

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *