The Handmaids Tale 6×2

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: The Handmaids Tale 6×2 PTBR NTB
Identificador: 93b06b6f17cef1128cbdb6414b3a900cf3c9c4f7
Tamanho: 42.945 bytes (41,94 KB)
Modificado em: 09/04/2025 09:29:23
Arquivo: The Handmaids Tale 6×2 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: 29aed669e297518c7ad3e786e3caa8758fea384f
Tamanho: 46.906 bytes (45,81 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:00
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×2 PTBR NTB
1
00:00:01,031 --> 00:00:03,061
Anteriormente em
O Conto da Aia...

2
00:00:03,063 --> 00:00:05,273
Você será uma embaixadora global

3
00:00:05,393 --> 00:00:07,563
e representará nossa
república sagrada.

4
00:00:07,653 --> 00:00:09,773
Esse seu novo plano...
Como chama?

5
00:00:09,863 --> 00:00:10,903
New Belém.

6
00:00:10,983 --> 00:00:15,243
Uma ilha modernizada pra
receber refugiados de Gilead,

7
00:00:15,283 --> 00:00:18,363
com a promessa de reencontrar
familiares e amigos.

8
00:00:18,453 --> 00:00:19,623
Blaine!

9
00:00:19,703 --> 00:00:22,243
- Poderia tê-la matado.
- Comandante, não fui eu.

10
00:00:22,583 --> 00:00:24,663
- O que houve com seu marido?
- Foi preso.

11
00:00:24,753 --> 00:00:26,463
O homem que me atropelou morreu.

12
00:00:26,543 --> 00:00:27,923
Ela está chateada, com razão.

13
00:00:27,963 --> 00:00:31,383
- Rosie sempre foi sensível.
- Não vai voltar para DC?

14
00:00:31,423 --> 00:00:33,343
Eles conseguem se virar sem mim

15
00:00:35,133 --> 00:00:36,133
por um tempo.

16
00:00:36,223 --> 00:00:38,763
- Não podem vencer.
- Mayday vai revidar.

17
00:00:38,803 --> 00:00:41,393
Devem precisar de pessoas
pra cruzar a fronteira.

18
00:00:41,433 --> 00:00:42,513
Quero ajudar.

19
00:00:42,603 --> 00:00:45,683
Tem uns papéis pra você assinar
do nosso acordo.

20
00:00:46,643 --> 00:00:47,853
Será bom trabalhar com você.

21
00:00:47,943 --> 00:00:51,063
Se eu for presa no Canadá,
vão devolver o Noah aos Wheelers,

22
00:00:51,113 --> 00:00:52,443
e eu nunca mais o verei.

23
00:00:52,523 --> 00:00:54,903
June!

24
00:00:55,863 --> 00:00:58,113
- Serena, desce do trem.
- Não posso.

25
00:00:59,783 --> 00:01:02,073
June Osborne!

26
00:01:18,723 --> 00:01:20,133
O CONTO DA AIA

27
00:03:24,093 --> 00:03:25,843
Deus está sempre conosco.

28
00:03:55,505 --> 00:03:56,505
Oi?

29
00:03:58,387 --> 00:04:01,807
Oi. Precisa de ajuda?

30
00:05:08,203 --> 00:05:10,953
Oi, sou a Abigail.
Bem-vinda a Canaan.

31
00:05:11,033 --> 00:05:12,373
Graça, misericórdia e paz.

32
00:05:13,373 --> 00:05:15,663
Não se preocupe.
Ainda está no Canadá.

33
00:05:17,253 --> 00:05:19,163
Você não é nossa
primeira refugiada.

34
00:05:22,293 --> 00:05:23,843
Não sou uma refugiada.

35
00:05:26,173 --> 00:05:27,723
Pode ficar o tempo que quiser.

36
00:05:27,763 --> 00:05:31,053
Somos uma comunidade de fé,
só com mulheres e crianças.

37
00:05:32,973 --> 00:05:34,433
Olha que fofo.

38
00:05:34,513 --> 00:05:37,063
Crianças são uma
herança do Senhor, né?

39
00:05:37,683 --> 00:05:39,023
Qual é seu nome?

40
00:05:40,483 --> 00:05:41,483
Rachel.

41
00:05:43,113 --> 00:05:44,193
Certo.

42
00:05:59,873 --> 00:06:04,213
Eu acho difícil acreditar

43
00:06:04,333 --> 00:06:07,883
Você é a beleza

44
00:06:08,013 --> 00:06:13,143
Mas se não quiser
Deixe que serei seus olhos

45
00:06:13,263 --> 00:06:18,223
Uma mão para a escuridão
para que você não sinta medo

46
00:06:21,483 --> 00:06:25,443
Quando você pensar
Que a noite viu a sua mente

47
00:06:26,523 --> 00:06:31,323
Quando por dentro
Estiver abalada e for cruel

48
00:06:31,403 --> 00:06:35,623
Deixe-me ficar para mostrar
Que você não está enxergando

49
00:06:36,203 --> 00:06:42,543
Por favor, abaixe as mãos
Porque eu vejo você

50
00:06:45,463 --> 00:06:50,213
Eu serei o seu espelho
Reflita o que você é

51
00:06:50,303 --> 00:06:55,053
Caso não saiba Eu serei o vento

52
00:06:55,143 --> 00:06:58,103
A chuva e o pôr do sol

53
00:06:58,143 --> 00:07:02,233
A luz na sua porta
Para saber que você está em casa

54
00:07:03,273 --> 00:07:04,273
O que...

55
00:07:05,853 --> 00:07:07,313
Ela é um amor.

56
00:07:08,903 --> 00:07:13,493
E é muito inteligente. É demais.

57
00:07:13,573 --> 00:07:15,493
É difícil ser uma gênia.

58
00:07:18,203 --> 00:07:19,333
Vamos lá.

59
00:07:19,743 --> 00:07:21,703
Oi, querida.

60
00:07:23,463 --> 00:07:25,173
É uma geniazinha.

61
00:07:26,133 --> 00:07:27,333
Tem um cercadinho.

62
00:07:28,253 --> 00:07:29,753
Do trailer de doações.

63
00:07:30,343 --> 00:07:32,423
Todo mundo aqui se ajuda.

64
00:07:33,383 --> 00:07:35,223
Quero ver seu braço.

65
00:07:35,843 --> 00:07:38,183
Não, estou bem. Está bem melhor.

66
00:07:45,983 --> 00:07:47,603
- Ainda está latejando?
- Não.

67
00:07:47,773 --> 00:07:51,403
Está muito melhor. Os
remédios e o descanso ajudaram.

68
00:07:54,823 --> 00:07:56,863
Você sabe
que eu posso tirar isso.

69
00:07:58,493 --> 00:08:00,493
Já fiz isso antes, muitas vezes.

70
00:08:01,703 --> 00:08:03,543
Pode deixar isso pra trás.

71
00:08:05,663 --> 00:08:06,673
Não.

72
00:08:07,673 --> 00:08:10,003
Só quando todas as
aias estiverem livres.

73
00:08:13,093 --> 00:08:15,723
Vou fazer algo pra você.
Que tal panquecas?

74
00:08:16,933 --> 00:08:18,263
É, parece ótimo.

75
00:08:19,393 --> 00:08:20,393
Tudo bem.

76
00:08:29,863 --> 00:08:31,983
Nós te procuramos.

77
00:08:34,363 --> 00:08:35,823
Fomos no seu apartamento.

78
00:08:37,073 --> 00:08:39,573
A porta estava aberta
e os livros, destruídos.

79
00:08:39,663 --> 00:08:43,333
Quebraram aquela
estátua do Brasil.

80
00:08:43,413 --> 00:08:45,083
Destruíram tudo.

81
00:08:47,833 --> 00:08:48,833
É.

82
00:08:50,713 --> 00:08:51,753
Me levaram à força.

83
00:08:52,883 --> 00:08:56,423
E me julgaram em seu
tribunal arbitrário.

84
00:08:57,763 --> 00:08:59,223
Usando máscaras.

85
00:09:00,143 --> 00:09:02,263
Eu nem podia ver os rostos.

86
00:09:02,853 --> 00:09:03,853
Covardes.

87
00:09:06,483 --> 00:09:09,023
Eu vi uma foto sua nas Colônias.

88
00:09:11,103 --> 00:09:12,113
Pensei...

89
00:09:15,283 --> 00:09:16,903
Como sobreviveu a isso?

90
00:09:20,743 --> 00:09:23,333
Bom, uma médica é útil.

91
00:09:25,123 --> 00:09:29,083
Me fizeram cuidar das Tias...

92
00:09:30,623 --> 00:09:31,793
e dos Guardiões.

93
00:09:34,253 --> 00:09:38,053
Nos aprisionaram e
mataram minhas amigas.

94
00:09:44,303 --> 00:09:45,973
Mas eu aguentei firme.

95
00:09:47,353 --> 00:09:49,273
Na esperança
de ver você algum dia.

96
00:09:53,523 --> 00:09:54,653
Por que fez isso?

97
00:09:56,983 --> 00:09:58,193
Eu te conheço.

98
00:09:59,823 --> 00:10:01,413
E sei como te criei.

99
00:10:02,613 --> 00:10:06,583
Mesmo nas piores situações, sempre
acreditei que você sobreviveria.

100
00:10:08,703 --> 00:10:10,793
E, agora, aqui está você.

101
00:10:18,133 --> 00:10:19,803
Como escapou, mãe?

102
00:10:22,593 --> 00:10:23,843
Foi o exército.

103
00:10:25,183 --> 00:10:28,183
Eles liberaram minha
Colônia há uns seis meses.

104
00:10:28,893 --> 00:10:31,893
- O exército norte-americano?
- É.

105
00:10:33,523 --> 00:10:34,863
O que sobrou dele.

106
00:10:36,483 --> 00:10:39,533
Me mandaram pra cá e eu
tentei ter notícias suas.

107
00:10:39,613 --> 00:10:42,203
Mas Gilead desligou o Alasca.

108
00:10:42,283 --> 00:10:45,123
Não tem internet, celular,
notícias, então...

109
00:10:45,203 --> 00:10:48,453
Temos cinco minutos por semana
nos telefones públicos.

110
00:10:48,543 --> 00:10:52,413
Liguei pra toda embaixada e toda
agência de refugiados que achei,

111
00:10:52,503 --> 00:10:54,253
e pra milhões de outras pessoas.

112
00:10:54,333 --> 00:10:57,503
Mas nunca encontrei ninguém
que pudesse me ajudar.

113
00:10:58,343 --> 00:11:01,423
Então voltava na semana
seguinte e tentava de novo.

114
00:11:01,723 --> 00:11:04,513
Sem parar. Era tudo
que eu podia fazer.

115
00:11:08,013 --> 00:11:11,733
Este acampamento era pra
ser temporário, é claro.

116
00:11:14,903 --> 00
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×2 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,909
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,890
Você atuará como embaixador global

3
00:00:04,891 --> 00:00:07,297
para representar nossa república sagrada.

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,340
Este seu novo grande plano.
Como você está chamando isso?

5
00:00:09,341 --> 00:00:10,633
Nova Belém.

6
00:00:10,634 --> 00:00:14,929
Uma ilha modernizada onde
Refugiados de Gileade podem voltar para casa

7
00:00:14,930 --> 00:00:18,099
e a promessa de reencontrar
com familiares e amigos há muito perdidos.

8
00:00:18,100 --> 00:00:19,350
Blaine!

9
00:00:19,351 --> 00:00:21,978
- Você poderia tê-la matado!
- Comandante, não fui eu!

10
00:00:21,979 --> 00:00:23,313
O que está acontecendo com seu marido?

11
00:00:23,314 --> 00:00:24,397
Ele foi preso.

12
00:00:24,398 --> 00:00:26,191
O homem que me atropelou morreu.

13
00:00:26,192 --> 00:00:27,650
Ela tem razão em estar chateada comigo.

14
00:00:27,651 --> 00:00:29,444
Rosie sempre foi sensível.

15
00:00:29,445 --> 00:00:31,112
Você não vai voltar para DC?

16
00:00:31,113 --> 00:00:35,867
Eu acho que eles podem sobreviver
sem mim... por um tempo.

17
00:00:35,868 --> 00:00:37,160
Não podemos simplesmente deixá-los vencer.

18
00:00:37,161 --> 00:00:38,495
Mayday está reagindo.

19
00:00:38,496 --> 00:00:41,122
Você deve precisar de pessoas para
atravesse a fronteira, entre.

20
00:00:41,123 --> 00:00:42,290
Eu quero ajudar.

21
00:00:42,291 --> 00:00:45,461
Eu tenho alguns papéis para você
sinal. Eles descrevem nosso acordo.

22
00:00:46,420 --> 00:00:47,629
Estou ansioso para trabalharmos juntos.

23
00:00:47,630 --> 00:00:50,840
Se eu for preso no Canadá, eles
devolverá Noah aos Wheelers,

24
00:00:50,841 --> 00:00:52,217
e nunca mais o verei.

25
00:00:52,218 --> 00:00:54,677
Junho! Junho!

26
00:00:54,678 --> 00:00:56,679
Serena, você tem que descer do trem.

27
00:00:56,680 --> 00:00:58,014
Eu não posso fazer isso.

28
00:00:59,475 --> 00:01:01,811
Junho! Junho Osborn!

29
00:03:12,983 --> 00:03:15,403
Ah, tudo bem. OK.

30
00:03:24,078 --> 00:03:25,579
Deus está conosco sempre.

31
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
Olá?

32
00:03:58,320 --> 00:04:01,699
Olá. Você precisa de ajuda?

33
00:04:44,992 --> 00:04:47,870
Shh.

34
00:05:08,057 --> 00:05:10,642
Olá. Eu sou Abigail.
Bem-vindo a Canaã.

35
00:05:10,643 --> 00:05:12,103
Graça, misericórdia e paz.

36
00:05:13,270 --> 00:05:15,355
Mas não se preocupe, você ainda está no Canadá.

37
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
Você não é nosso primeiro
refugiado para passar.

38
00:05:20,277 --> 00:05:23,531
Oh, hum... eu não sou um refugiado.

39
00:05:25,866 --> 00:05:27,450
Você pode ficar o tempo que quiser.

40
00:05:27,451 --> 00:05:29,119
Somos uma comunidade baseada na fé.

41
00:05:29,120 --> 00:05:31,413
Só há mulheres e crianças aqui.

42
00:05:31,414 --> 00:05:34,165
Ah, olhe isso querido.

43
00:05:34,166 --> 00:05:36,794
As crianças são uma herança
do Senhor, não é?

44
00:05:37,628 --> 00:05:38,921
E como devemos chamá-lo?

45
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
Ah, Raquel.

46
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Ok.

47
00:06:04,739 --> 00:06:06,865
♪ A beleza que você é ♪

48
00:06:06,866 --> 00:06:12,829
♪ Mas se você não me deixar ser seus olhos ♪

49
00:06:12,830 --> 00:06:17,877
♪ Uma mão para sua escuridão ♪
♪ Então você não terá medo ♪

50
00:06:21,172 --> 00:06:25,092
♪ Quando você pensa ♪
♪ A noite viu sua mente ♪

51
00:06:26,218 --> 00:06:31,014
♪ Que por dentro você está
distorcido e cruel ♪

52
00:06:31,015 --> 00:06:35,810
♪ Deixe-me mostrar ♪
♪ Que você é cego ♪

53
00:06:35,811 --> 00:06:42,234
♪ Por favor, abaixem as mãos ♪
♪ Porque eu vejo você ♪

54
00:06:45,154 --> 00:06:49,866
♪ Eu serei seu espelho ♪
♪ Reflita o que você é ♪

55
00:06:49,867 --> 00:06:54,746
♪ Caso você não
sei que serei o vento ♪

56
00:06:54,747 --> 00:06:57,791
♪ A chuva e o pôr do sol ♪

57
00:06:57,792 --> 00:07:01,879
♪ A luz na sua porta
saber que você está em casa ♪

58
00:07:02,963 --> 00:07:03,964
O que você é...

59
00:07:05,716 --> 00:07:07,259
Ah, ela é adorável.

60
00:07:08,761 --> 00:07:13,181
E ela é tão inteligente. Tão inteligente.

61
00:07:13,182 --> 00:07:15,850
É tão difícil ser um pequeno gênio.

62
00:07:15,851 --> 00:07:19,020
Lá vamos nós.

63
00:07:19,021 --> 00:07:21,606
Olá, querido. Oi.

64
00:07:21,607 --> 00:07:25,236
Ah! Um pequeno gênio.

65
00:07:25,986 --> 00:07:27,237
Você tem um cercadinho.

66
00:07:27,238 --> 00:07:29,948
Hum-hmm. Do trailer de doação.

67
00:07:29,949 --> 00:07:32,243
Todos aqui se ajudam.

68
00:07:33,077 --> 00:07:35,078
Quero dar uma olhada no seu braço.

69
00:07:35,079 --> 00:07:37,873
Não, estou bem. É muito melhor.

70
00:07:45,840 --> 00:07:47,924
- Ainda está latejando?
- Não, não.

71
00:07:47,925 --> 00:07:51,095
É muito melhor. Os remédios
ajudou e o sono ajudou.

72
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Você sabe, posso remover isso para você.

73
00:07:58,352 --> 00:08:00,354
Eu já fiz isso antes. Muitas vezes.

74
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
Você pode deixar isso para trás.

75
00:08:05,484 --> 00:08:06,485
Não.

76
00:08:07,486 --> 00:08:09,947
Não, não posso. Não até
todas as Aias são gratuitas.

77
00:08:12,867 --> 00:08:16,078
Pois bem, deixe-me consertar uma coisa
para você. Que tal panquecas?

78
00:08:16,746 --> 00:08:18,372
Ok. Parece muito bom.

79
00:08:19,165 --> 00:08:21,542
Ok.

80
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
Nós... Nós procuramos por você.

81
00:08:34,346 --> 00:08:35,639
Fomos ao seu apartamento.

82
00:08:36,891 --> 00:08:40,393
A porta estava aberta e eles
rasgou todos os seus livros.

83
00:08:40,394 --> 00:08:43,154
Eles destruíram aquela estátua do Brasil.

84
00:08:43,155 --> 00:08:45,107
Eles... Eles destruíram tudo.

85
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
Hum. Sim.

86
00:08:50,529 --> 00:08:52,197
Eles me arrastaram para fora.

87
00:08:52,198 --> 00:08:56,160
E eles me testaram
sua corte canguru.

88
00:08:57,703 --> 00:09:01,791
Usando máscaras. Eu não poderia
até ver seus rostos.

89
00:09:02,625 --> 00:09:03,876
Bichanos.

90
00:09:06,295 --> 00:09:08,672
Eu vi uma foto sua nas Colônias.

91
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Eu pensei...

92
00:09:15,054 --> 00:09:16,389
Como você sobreviveu a isso?

93
00:09:20,559 --> 00:09:22,895
Bem, um médico é útil.

94
00:09:24,980 --> 00:09:31,696
Eles me fizeram cuidar
as Tias e os Guardiões.

95
00:09:34,073 --> 00:09:37,576
Eles nos mantiveram prisioneiros
e matei meus amigos.

96
00:09:44,166 --> 00:09:49,088
Mas eu aguentei. Com a esperança
que eu possa ver você algum dia.

97
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
O que fez você fazer isso?

98
00:09:56,887 --> 00:10:00,975
Eu conheço você. E eu sei como te criei.

99
00:10:02,476 --> 00:10:06,188
E não importa o quão ruim isso fique, eu
sempre tive fé que você sobreviveria.

100
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
E agora, aqui está você.

101
00:10:18,075 --> 00:10:19,368
Como você escapou, mãe?

102
00:10:22,496 --> 00:10:23,539
Foi o Exército.

103
00:10:25,041 --> 00:10:27,877
Eles libertaram minha colônia
há cerca de seis meses.

104
00:10:28,753 --> 00:10:31,756
- O Exército dos EUA?
- Sim.

105
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
O que sobrou deles.

106
00:10:36,385 --> 00:10:39,429
Fui enviado para cá e
tentei descobrir sobre você.

107
00:10:39,430 --> 00:10:42,098
Mas, você sabe, Gilead isolou o Alasca.

108
00:10:42,099 --> 00:10:45,018
Sem Internet, sem celular, sem notícias. Então...

109
00:10:45,019 --> 00:10:48,355
Temos cinco minutos por
semana nos telefones públicos.

110
00:10:48,356 --> 00:10:52,317
Então liguei para todas as embaixadas, todas
agência de refugiados que pude encontrar,

111
00:10:52,318 --> 00:10:54,152
junto com milhões de outras pessoas.

112
00:10:54,153 --> 00:10:55,490
Mas eu nunca consegui falar com ninguém

113
00:10:55,491 --> 00:10:58,156
isso poderia me ajudar, então eu só...

114
00:10:58,157 --> 00:11:01,326
Voltei no próximo
semana e tentei novamente.

115
00:11:01,327 --> 00:11:04,372
E de novo e d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *