Série: Tracker 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Arquivo: Tracker 2024 2×20 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 51.091 bytes (49,89 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:13
Identificador:
83f0b73b86906eb4a36dd3abd239cd42eb650feaTamanho: 51.091 bytes (49,89 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:13
Arquivo: Tracker 2024 2×20 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 58.823 bytes (57,44 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:43
Identificador:
35a15637ba70c6639e592e7af483e7df67aecabdTamanho: 58.823 bytes (57,44 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:43
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×20 HIC PTBR
1 00:00:01,186 --> 00:00:02,468 Anteriormente no Tracker... 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,469 Eu sei que você pensa Empurrei o pai daquele penhasco. 3 00:00:04,493 --> 00:00:07,076 Papai. Russel, o que você fez?! 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,099 Eu vi você lá. 5 00:00:08,100 --> 00:00:10,316 Havia outra pessoa naquela floresta naquela noite. 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,916 Mãe, se há algo 7 00:00:11,940 --> 00:00:13,086 que você sabe sobre o papai... 8 00:00:13,110 --> 00:00:14,756 Colter, pelo bem de todos, 9 00:00:14,780 --> 00:00:15,988 deixe como está. 10 00:00:16,012 --> 00:00:18,056 Tenho uma hora antes da minha próxima aula. 11 00:00:18,080 --> 00:00:19,626 Você quer passar por isso agora, ou...? 12 00:00:19,650 --> 00:00:21,299 - Mamãe sabe disso? - Não. 13 00:00:21,323 --> 00:00:22,766 Eu não posso ajudar, mas acho que há algo 14 00:00:22,790 --> 00:00:24,326 naquela caixa que está conectada 15 00:00:24,350 --> 00:00:27,060 ao que aconteceu com o papai na noite em que ele morreu. 16 00:00:47,210 --> 00:00:52,996 ♪ Estou procurando aquela rua solitária ♪ 17 00:00:53,020 --> 00:00:58,626 ♪ Tenho uma história muito triste para contar ♪ 18 00:00:58,650 --> 00:01:04,166 ♪ Preciso de um lugar para ir e chorar ♪ 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,676 - ♪ Onde é esse lugar ♪ - Estou aqui! 20 00:01:06,700 --> 00:01:08,506 ♪ Chamada de "Rua Solitária?" ♪ 21 00:01:11,200 --> 00:01:12,500 Olá? 22 00:01:13,770 --> 00:01:14,976 Alguém aí? 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,516 ♪ Um lugar onde há... ♪ 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,486 Corte essa porcaria. 25 00:01:19,510 --> 00:01:21,286 Eu só quero ver se ele está bem. 26 00:01:21,310 --> 00:01:23,580 ♪ Luzes fracas... ♪ 27 00:01:27,580 --> 00:01:29,326 O que diabos? 28 00:01:41,130 --> 00:01:43,130 Você cometeu um grande erro, Billy. 29 00:01:48,070 --> 00:01:49,316 Por favor. 30 00:01:49,340 --> 00:01:51,610 Por favor. Eu só quero... 31 00:02:00,580 --> 00:02:01,926 Olá, Randy, 32 00:02:01,950 --> 00:02:03,585 você consegue qualquer coisa naquele número que eu te mandei? 33 00:02:03,609 --> 00:02:06,536 Ah, sim. Eu entendi. É registrado em nome de David Pearson. 34 00:02:06,560 --> 00:02:07,566 Você o atropelou? 35 00:02:07,590 --> 00:02:09,036 Hum-hmm. 36 00:02:09,060 --> 00:02:10,706 Ele morreu em 2003. 37 00:02:10,730 --> 00:02:12,876 A morte foi considerada um aparente suicídio. 38 00:02:12,900 --> 00:02:14,906 Foi no mesmo ano em que meu pai morreu. 39 00:02:14,930 --> 00:02:16,600 - O que mais você tem? - Bem, 40 00:02:16,828 --> 00:02:18,376 ele é um cientista. 41 00:02:18,400 --> 00:02:20,616 Trabalhou em um centro de pesquisa na Califórnia. 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,546 Mas o estranho é que não foi possível encontrar nenhuma concessão pública 43 00:02:22,570 --> 00:02:24,286 ou qualquer financiamento documentado 44 00:02:24,310 --> 00:02:25,684 para qualquer um de seus trabalhos. 45 00:02:25,708 --> 00:02:27,354 Alguma coisa sobre seu trabalho anterior? 46 00:02:27,378 --> 00:02:29,854 Não há muita trilha digital, mas o que eu encontrei 47 00:02:29,878 --> 00:02:32,924 é que o cara morava em Hampton, Virgínia 48 00:02:32,948 --> 00:02:35,394 antes de se mudar para a Califórnia. Bandeira vermelha. 49 00:02:35,896 --> 00:02:36,935 Hampton. 50 00:02:36,960 --> 00:02:38,243 Hum-hmm. 51 00:02:38,268 --> 00:02:40,764 Cara me deu direto vibrações do governo, cara. 52 00:02:40,788 --> 00:02:43,934 Quero dizer, você sabe, Hampton é basicamente Langley, 53 00:02:43,958 --> 00:02:46,974 ou qualquer outro governo organização supersecreta 54 00:02:46,998 --> 00:02:48,625 isso pode mexer bem seus ovos. 55 00:02:49,236 --> 00:02:51,905 Ou, olha, o cara poderia ter apenas fui um acadêmico preguiçoso, 56 00:02:51,929 --> 00:02:54,014 passeando em Hampton. 57 00:02:54,038 --> 00:02:56,614 Só queria pegar gravetos e vá para Cali. Não sei. 58 00:02:57,327 --> 00:02:58,545 Afinal, onde você conseguiu o número? 59 00:02:58,569 --> 00:03:00,054 O cara não está faltando. 60 00:03:00,078 --> 00:03:01,184 Meu pai. 61 00:03:01,208 --> 00:03:03,054 Ele tinha o número escondido em um diário antigo. 62 00:03:03,709 --> 00:03:05,284 Só uma coisa estranha de se esconder, sabe? 63 00:03:05,308 --> 00:03:07,554 Deve ter significado algo para ele. 64 00:03:07,578 --> 00:03:09,005 Sim. Então você me quer continuar cavando, hein? 65 00:03:09,029 --> 00:03:10,033 Por enquanto. 66 00:03:10,057 --> 00:03:11,224 Sim. 67 00:03:11,248 --> 00:03:12,934 Estou voltando para casa para Echo Ridge em busca de trabalho. 68 00:03:12,958 --> 00:03:14,294 Velma me contou. 69 00:03:14,318 --> 00:03:17,489 É, uh, o proprietário do restaurante Little Fork? 70 00:03:17,513 --> 00:03:19,404 Ah. Você está prestes a comer comida caseira? 71 00:03:19,428 --> 00:03:21,642 Eu não sei sobre sua mãe, mas quando chego em casa, 72 00:03:21,666 --> 00:03:22,944 minha mãe joga no chão. 73 00:03:22,968 --> 00:03:25,044 Eu não sei. Não é realmente a velocidade da minha mãe, sabe? 74 00:03:25,068 --> 00:03:27,044 Talvez se eu tiver sorte, consiga algumas panquecas. 75 00:03:27,068 --> 00:03:28,244 Tudo bem, me avise se você descobrir 76 00:03:28,268 --> 00:03:29,814 mais alguma coisa sobre esse número, ok? 77 00:03:29,838 --> 00:03:31,614 E por favor me faça um favor. Manter isso entre nós? 78 00:03:31,638 --> 00:03:33,614 Claro, cara. Você entendeu. 79 00:03:47,745 --> 00:03:49,021 Sente-se. 80 00:03:49,046 --> 00:03:51,834 Vamos. Eu fiz panquecas. 81 00:03:51,858 --> 00:03:53,104 Seu pai fez a mesma coisa. 82 00:03:53,128 --> 00:03:54,874 De pé, olhando pela janela. 83 00:03:54,898 --> 00:03:57,137 Ritmo. Me deixou louco. 84 00:03:59,693 --> 00:04:00,793 Desculpe. 85 00:04:01,793 --> 00:04:04,063 Longa viagem. Obrigado. 86 00:04:05,803 --> 00:04:09,173 Bem, acho que a única maneira de fazer com que você venha visitar é um trabalho. 87 00:04:12,643 --> 00:04:15,149 Eu gostaria que Dory voltasse e traga as crianças, 88 00:04:15,173 --> 00:04:16,249 você sabe, veja de onde ela é. 89 00:04:16,273 --> 00:04:18,259 Sim. Provavelmente é difícil para ela, 90 00:04:18,283 --> 00:04:19,929 dado o que aconteceu aqui, sabe? 91 00:04:19,953 --> 00:04:22,159 Isso foi há muito tempo. 92 00:04:22,457 --> 00:04:24,073 Fiz o melhor que pude. 93 00:04:24,097 --> 00:04:25,603 Você tem o número dela. 94 00:04:26,083 --> 00:04:28,543 Você sabe, você quer conversar para ela, você poderia ligar para ela. 95 00:04:28,567 --> 00:04:30,473 Você a viu recentemente? 96 00:04:30,497 --> 00:04:32,113 Sim. Na verdade, eu fiz. 97 00:04:32,137 --> 00:04:33,543 Eu estava dirigindo pelo Wyoming, 98 00:04:33,567 --> 00:04:35,543 e nos vimos por alguns minutos, atualizado. 99 00:04:35,567 --> 00:04:37,453 Não me pergunte sobre Russell. 100 00:04:37,477 --> 00:04:38,853 Você quer saber como ele está, 101 00:04:38,877 --> 00:04:40,053 Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia o que ele está fazendo. 102 00:04:40,077 --> 00:04:41,283 Sim, ninguém sabe. 103 00:04:41,307 --> 00:04:43,141 Provavelmente para melhor. 104 00:04:43,647 --> 00:04:45,023 Que bom ter você de volta. 105 00:04:45,047 --> 00:04:46,393 Na verdade, eu tenho que 106 00:04:46,417 --> 00:04:47,814 vá conhecer Ângela no restaurante daqui a pouco. 107 00:04:47,838 --> 00:04:50,393 Sim. Eu a vi quando parei em Little Fork. 108 00:04:50,417 --> 00:04:52,963 Ela estava muito preocupada sobre o irmão dela, Bill, então eu... 109 00:04:52,987 --> 00:04:54,763 Eu dei a ela seu número, disse a ela o que você faz. 110 00:04:54,787 --> 00:04:56,303 - Espero que você não se importe. - Não, não se importe nem um pouco. 111 00:04:56,327 --> 00:04:59,303 Me dá uma chance para voltar para casa, verifique você. 112 00:04:59,327 --> 00:05:02,767 Eu não preciso ser verifiquei, mas eu aceito. 113 00:05:04,483 --> 00:05:07,013 Você tem alguma ideia o que aconteceu com Bill? 114 00:05:08,056 --> 00:05:10,186 Você sabe, talvez ele tenha começado a beber novament
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×20 PTBR HIC
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,468
<i> anteriormente no rastreador </i> ...
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,469
Eu sei que você pensa
<i> Eu empurrei o papai para fora daquele penhasco. </i>
3
00:00:04,493 --> 00:00:07,076
Pai. Russell, o que você fez?!
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,076
Eu te vi lá.
5
00:00:08,100 --> 00:00:10,316
Havia outra pessoa
Naqueles bosques naquela noite.
6
00:00:10,340 --> 00:00:11,916
Colter: <i> mãe, se houver algo </i>
7
00:00:11,940 --> 00:00:13,086
que você conhece o pai ...
8
00:00:13,110 --> 00:00:14,756
Colter, pelo bem de todos,
9
00:00:14,780 --> 00:00:15,988
Deixe estar.
10
00:00:16,012 --> 00:00:18,056
Eu tenho uma hora antes da minha próxima aula.
11
00:00:18,080 --> 00:00:19,626
Você quer passar por isso agora, ou ...?
12
00:00:19,650 --> 00:00:21,299
- Mãe sabe sobre isso?
- Não.
13
00:00:21,323 --> 00:00:22,766
Colter: <i> eu não posso deixar de
acho que há algo </i>
14
00:00:22,790 --> 00:00:24,326
<i> naquela caixa que está conectada </i>
15
00:00:24,350 --> 00:00:27,060
<i> para o que aconteceu com o pai
a noite em que ele morreu. </i>
16
00:00:37,270 --> 00:00:41,291
("Lonely Street" cantada por Patsy
Cline e os Jordanaires tocam)
17
00:00:47,210 --> 00:00:52,996
⪠Estou procurando aquela rua solitária âª
18
00:00:53,020 --> 00:00:58,626
- ⪠Eu tenho uma história triste e triste para contar âª
- (marcha lenta do motor)
19
00:00:58,650 --> 00:01:04,166
⪠Eu preciso de um lugar para ir e chorar âª
20
00:01:04,190 --> 00:01:06,676
- ⪠Onde está este lugar âª
- Estou aqui!
21
00:01:06,700 --> 00:01:08,506
⪠Chamado "Lonely Street?" âª
22
00:01:08,530 --> 00:01:10,170
(Zombetos)
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
Olá?
24
00:01:13,770 --> 00:01:14,976
Alguém a�
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,516
⪠Um lugar onde há ... âª
26
00:01:17,540 --> 00:01:19,486
Corte a porcaria.
27
00:01:19,510 --> 00:01:21,286
Eu só quero ver que ele está bem.
28
00:01:21,310 --> 00:01:23,580
- ⪠Luzes escuras ... âª
- (o motor do carro desliga)
29
00:01:27,580 --> 00:01:29,326
O inferno?
30
00:01:29,350 --> 00:01:31,450
(Insetos trilling)
31
00:01:36,760 --> 00:01:38,566
(Inalando vape alto)
32
00:01:38,590 --> 00:01:40,160
(Expirando)
33
00:01:41,130 --> 00:01:43,130
Você cometeu um grande erro, Billy Boy.
34
00:01:44,430 --> 00:01:45,600
(Brilhas de moedas no chão)
35
00:01:48,070 --> 00:01:49,316
Por favor.
36
00:01:49,340 --> 00:01:51,610
- Por favor. Eu só quero ...
- (Twig Snaps)
37
00:01:53,240 --> 00:01:55,180
(Pássaros cantando)
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,926
Colter: <i> Ei, Randy, </i>
39
00:02:01,950 --> 00:02:03,585
você recebe qualquer coisa
Nesse número que eu te enviei?
40
00:02:03,609 --> 00:02:06,536
Oh sim. Eu entendi. Isso é
Registrado em um David Pearson.
41
00:02:06,560 --> 00:02:07,566
Você o derruba?
42
00:02:07,590 --> 00:02:09,036
Mm-hmm.
43
00:02:09,060 --> 00:02:10,706
Ele morreu em 2003.
44
00:02:10,730 --> 00:02:12,876
A morte foi considerada um aparente suicÃdio.
45
00:02:12,900 --> 00:02:14,906
Esse é o mesmo ano em que meu pai morreu.
46
00:02:14,930 --> 00:02:16,600
- O que mais você tem?
- Randy: Bem,
47
00:02:16,828 --> 00:02:18,376
Ele é um cientista.
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,616
Trabalhou em uma instalação de pesquisa
na Califórnia.
49
00:02:20,640 --> 00:02:22,546
Mas o estranho é,
não conseguiu encontrar nenhum subsÃdio público
50
00:02:22,570 --> 00:02:24,286
ou qualquer financiamento documentado
51
00:02:24,310 --> 00:02:25,684
para qualquer um de seu trabalho.
52
00:02:25,708 --> 00:02:27,354
Alguma coisa em seu trabalho anterior?
53
00:02:27,378 --> 00:02:29,854
Nada de nenhuma trilha digital,
Mas o que eu encontrei
54
00:02:29,878 --> 00:02:32,924
é que o cara costumava viver
em Hampton, VirgÃnia
55
00:02:32,948 --> 00:02:35,394
Antes de se mudar para a Califórnia. Bandeira vermelha.
56
00:02:35,896 --> 00:02:36,935
Hampton.
57
00:02:36,960 --> 00:02:38,243
Mm-hmm.
58
00:02:38,268 --> 00:02:40,764
Cara me deu direto
vibrações do governo, homem.
59
00:02:40,788 --> 00:02:43,934
Quero dizer, você sabe,
Hampton é basicamente Langley,
60
00:02:43,958 --> 00:02:46,974
ou qualquer outro governo
Organização Super-Secreta
61
00:02:46,998 --> 00:02:48,625
Isso pode mexer bem seus ovos.
62
00:02:49,236 --> 00:02:51,905
Ou, veja, o cara poderia ter
apenas foi um acadêmico preguiçoso,
63
00:02:51,929 --> 00:02:54,014
saindo em Hampton.
64
00:02:54,038 --> 00:02:56,614
Só queria pegar palitos
e vá para Cali. Não sei.
65
00:02:57,327 --> 00:02:58,545
Onde você conseguiu o número, afinal?
66
00:02:58,569 --> 00:03:00,054
O cara não está faltando.
67
00:03:00,078 --> 00:03:01,184
Meu pai.
68
00:03:01,208 --> 00:03:03,054
Ele estava com o número escondido
em um antigo diário.
69
00:03:03,709 --> 00:03:05,284
Apenas uma coisa estranha de se esconder, sabe?
70
00:03:05,308 --> 00:03:07,554
Deve ter significado algo para ele.
71
00:03:07,578 --> 00:03:09,005
Sim. Então você me quer
Para continuar cavando, hein?
72
00:03:09,029 --> 00:03:10,033
Por agora.
73
00:03:10,057 --> 00:03:11,224
Sim.
74
00:03:11,248 --> 00:03:12,934
Estou voltando para casa
para ecoar Ridge para um emprego.
75
00:03:12,958 --> 00:03:14,294
Velma me disse.
76
00:03:14,318 --> 00:03:17,489
Ã, uh, o proprietário
de Little Fork Restaurant?
77
00:03:17,513 --> 00:03:19,404
Oh. Você está prestes a cozinhar em casa?
78
00:03:19,428 --> 00:03:21,642
Eu não sei sobre sua mãe,
Mas quando eu volto para casa,
79
00:03:21,666 --> 00:03:22,944
Minha mãe joga para baixo.
80
00:03:22,968 --> 00:03:25,044
Não sei. Não é realmente
A velocidade da minha mãe, sabe?
81
00:03:25,068 --> 00:03:27,044
Talvez se eu tiver sorte, recebo algumas panquecas.
82
00:03:27,068 --> 00:03:28,244
Tudo bem, deixe -me saber se você descobrir
83
00:03:28,268 --> 00:03:29,814
Alguma coisa mais sobre esse número, ok?
84
00:03:29,838 --> 00:03:31,614
E por favor me faça um favor.
Manter isso entre nós?
85
00:03:31,638 --> 00:03:33,614
Claro, cara. Você entendeu.
86
00:03:33,638 --> 00:03:35,908
(Pássaros cantando)
87
00:03:47,745 --> 00:03:49,021
Mary Dove: <i> Sente -se. </i>
88
00:03:49,046 --> 00:03:51,834
Vamos. Eu fiz panquecas.
89
00:03:51,858 --> 00:03:53,104
Seu pai fez a mesma coisa.
90
00:03:53,128 --> 00:03:54,874
Levando -se, olhando pela janela.
91
00:03:54,898 --> 00:03:57,137
Ritmo. Me deixou louco.
92
00:03:59,693 --> 00:04:00,793
Desculpe.
93
00:04:01,793 --> 00:04:04,063
Longa viagem. Obrigado.
94
00:04:05,803 --> 00:04:09,173
Bem, eu acho que a única maneira de
fazer com que você venha visitar é um emprego.
95
00:04:12,643 --> 00:04:15,149
Eu gostaria que Dory voltasse
e trazer as crianças,
96
00:04:15,173 --> 00:04:16,249
Você sabe, veja de onde ela é.
97
00:04:16,273 --> 00:04:18,259
Sim. Provavelmente é difÃcil para ela,
98
00:04:18,283 --> 00:04:19,929
Dado o que aconteceu aqui, sabe?
99
00:04:19,953 --> 00:04:22,159
Isso foi há muito tempo.
100
00:04:22,457 --> 00:04:24,073
Fiz o melhor que pude.
101
00:04:24,097 --> 00:04:25,603
Você tem o número dela.
102
00:04:26,083 --> 00:04:28,543
Você sabe, você quer falar
Para ela, você poderia ligar para ela.
103
00:04:28,567 --> 00:04:30,473
Você a viu recentemente?
104
00:04:30,497 --> 00:04:32,113
Sim. Na verdade, eu fiz.
105
00:04:32,137 --> 00:04:33,543
Eu estava dirigindo por Wyoming,
106
00:04:33,567 --> 00:04:35,543
e nós nos vimos
Por alguns minutos, pego.
107
00:04:35,567 --> 00:04:37,453
Não me pergunte sobre Russell.
108
00:04:37,477 --> 00:04:38,853
Você quer saber como ele está,
109
00:04:38,877 --> 00:04:40,053
Não tenho absolutamente nenhuma ideia
O que ele está fazendo.
110
00:04:40,077 --> 00:04:41,283
Sim, ninguém faz.
111
00:04:41,307 --> 00:04:43,141
Provavelmente para o melhor.
112
00:04:43,647 --> 00:04:45,023
à bom ter você de volta.
113
00:04:45,047 --> 00:0
Deixe um comentário