Tracker 2024 2×20

Série: Tracker 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)

Arquivo: Tracker 2024 2×20 HIC PTBR
Identificador: 83f0b73b86906eb4a36dd3abd239cd42eb650fea
Tamanho: 51.091 bytes (49,89 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:13
Arquivo: Tracker 2024 2×20 PTBR HIC
Identificador: 35a15637ba70c6639e592e7af483e7df67aecabd
Tamanho: 58.823 bytes (57,44 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:43
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×20 HIC PTBR
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,468
Anteriormente no Tracker...

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,469
Eu sei que você pensa
Empurrei o pai daquele penhasco.

3
00:00:04,493 --> 00:00:07,076
Papai. Russel, o que você fez?!

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,099
Eu vi você lá.

5
00:00:08,100 --> 00:00:10,316
Havia outra pessoa
naquela floresta naquela noite.

6
00:00:10,340 --> 00:00:11,916
Mãe, se há algo

7
00:00:11,940 --> 00:00:13,086
que você sabe sobre o papai...

8
00:00:13,110 --> 00:00:14,756
Colter, pelo bem de todos,

9
00:00:14,780 --> 00:00:15,988
deixe como está.

10
00:00:16,012 --> 00:00:18,056
Tenho uma hora antes da minha próxima aula.

11
00:00:18,080 --> 00:00:19,626
Você quer passar por isso agora, ou...?

12
00:00:19,650 --> 00:00:21,299
- Mamãe sabe disso?
- Não.

13
00:00:21,323 --> 00:00:22,766
Eu não posso ajudar, mas
acho que há algo

14
00:00:22,790 --> 00:00:24,326
naquela caixa que está conectada

15
00:00:24,350 --> 00:00:27,060
ao que aconteceu com o papai
na noite em que ele morreu.

16
00:00:47,210 --> 00:00:52,996
♪ Estou procurando aquela rua solitária ♪

17
00:00:53,020 --> 00:00:58,626
♪ Tenho uma história muito triste para contar ♪

18
00:00:58,650 --> 00:01:04,166
♪ Preciso de um lugar para ir e chorar ♪

19
00:01:04,190 --> 00:01:06,676
- ♪ Onde é esse lugar ♪
- Estou aqui!

20
00:01:06,700 --> 00:01:08,506
♪ Chamada de "Rua Solitária?" ♪

21
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
Olá?

22
00:01:13,770 --> 00:01:14,976
Alguém aí?

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,516
♪ Um lugar onde há... ♪

24
00:01:17,540 --> 00:01:19,486
Corte essa porcaria.

25
00:01:19,510 --> 00:01:21,286
Eu só quero ver se ele está bem.

26
00:01:21,310 --> 00:01:23,580
♪ Luzes fracas... ♪

27
00:01:27,580 --> 00:01:29,326
O que diabos?

28
00:01:41,130 --> 00:01:43,130
Você cometeu um grande erro, Billy.

29
00:01:48,070 --> 00:01:49,316
Por favor.

30
00:01:49,340 --> 00:01:51,610
Por favor. Eu só quero...

31
00:02:00,580 --> 00:02:01,926
Olá, Randy,

32
00:02:01,950 --> 00:02:03,585
você consegue qualquer coisa
naquele número que eu te mandei?

33
00:02:03,609 --> 00:02:06,536
Ah, sim. Eu entendi. É
registrado em nome de David Pearson.

34
00:02:06,560 --> 00:02:07,566
Você o atropelou?

35
00:02:07,590 --> 00:02:09,036
Hum-hmm.

36
00:02:09,060 --> 00:02:10,706
Ele morreu em 2003.

37
00:02:10,730 --> 00:02:12,876
A morte foi considerada um aparente suicídio.

38
00:02:12,900 --> 00:02:14,906
Foi no mesmo ano em que meu pai morreu.

39
00:02:14,930 --> 00:02:16,600
- O que mais você tem?
- Bem,

40
00:02:16,828 --> 00:02:18,376
ele é um cientista.

41
00:02:18,400 --> 00:02:20,616
Trabalhou em um centro de pesquisa
na Califórnia.

42
00:02:20,640 --> 00:02:22,546
Mas o estranho é que
não foi possível encontrar nenhuma concessão pública

43
00:02:22,570 --> 00:02:24,286
ou qualquer financiamento documentado

44
00:02:24,310 --> 00:02:25,684
para qualquer um de seus trabalhos.

45
00:02:25,708 --> 00:02:27,354
Alguma coisa sobre seu trabalho anterior?

46
00:02:27,378 --> 00:02:29,854
Não há muita trilha digital,
mas o que eu encontrei

47
00:02:29,878 --> 00:02:32,924
é que o cara morava
em Hampton, Virgínia

48
00:02:32,948 --> 00:02:35,394
antes de se mudar para a Califórnia. Bandeira vermelha.

49
00:02:35,896 --> 00:02:36,935
Hampton.

50
00:02:36,960 --> 00:02:38,243
Hum-hmm.

51
00:02:38,268 --> 00:02:40,764
Cara me deu direto
vibrações do governo, cara.

52
00:02:40,788 --> 00:02:43,934
Quero dizer, você sabe,
Hampton é basicamente Langley,

53
00:02:43,958 --> 00:02:46,974
ou qualquer outro governo
organização supersecreta

54
00:02:46,998 --> 00:02:48,625
isso pode mexer bem seus ovos.

55
00:02:49,236 --> 00:02:51,905
Ou, olha, o cara poderia ter
apenas fui um acadêmico preguiçoso,

56
00:02:51,929 --> 00:02:54,014
passeando em Hampton.

57
00:02:54,038 --> 00:02:56,614
Só queria pegar gravetos
e vá para Cali. Não sei.

58
00:02:57,327 --> 00:02:58,545
Afinal, onde você conseguiu o número?

59
00:02:58,569 --> 00:03:00,054
O cara não está faltando.

60
00:03:00,078 --> 00:03:01,184
Meu pai.

61
00:03:01,208 --> 00:03:03,054
Ele tinha o número escondido
em um diário antigo.

62
00:03:03,709 --> 00:03:05,284
Só uma coisa estranha de se esconder, sabe?

63
00:03:05,308 --> 00:03:07,554
Deve ter significado algo para ele.

64
00:03:07,578 --> 00:03:09,005
Sim. Então você me quer
continuar cavando, hein?

65
00:03:09,029 --> 00:03:10,033
Por enquanto.

66
00:03:10,057 --> 00:03:11,224
Sim.

67
00:03:11,248 --> 00:03:12,934
Estou voltando para casa
para Echo Ridge em busca de trabalho.

68
00:03:12,958 --> 00:03:14,294
Velma me contou.

69
00:03:14,318 --> 00:03:17,489
É, uh, o proprietário
do restaurante Little Fork?

70
00:03:17,513 --> 00:03:19,404
Ah. Você está prestes a comer comida caseira?

71
00:03:19,428 --> 00:03:21,642
Eu não sei sobre sua mãe,
mas quando chego em casa,

72
00:03:21,666 --> 00:03:22,944
minha mãe joga no chão.

73
00:03:22,968 --> 00:03:25,044
Eu não sei. Não é realmente
a velocidade da minha mãe, sabe?

74
00:03:25,068 --> 00:03:27,044
Talvez se eu tiver sorte, consiga algumas panquecas.

75
00:03:27,068 --> 00:03:28,244
Tudo bem, me avise se você descobrir

76
00:03:28,268 --> 00:03:29,814
mais alguma coisa sobre esse número, ok?

77
00:03:29,838 --> 00:03:31,614
E por favor me faça um favor.
Manter isso entre nós?

78
00:03:31,638 --> 00:03:33,614
Claro, cara. Você entendeu.

79
00:03:47,745 --> 00:03:49,021
Sente-se.

80
00:03:49,046 --> 00:03:51,834
Vamos. Eu fiz panquecas.

81
00:03:51,858 --> 00:03:53,104
Seu pai fez a mesma coisa.

82
00:03:53,128 --> 00:03:54,874
De pé, olhando pela janela.

83
00:03:54,898 --> 00:03:57,137
Ritmo. Me deixou louco.

84
00:03:59,693 --> 00:04:00,793
Desculpe.

85
00:04:01,793 --> 00:04:04,063
Longa viagem. Obrigado.

86
00:04:05,803 --> 00:04:09,173
Bem, acho que a única maneira de
fazer com que você venha visitar é um trabalho.

87
00:04:12,643 --> 00:04:15,149
Eu gostaria que Dory voltasse
e traga as crianças,

88
00:04:15,173 --> 00:04:16,249
você sabe, veja de onde ela é.

89
00:04:16,273 --> 00:04:18,259
Sim. Provavelmente é difícil para ela,

90
00:04:18,283 --> 00:04:19,929
dado o que aconteceu aqui, sabe?

91
00:04:19,953 --> 00:04:22,159
Isso foi há muito tempo.

92
00:04:22,457 --> 00:04:24,073
Fiz o melhor que pude.

93
00:04:24,097 --> 00:04:25,603
Você tem o número dela.

94
00:04:26,083 --> 00:04:28,543
Você sabe, você quer conversar
para ela, você poderia ligar para ela.

95
00:04:28,567 --> 00:04:30,473
Você a viu recentemente?

96
00:04:30,497 --> 00:04:32,113
Sim. Na verdade, eu fiz.

97
00:04:32,137 --> 00:04:33,543
Eu estava dirigindo pelo Wyoming,

98
00:04:33,567 --> 00:04:35,543
e nos vimos
por alguns minutos, atualizado.

99
00:04:35,567 --> 00:04:37,453
Não me pergunte sobre Russell.

100
00:04:37,477 --> 00:04:38,853
Você quer saber como ele está,

101
00:04:38,877 --> 00:04:40,053
Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia
o que ele está fazendo.

102
00:04:40,077 --> 00:04:41,283
Sim, ninguém sabe.

103
00:04:41,307 --> 00:04:43,141
Provavelmente para melhor.

104
00:04:43,647 --> 00:04:45,023
Que bom ter você de volta.

105
00:04:45,047 --> 00:04:46,393
Na verdade, eu tenho que

106
00:04:46,417 --> 00:04:47,814
vá conhecer Ângela
no restaurante daqui a pouco.

107
00:04:47,838 --> 00:04:50,393
Sim. Eu a vi quando parei
em Little Fork.

108
00:04:50,417 --> 00:04:52,963
Ela estava muito preocupada
sobre o irmão dela, Bill, então eu...

109
00:04:52,987 --> 00:04:54,763
Eu dei a ela seu número,
disse a ela o que você faz.

110
00:04:54,787 --> 00:04:56,303
- Espero que você não se importe.
- Não, não se importe nem um pouco.

111
00:04:56,327 --> 00:04:59,303
Me dá uma chance
para voltar para casa, verifique você.

112
00:04:59,327 --> 00:05:02,767
Eu não preciso ser
verifiquei, mas eu aceito.

113
00:05:04,483 --> 00:05:07,013
Você tem alguma ideia
o que aconteceu com Bill?

114
00:05:08,056 --> 00:05:10,186
Você sabe,
talvez ele tenha começado a beber novament
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×20 PTBR HIC
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,468
<i> anteriormente no rastreador </i> ...

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,469
Eu sei que você pensa
<i> Eu empurrei o papai para fora daquele penhasco. </i>

3
00:00:04,493 --> 00:00:07,076
Pai. Russell, o que você fez?!

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,076
Eu te vi lá.

5
00:00:08,100 --> 00:00:10,316
Havia outra pessoa
Naqueles bosques naquela noite.

6
00:00:10,340 --> 00:00:11,916
Colter: <i> mãe, se houver algo </i>

7
00:00:11,940 --> 00:00:13,086
que você conhece o pai ...

8
00:00:13,110 --> 00:00:14,756
Colter, pelo bem de todos,

9
00:00:14,780 --> 00:00:15,988
Deixe estar.

10
00:00:16,012 --> 00:00:18,056
Eu tenho uma hora antes da minha próxima aula.

11
00:00:18,080 --> 00:00:19,626
Você quer passar por isso agora, ou ...?

12
00:00:19,650 --> 00:00:21,299
- Mãe sabe sobre isso?
- Não.

13
00:00:21,323 --> 00:00:22,766
Colter: <i> eu não posso deixar de
acho que há algo </i>

14
00:00:22,790 --> 00:00:24,326
<i> naquela caixa que está conectada </i>

15
00:00:24,350 --> 00:00:27,060
<i> para o que aconteceu com o pai
a noite em que ele morreu. </i>

16
00:00:37,270 --> 00:00:41,291
("Lonely Street" cantada por Patsy
Cline e os Jordanaires tocam)

17
00:00:47,210 --> 00:00:52,996
♪ Estou procurando aquela rua solitária ♪

18
00:00:53,020 --> 00:00:58,626
- ♪ Eu tenho uma história triste e triste para contar ♪
- (marcha lenta do motor)

19
00:00:58,650 --> 00:01:04,166
♪ Eu preciso de um lugar para ir e chorar ♪

20
00:01:04,190 --> 00:01:06,676
- ♪ Onde está este lugar ♪
- Estou aqui!

21
00:01:06,700 --> 00:01:08,506
♪ Chamado "Lonely Street?" ♪

22
00:01:08,530 --> 00:01:10,170
(Zombetos)

23
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
Olá?

24
00:01:13,770 --> 00:01:14,976
Alguém aí?

25
00:01:15,000 --> 00:01:17,516
♪ Um lugar onde há ... ♪

26
00:01:17,540 --> 00:01:19,486
Corte a porcaria.

27
00:01:19,510 --> 00:01:21,286
Eu só quero ver que ele está bem.

28
00:01:21,310 --> 00:01:23,580
- ♪ Luzes escuras ... ♪
- (o motor do carro desliga)

29
00:01:27,580 --> 00:01:29,326
O inferno?

30
00:01:29,350 --> 00:01:31,450
(Insetos trilling)

31
00:01:36,760 --> 00:01:38,566
(Inalando vape alto)

32
00:01:38,590 --> 00:01:40,160
(Expirando)

33
00:01:41,130 --> 00:01:43,130
Você cometeu um grande erro, Billy Boy.

34
00:01:44,430 --> 00:01:45,600
(Brilhas de moedas no chão)

35
00:01:48,070 --> 00:01:49,316
Por favor.

36
00:01:49,340 --> 00:01:51,610
- Por favor. Eu só quero ...
- (Twig Snaps)

37
00:01:53,240 --> 00:01:55,180
(Pássaros cantando)

38
00:02:00,580 --> 00:02:01,926
Colter: <i> Ei, Randy, </i>

39
00:02:01,950 --> 00:02:03,585
você recebe qualquer coisa
Nesse número que eu te enviei?

40
00:02:03,609 --> 00:02:06,536
Oh sim. Eu entendi. Isso é
Registrado em um David Pearson.

41
00:02:06,560 --> 00:02:07,566
Você o derruba?

42
00:02:07,590 --> 00:02:09,036
Mm-hmm.

43
00:02:09,060 --> 00:02:10,706
Ele morreu em 2003.

44
00:02:10,730 --> 00:02:12,876
A morte foi considerada um aparente suicídio.

45
00:02:12,900 --> 00:02:14,906
Esse é o mesmo ano em que meu pai morreu.

46
00:02:14,930 --> 00:02:16,600
- O que mais você tem?
- Randy: Bem,

47
00:02:16,828 --> 00:02:18,376
Ele é um cientista.

48
00:02:18,400 --> 00:02:20,616
Trabalhou em uma instalação de pesquisa
na Califórnia.

49
00:02:20,640 --> 00:02:22,546
Mas o estranho é,
não conseguiu encontrar nenhum subsídio público

50
00:02:22,570 --> 00:02:24,286
ou qualquer financiamento documentado

51
00:02:24,310 --> 00:02:25,684
para qualquer um de seu trabalho.

52
00:02:25,708 --> 00:02:27,354
Alguma coisa em seu trabalho anterior?

53
00:02:27,378 --> 00:02:29,854
Nada de nenhuma trilha digital,
Mas o que eu encontrei

54
00:02:29,878 --> 00:02:32,924
é que o cara costumava viver
em Hampton, Virgínia

55
00:02:32,948 --> 00:02:35,394
Antes de se mudar para a Califórnia. Bandeira vermelha.

56
00:02:35,896 --> 00:02:36,935
Hampton.

57
00:02:36,960 --> 00:02:38,243
Mm-hmm.

58
00:02:38,268 --> 00:02:40,764
Cara me deu direto
vibrações do governo, homem.

59
00:02:40,788 --> 00:02:43,934
Quero dizer, você sabe,
Hampton é basicamente Langley,

60
00:02:43,958 --> 00:02:46,974
ou qualquer outro governo
Organização Super-Secreta

61
00:02:46,998 --> 00:02:48,625
Isso pode mexer bem seus ovos.

62
00:02:49,236 --> 00:02:51,905
Ou, veja, o cara poderia ter
apenas foi um acadêmico preguiçoso,

63
00:02:51,929 --> 00:02:54,014
saindo em Hampton.

64
00:02:54,038 --> 00:02:56,614
Só queria pegar palitos
e vá para Cali. Não sei.

65
00:02:57,327 --> 00:02:58,545
Onde você conseguiu o número, afinal?

66
00:02:58,569 --> 00:03:00,054
O cara não está faltando.

67
00:03:00,078 --> 00:03:01,184
Meu pai.

68
00:03:01,208 --> 00:03:03,054
Ele estava com o número escondido
em um antigo diário.

69
00:03:03,709 --> 00:03:05,284
Apenas uma coisa estranha de se esconder, sabe?

70
00:03:05,308 --> 00:03:07,554
Deve ter significado algo para ele.

71
00:03:07,578 --> 00:03:09,005
Sim. Então você me quer
Para continuar cavando, hein?

72
00:03:09,029 --> 00:03:10,033
Por agora.

73
00:03:10,057 --> 00:03:11,224
Sim.

74
00:03:11,248 --> 00:03:12,934
Estou voltando para casa
para ecoar Ridge para um emprego.

75
00:03:12,958 --> 00:03:14,294
Velma me disse.

76
00:03:14,318 --> 00:03:17,489
É, uh, o proprietário
de Little Fork Restaurant?

77
00:03:17,513 --> 00:03:19,404
Oh. Você está prestes a cozinhar em casa?

78
00:03:19,428 --> 00:03:21,642
Eu não sei sobre sua mãe,
Mas quando eu volto para casa,

79
00:03:21,666 --> 00:03:22,944
Minha mãe joga para baixo.

80
00:03:22,968 --> 00:03:25,044
Não sei. Não é realmente
A velocidade da minha mãe, sabe?

81
00:03:25,068 --> 00:03:27,044
Talvez se eu tiver sorte, recebo algumas panquecas.

82
00:03:27,068 --> 00:03:28,244
Tudo bem, deixe -me saber se você descobrir

83
00:03:28,268 --> 00:03:29,814
Alguma coisa mais sobre esse número, ok?

84
00:03:29,838 --> 00:03:31,614
E por favor me faça um favor.
Manter isso entre nós?

85
00:03:31,638 --> 00:03:33,614
Claro, cara. Você entendeu.

86
00:03:33,638 --> 00:03:35,908
(Pássaros cantando)

87
00:03:47,745 --> 00:03:49,021
Mary Dove: <i> Sente -se. </i>

88
00:03:49,046 --> 00:03:51,834
Vamos. Eu fiz panquecas.

89
00:03:51,858 --> 00:03:53,104
Seu pai fez a mesma coisa.

90
00:03:53,128 --> 00:03:54,874
Levando -se, olhando pela janela.

91
00:03:54,898 --> 00:03:57,137
Ritmo. Me deixou louco.

92
00:03:59,693 --> 00:04:00,793
Desculpe.

93
00:04:01,793 --> 00:04:04,063
Longa viagem. Obrigado.

94
00:04:05,803 --> 00:04:09,173
Bem, eu acho que a única maneira de
fazer com que você venha visitar é um emprego.

95
00:04:12,643 --> 00:04:15,149
Eu gostaria que Dory voltasse
e trazer as crianças,

96
00:04:15,173 --> 00:04:16,249
Você sabe, veja de onde ela é.

97
00:04:16,273 --> 00:04:18,259
Sim. Provavelmente é difícil para ela,

98
00:04:18,283 --> 00:04:19,929
Dado o que aconteceu aqui, sabe?

99
00:04:19,953 --> 00:04:22,159
Isso foi há muito tempo.

100
00:04:22,457 --> 00:04:24,073
Fiz o melhor que pude.

101
00:04:24,097 --> 00:04:25,603
Você tem o número dela.

102
00:04:26,083 --> 00:04:28,543
Você sabe, você quer falar
Para ela, você poderia ligar para ela.

103
00:04:28,567 --> 00:04:30,473
Você a viu recentemente?

104
00:04:30,497 --> 00:04:32,113
Sim. Na verdade, eu fiz.

105
00:04:32,137 --> 00:04:33,543
Eu estava dirigindo por Wyoming,

106
00:04:33,567 --> 00:04:35,543
e nós nos vimos
Por alguns minutos, pego.

107
00:04:35,567 --> 00:04:37,453
Não me pergunte sobre Russell.

108
00:04:37,477 --> 00:04:38,853
Você quer saber como ele está,

109
00:04:38,877 --> 00:04:40,053
Não tenho absolutamente nenhuma ideia
O que ele está fazendo.

110
00:04:40,077 --> 00:04:41,283
Sim, ninguém faz.

111
00:04:41,307 --> 00:04:43,141
Provavelmente para o melhor.

112
00:04:43,647 --> 00:04:45,023
É bom ter você de volta.

113
00:04:45,047 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *