The Handmaids Tale 6×8

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)

Arquivo: The Handmaids Tale 6×8 PTBR HIC
Identificador: e7d1adbfd0a97dba180d0af286041e9ff7b28964
Tamanho: 34.880 bytes (34,06 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:39
Arquivo: The Handmaids Tale 6×8 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: be4b95710582e493e94077c70e1aedda672065d6
Tamanho: 28.753 bytes (28,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:29
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×8 PTBR HIC
1
00:00:00,885 --> 00:00:02,373
- [Fogo]
- [gritando] Não!

2
00:00:02,374 --> 00:00:04,150
[Junho] anteriormente
A história da criada ...

3
00:00:04,151 --> 00:00:05,655
[Wharton] Nick me disse tudo.

4
00:00:05,656 --> 00:00:08,362
A resistência estava planejando
um massacre. Eu desliguei.

5
00:00:08,363 --> 00:00:10,573
[Nick] Você finge que eu
Não é um comandante, ou um olho

6
00:00:10,574 --> 00:00:11,657
A menos que se adapte a você.

7
00:00:11,658 --> 00:00:15,077
Você desistiu daqueles
mulheres para se salvar.

8
00:00:15,078 --> 00:00:16,203
Junho!

9
00:00:16,204 --> 00:00:17,538
Eu estava contando com você.

10
00:00:17,539 --> 00:00:19,623
A única pessoa que você
Deve contar com você mesmo.

11
00:00:19,624 --> 00:00:22,126
[Tia Phoebe] Comandante
Bell, ele quer Janine.

12
00:00:22,127 --> 00:00:24,628
Minha querida garota, ela está se ajustando?

13
00:00:24,629 --> 00:00:26,339
Estamos trabalhando em
o ajuste dela a manhã toda.

14
00:00:26,340 --> 00:00:28,883
Ela não está pronta para o público
visualização no momento.

15
00:00:28,884 --> 00:00:31,177
[Serena] As esposas
foram tão desdenhosos hoje.

16
00:00:31,178 --> 00:00:33,391
Eles precisam ser lembrados
Com quem eles estão lidando.

17
00:00:33,392 --> 00:00:35,556
Um casamento adequado os lembrará.

18
00:00:35,557 --> 00:00:37,808
Ok, vamos precisar ter
Nosso casamento em Boston.

19
00:00:37,809 --> 00:00:40,353
Uma grande celebração adequada para
o comandante mais alto,

20
00:00:40,354 --> 00:00:42,646
com todo o outro
Comandantes e suas esposas.

21
00:00:42,647 --> 00:00:44,940
Ela está prestes a se tornar rainha de Gilead.

22
00:00:44,941 --> 00:00:47,276
- Onde você vai estar, junho?
- No casamento.

23
00:00:47,277 --> 00:00:49,862
Todas essas criadas? Um
grupo gigante, anÃ'nimo?

24
00:00:49,863 --> 00:00:53,032
- Vou com você.
- Eles não têm armas.

25
00:00:53,033 --> 00:00:54,283
[Junho] Vamos levá -los ao centro vermelho,

26
00:00:54,284 --> 00:00:56,911
Em seguida, coloque -os para o postado
Criadas no casamento.

27
00:00:56,912 --> 00:00:58,871
Vamos usar tudo
nossos amigos. Todos.

28
00:00:58,872 --> 00:01:01,082
E qualquer pessoa que odeie Gilead.

29
00:01:01,083 --> 00:01:04,549
Qualquer um que já tenha sido
Fodido por aquele lugar.

30
00:01:04,550 --> 00:01:07,004
[Lawrence] Eu tenho
agendou uma reunião para você.

31
00:01:07,005 --> 00:01:09,965
O Departamento de Realocação Humana

32
00:01:09,966 --> 00:01:11,425
ouvirá seu plano amanhã.

33
00:01:11,426 --> 00:01:13,219
Eu estaria perdendo o casamento dos Whartons.

34
00:01:13,220 --> 00:01:14,595
Pequeno sacrifício.

35
00:01:14,596 --> 00:01:16,806
Eu não gosto de deixar o
meninas antes do casamento,

36
00:01:16,807 --> 00:01:18,224
Mas isso não pode ser ajudado.

37
00:01:18,225 --> 00:01:20,142
Deixe a revolução começar.

38
00:01:20,143 --> 00:01:22,648
Querido Deus, dê -nos forças para assassinar

39
00:01:22,649 --> 00:01:25,623
Aqueles malditos filhos da puta.

40
00:01:26,201 --> 00:01:29,279
[Música intensa tocando]

41
00:01:39,788 --> 00:01:43,749
[Junho] Eles queriam que olhassemos
Como se estivéssemos mergulhados em sangue.

42
00:01:43,750 --> 00:01:48,781
Alguma figura de conto de fadas em uma capa vermelha.

43
00:01:51,957 --> 00:01:55,177
Parece ridículo agora contemplar

44
00:01:55,178 --> 00:01:59,383
Como as roupas eram importantes para nós antes.

45
00:01:59,643 --> 00:02:02,618
Tínhamos armários cheios deles.

46
00:02:02,728 --> 00:02:06,820
Nós assumimos empregos que odiamos então
Poderíamos comprar mais deles.

47
00:02:06,821 --> 00:02:11,736
Então, poderíamos estar na moda.
Então, poderíamos estar na tendência.

48
00:02:11,737 --> 00:02:14,363
Não conseguimos descobrir
Como se livrar deles.

49
00:02:15,658 --> 00:02:18,584
Então nós os jogamos em aterros sanitários.

50
00:02:18,952 --> 00:02:21,355
Nós envenenamos a água.

51
00:02:22,956 --> 00:02:26,259
Tornamos o colapso ecológico.

52
00:02:27,669 --> 00:02:29,670
Tudo porque acreditávamos
que essas roupas

53
00:02:29,671 --> 00:02:34,401
que colocamos em nossos corpos
disse ao mundo quem éramos.

54
00:02:35,296 --> 00:02:37,379
Foi uma mentira.

55
00:02:37,512 --> 00:02:40,216
Uma mentira que Gilead também acreditava.

56
00:02:41,433 --> 00:02:43,760
Então eles nos designaram cores.

57
00:02:47,356 --> 00:02:53,235
Eles ditaram o que nós
vestiu. Quem poderíamos ser.

58
00:02:53,236 --> 00:02:56,697
Eles usaram nossas roupas para nos dividir.

59
00:02:56,698 --> 00:02:59,551
Para nos desumanizar.

60
00:03:01,036 --> 00:03:06,366
Mas hoje à noite essas roupas
serão nossas armas.

61
00:03:07,334 --> 00:03:13,334
Esta noite vamos usar
Essas roupas para começar uma guerra.

62
00:03:54,089 --> 00:04:00,089
Eles nos colocaram em vermelho, o
cor de sangue, para nos marcar.

63
00:04:16,528 --> 00:04:21,858
Eles esqueceram que é
Também a cor da raiva.

64
00:05:31,812 --> 00:05:34,739
[Sinos da igreja tocando]

65
00:05:35,565 --> 00:05:39,995
- [tocando de órgãos da igreja]
- [conversa indistinta]

66
00:06:49,639 --> 00:06:51,439
[Porta abre]

67
00:07:21,797 --> 00:07:24,799
- [suspiros coletivos suaves]
- [murmúrios silenciosos]

68
00:07:24,800 --> 00:07:28,477
[Fanfare tocando no órgão da igreja]

69
00:08:55,015 --> 00:09:00,144
Ó venha, vamos cantar ao Senhor.

70
00:09:00,145 --> 00:09:05,858
Pois o Senhor é um grande Deus,
e um grande rei acima de todos os deuses.

71
00:09:05,859 --> 00:09:11,859
Venha, vamos adorar
Para o Senhor, nosso criador.

72
00:09:13,825 --> 00:09:19,825
Caro Senhor, estamos reunidos
Aqui para comemorar um novo começo,

73
00:09:21,166 --> 00:09:25,211
Um novo casamento dos fiéis

74
00:09:25,212 --> 00:09:27,012
e o justo

75
00:09:28,298 --> 00:09:31,926
de acordo com o
Leis divinas de Gilead.

76
00:09:31,927 --> 00:09:37,723
Comandante alto
Wharton, enquanto você pede lealdade

77
00:09:37,724 --> 00:09:43,456
e devoção ao seu novo
esposa, então todos renovamos nossa lealdade

78
00:09:43,458 --> 00:09:45,598
e devoção à nossa.

79
00:09:46,274 --> 00:09:50,277
Pois honramos a Deus e
Nós nos mantivemos rápido com nossas esposas,

80
00:09:50,278 --> 00:09:54,182
E nós não somos mais
dois, mas de uma carne.

81
00:09:54,532 --> 00:09:59,494
O que Deus se juntou,
nenhum ser humano deve se separar.

82
00:09:59,496 --> 00:10:01,973
Querido Deus ...

83
00:10:02,416 --> 00:10:05,418
[Battering]

84
00:10:05,751 --> 00:10:11,715
Pedimos que você abençoe isso
União enquanto você nos perdoa nossos pecados

85
00:10:11,717 --> 00:10:15,029
e nos purificar de toda a injustiça

86
00:10:15,031 --> 00:10:17,972
e tentações da vontade.

87
00:10:17,973 --> 00:10:19,181
Todos pecamos,

88
00:10:19,182 --> 00:10:21,976
ficou aquém da glória de Deus.

89
00:10:21,977 --> 00:10:26,147
Todos nós somos ovelhas que se desviam.

90
00:10:26,148 --> 00:10:29,335
Mas em sua sabedoria final,
Você nos permite nos arrepender

91
00:10:29,337 --> 00:10:34,405
e nos guie para casa se for
agrada a você, Senhor Todo -Poderoso.

92
00:10:34,406 --> 00:10:36,490
- Nós esperamos?
- Plano B.

93
00:10:36,491 --> 00:10:38,325
Passe -os na recepção.

94
00:10:38,326 --> 00:10:41,454
[Nick] e por favor, Senhor,
tornar esta nova união como proveitosa

95
00:10:41,455 --> 00:10:44,682
Como a União Abençoada

96
00:10:44,916 --> 00:10:47,018
Com minha própria esposa

97
00:10:47,419 --> 00:10:53,419
em trazer o meu
Criança própria, primeiro e para sempre.

98
00:10:55,818 --> 00:10:59,764
[Música orquestral tocando]

99
00:11:07,189 --> 00:11:10,942
[Conversas indistintas, risadas]

100
00:11:26,958 --> 00:11:31,754
Meninas, cumprimentam suas irmãs
do centro vermelho.

101
00:11:31,755 --> 00:11:34,048
[Handmaids] abençoados como frutas.

102
00:11:34,049 --> 00:11:35,883
Que o Senhor seja aberto.

103
00:11:35,884 --> 00:11:37,986
[Junho] Godspeed.

104
00:11:42,849 --> 00:11:44,14
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×8 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:00,885 --> 00:00:02,373
Não!

2
00:00:02,374 --> 00:00:04,150
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

3
00:00:04,151 --> 00:00:05,655
Nick me contou tudo.

4
00:00:05,656 --> 00:00:08,362
A resistência estava planejando
um massacre. Eu desliguei.

5
00:00:08,363 --> 00:00:10,573
Você finge que eu não sou
um comandante ou um olho

6
00:00:10,574 --> 00:00:11,657
a menos que seja conveniente para você.

7
00:00:11,658 --> 00:00:15,077
Você desistiu daqueles
mulheres para se salvar.

8
00:00:15,078 --> 00:00:16,203
Junho!

9
00:00:16,204 --> 00:00:17,538
Eu estava contando com você.

10
00:00:17,539 --> 00:00:19,623
A única pessoa que você
deve contar é você mesmo.

11
00:00:19,624 --> 00:00:22,126
Comandante Bell, ele quer Janine.

12
00:00:22,127 --> 00:00:24,628
Minha querida menina, ela está se adaptando?

13
00:00:24,629 --> 00:00:26,339
Estamos trabalhando
seu ajuste durante toda a manhã.

14
00:00:26,340 --> 00:00:28,883
Ela não está pronta para o público
vendo no momento.

15
00:00:28,884 --> 00:00:31,177
As esposas foram tão desdenhosas hoje.

16
00:00:31,178 --> 00:00:33,391
Eles precisam ser lembrados
com quem eles estão lidando.

17
00:00:33,392 --> 00:00:35,556
Um casamento adequado irá lembrá-los.

18
00:00:35,557 --> 00:00:37,808
Ok, precisaremos ter
nosso casamento em Boston.

19
00:00:37,809 --> 00:00:40,353
Uma grande celebração digna de
o Comandante Supremo,

20
00:00:40,354 --> 00:00:42,646
com todos os outros
Comandantes e suas esposas.

21
00:00:42,647 --> 00:00:44,940
Ela está prestes a se tornar Rainha de Gileade.

22
00:00:44,941 --> 00:00:47,276
- Onde você vai estar, June?
- No casamento.

23
00:00:47,277 --> 00:00:49,862
Todas aquelas aias? Um
grupo gigante, anônimo?

24
00:00:49,863 --> 00:00:53,032
- Eu vou com você.
- Eles não têm armas.

25
00:00:53,033 --> 00:00:54,283
Vamos levá-los ao Centro Vermelho,

26
00:00:54,284 --> 00:00:56,911
em seguida, coloque-os no postado
Servas no casamento.

27
00:00:56,912 --> 00:00:58,871
Usaremos todos
nossos amigos. Todos.

28
00:00:58,872 --> 00:01:01,082
E qualquer um que odeie Gilead.

29
00:01:01,083 --> 00:01:04,549
Qualquer pessoa que já esteve
fodido por aquele lugar.

30
00:01:04,550 --> 00:01:07,004
Marquei uma reunião para você.

31
00:01:07,005 --> 00:01:09,965
O Departamento de Realocação Humana

32
00:01:09,966 --> 00:01:11,425
ouvirei seu plano amanhã.

33
00:01:11,426 --> 00:01:13,219
Eu perderia o casamento dos Whartons.

34
00:01:13,220 --> 00:01:14,595
Pequeno sacrifício.

35
00:01:14,596 --> 00:01:16,806
Eu não gosto de deixar o
meninas antes do casamento,

36
00:01:16,807 --> 00:01:18,224
mas não pode ser ajudado.

37
00:01:18,225 --> 00:01:20,142
Deixe a Revolução começar.

38
00:01:20,143 --> 00:01:22,648
Querido Deus, dê-nos forças para assassinar

39
00:01:22,649 --> 00:01:25,623
esses malditos filhos da puta.

40
00:01:39,788 --> 00:01:43,749
Eles queriam que parecêssemos
estávamos mergulhados em sangue.

41
00:01:43,750 --> 00:01:48,781
Alguma figura de conto de fadas com uma capa vermelha.

42
00:01:51,957 --> 00:01:55,177
Parece ridículo agora contemplar

43
00:01:55,178 --> 00:01:59,383
quão importantes as roupas eram para nós antes.

44
00:01:59,643 --> 00:02:02,618
Tínhamos armários cheios deles.

45
00:02:02,728 --> 00:02:06,820
Aceitamos empregos que odiamos, então
poderíamos comprar mais deles.

46
00:02:06,821 --> 00:02:11,736
Então poderíamos estar na moda.
Portanto, poderíamos estar na tendência.

47
00:02:11,737 --> 00:02:14,363
Não conseguimos descobrir
como se livrar deles.

48
00:02:15,658 --> 00:02:18,584
Então nós os jogamos em aterros sanitários.

49
00:02:18,952 --> 00:02:21,355
Envenenamos a água.

50
00:02:22,956 --> 00:02:26,259
Provocámos o colapso ecológico.

51
00:02:27,669 --> 00:02:29,670
Tudo porque acreditamos
que essas roupas

52
00:02:29,671 --> 00:02:34,401
que colocamos em nossos corpos
disse ao mundo quem éramos.

53
00:02:35,296 --> 00:02:37,379
Foi uma mentira.

54
00:02:37,512 --> 00:02:40,216
Uma mentira em que Gilead também acreditava.

55
00:02:41,433 --> 00:02:43,760
Então eles nos deram cores.

56
00:02:47,356 --> 00:02:53,235
Eles ditaram o que nós
usava. Quem poderíamos ser.

57
00:02:53,236 --> 00:02:56,697
Eles usaram nossas roupas para nos dividir.

58
00:02:56,698 --> 00:02:59,551
Para nos desumanizar.

59
00:03:01,036 --> 00:03:06,366
Mas esta noite, essas roupas
serão nossas armas.

60
00:03:07,334 --> 00:03:13,334
Esta noite, usaremos
essas roupas para começar uma guerra.

61
00:03:54,089 --> 00:04:00,089
Eles nos colocaram de vermelho, o
cor de sangue, para nos marcar.

62
00:04:16,528 --> 00:04:21,858
Eles esqueceram que é
também a cor da raiva.

63
00:08:55,015 --> 00:09:00,144
Ó, vinde, cantemos ao Senhor.

64
00:09:00,145 --> 00:09:05,858
Porque o Senhor é um Deus grande,
e um grande rei acima de todos os deuses.

65
00:09:05,859 --> 00:09:11,859
Venha, vamos adorar
para o Senhor, nosso criador.

66
00:09:13,825 --> 00:09:19,825
Querido Senhor, estamos reunidos
aqui para celebrar um novo começo,

67
00:09:21,166 --> 00:09:25,211
um novo casamento dos fiéis

68
00:09:25,212 --> 00:09:27,012
e o justo

69
00:09:28,298 --> 00:09:31,926
de acordo com o
leis divinas de Gileade.

70
00:09:31,927 --> 00:09:37,723
Alto Comandante
Wharton, ao jurar fidelidade

71
00:09:37,724 --> 00:09:43,456
e devoção ao seu novo
esposa, então todos nós renovamos nossa fidelidade

72
00:09:43,458 --> 00:09:45,598
e devoção aos nossos.

73
00:09:46,274 --> 00:09:50,277
Pois honramos a Deus e
nos apegamos às nossas esposas,

74
00:09:50,278 --> 00:09:54,182
e não estamos mais
dois, mas de uma só carne.

75
00:09:54,532 --> 00:09:59,494
O que Deus uniu,
nenhum ser humano deve romper.

76
00:09:59,496 --> 00:10:01,973
Querido Deus...

77
00:10:05,751 --> 00:10:11,715
Pedimos que você abençoe isso
união como você nos perdoa nossos pecados

78
00:10:11,717 --> 00:10:15,029
e nos purifica de toda injustiça

79
00:10:15,031 --> 00:10:17,972
e tentações da vontade.

80
00:10:17,973 --> 00:10:19,181
Todos nós pecamos,

81
00:10:19,182 --> 00:10:21,976
destituído da glória de Deus.

82
00:10:21,977 --> 00:10:26,147
Todos nós somos ovelhas desgarradas.

83
00:10:26,148 --> 00:10:29,335
Mas em sua sabedoria final,
Você nos permite nos arrepender

84
00:10:29,337 --> 00:10:34,405
e nos guie para casa se for
te agrada, Senhor Todo-Poderoso.

85
00:10:34,406 --> 00:10:36,490
- Esperamos?
- Plano B.

86
00:10:36,491 --> 00:10:38,325
Passe-os na recepção.

87
00:10:38,326 --> 00:10:41,454
E por favor, Senhor, faça
esta nova união tão fecunda

88
00:10:41,455 --> 00:10:44,682
como a união abençoada

89
00:10:44,916 --> 00:10:47,018
com minha própria esposa

90
00:10:47,419 --> 00:10:53,419
em trazer o meu
próprio filho, primeiro e para sempre.

91
00:11:26,958 --> 00:11:31,754
Meninas, cumprimentem suas irmãs
do Centro Vermelho.

92
00:11:31,755 --> 00:11:34,048
Abençoado seja o fruto.

93
00:11:34,049 --> 00:11:35,883
Que o Senhor abra.

94
00:11:35,884 --> 00:11:37,986
Boa sorte.

95
00:11:42,849 --> 00:11:44,141
Senhoras e senhores,

96
00:11:44,142 --> 00:11:47,687
por favor dê as boas-vindas ao Alto Comandante
e Sra.

97
00:13:29,498 --> 00:13:32,208
- José.
- Serena.

98
00:13:32,209 --> 00:13:35,544
- Por que você está tão nervoso?
- Nervoso?

99
00:13:35,545 --> 00:13:37,338
Por que eu estaria nervoso?

100
00:13:37,339 --> 00:13:40,359
Bem, apesar de tudo isso
pompa e circunstância,

101
00:13:40,361 --> 00:13:42,153
Não abandonei nossos objetivos.

102
00:13:42,155 --> 00:13:45,429
Estou tão comprometido com nossas reformas como sempre.

103
00:13:45,430 --> 00:13:49,183
Mais poder para você, Serena.

104
00:13:49,184 --> 00:13:51,977
Não apenas poder para mim, Joseph.

105
00:13:51,978 --> 00:13:55,189
Poder para todas as mulheres de Gilead.

106
00:13:55,190 --> 00:13:56,816
Glória seja.

107
00:13:56,817 --> 00:14:02,817
Agora, com licença enquanto eu vou
visitar meus convidados mais importantes.

108
00:14:08,495 --> 00:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *