Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Arquivo: The Handmaids Tale 6×8 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 34.880 bytes (34,06 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:39
Identificador:
e7d1adbfd0a97dba180d0af286041e9ff7b28964Tamanho: 34.880 bytes (34,06 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:39
Arquivo: The Handmaids Tale 6×8 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador:
Tamanho: 28.753 bytes (28,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:29
Identificador:
be4b95710582e493e94077c70e1aedda672065d6Tamanho: 28.753 bytes (28,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:29
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×8 PTBR HIC
1 00:00:00,885 --> 00:00:02,373 - [Fogo] - [gritando] Não! 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,150 [Junho] anteriormente A história da criada ... 3 00:00:04,151 --> 00:00:05,655 [Wharton] Nick me disse tudo. 4 00:00:05,656 --> 00:00:08,362 A resistência estava planejando um massacre. Eu desliguei. 5 00:00:08,363 --> 00:00:10,573 [Nick] Você finge que eu Não é um comandante, ou um olho 6 00:00:10,574 --> 00:00:11,657 A menos que se adapte a você. 7 00:00:11,658 --> 00:00:15,077 Você desistiu daqueles mulheres para se salvar. 8 00:00:15,078 --> 00:00:16,203 Junho! 9 00:00:16,204 --> 00:00:17,538 Eu estava contando com você. 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,623 A única pessoa que você Deve contar com você mesmo. 11 00:00:19,624 --> 00:00:22,126 [Tia Phoebe] Comandante Bell, ele quer Janine. 12 00:00:22,127 --> 00:00:24,628 Minha querida garota, ela está se ajustando? 13 00:00:24,629 --> 00:00:26,339 Estamos trabalhando em o ajuste dela a manhã toda. 14 00:00:26,340 --> 00:00:28,883 Ela não está pronta para o público visualização no momento. 15 00:00:28,884 --> 00:00:31,177 [Serena] As esposas foram tão desdenhosos hoje. 16 00:00:31,178 --> 00:00:33,391 Eles precisam ser lembrados Com quem eles estão lidando. 17 00:00:33,392 --> 00:00:35,556 Um casamento adequado os lembrará. 18 00:00:35,557 --> 00:00:37,808 Ok, vamos precisar ter Nosso casamento em Boston. 19 00:00:37,809 --> 00:00:40,353 Uma grande celebração adequada para o comandante mais alto, 20 00:00:40,354 --> 00:00:42,646 com todo o outro Comandantes e suas esposas. 21 00:00:42,647 --> 00:00:44,940 Ela está prestes a se tornar rainha de Gilead. 22 00:00:44,941 --> 00:00:47,276 - Onde você vai estar, junho? - No casamento. 23 00:00:47,277 --> 00:00:49,862 Todas essas criadas? Um grupo gigante, anÃ'nimo? 24 00:00:49,863 --> 00:00:53,032 - Vou com você. - Eles não têm armas. 25 00:00:53,033 --> 00:00:54,283 [Junho] Vamos levá -los ao centro vermelho, 26 00:00:54,284 --> 00:00:56,911 Em seguida, coloque -os para o postado Criadas no casamento. 27 00:00:56,912 --> 00:00:58,871 Vamos usar tudo nossos amigos. Todos. 28 00:00:58,872 --> 00:01:01,082 E qualquer pessoa que odeie Gilead. 29 00:01:01,083 --> 00:01:04,549 Qualquer um que já tenha sido Fodido por aquele lugar. 30 00:01:04,550 --> 00:01:07,004 [Lawrence] Eu tenho agendou uma reunião para você. 31 00:01:07,005 --> 00:01:09,965 O Departamento de Realocação Humana 32 00:01:09,966 --> 00:01:11,425 ouvirá seu plano amanhã. 33 00:01:11,426 --> 00:01:13,219 Eu estaria perdendo o casamento dos Whartons. 34 00:01:13,220 --> 00:01:14,595 Pequeno sacrifÃcio. 35 00:01:14,596 --> 00:01:16,806 Eu não gosto de deixar o meninas antes do casamento, 36 00:01:16,807 --> 00:01:18,224 Mas isso não pode ser ajudado. 37 00:01:18,225 --> 00:01:20,142 Deixe a revolução começar. 38 00:01:20,143 --> 00:01:22,648 Querido Deus, dê -nos forças para assassinar 39 00:01:22,649 --> 00:01:25,623 Aqueles malditos filhos da puta. 40 00:01:26,201 --> 00:01:29,279 [Música intensa tocando] 41 00:01:39,788 --> 00:01:43,749 [Junho] Eles queriam que olhassemos Como se estivéssemos mergulhados em sangue. 42 00:01:43,750 --> 00:01:48,781 Alguma figura de conto de fadas em uma capa vermelha. 43 00:01:51,957 --> 00:01:55,177 Parece ridÃculo agora contemplar 44 00:01:55,178 --> 00:01:59,383 Como as roupas eram importantes para nós antes. 45 00:01:59,643 --> 00:02:02,618 TÃnhamos armários cheios deles. 46 00:02:02,728 --> 00:02:06,820 Nós assumimos empregos que odiamos então PoderÃamos comprar mais deles. 47 00:02:06,821 --> 00:02:11,736 Então, poderÃamos estar na moda. Então, poderÃamos estar na tendência. 48 00:02:11,737 --> 00:02:14,363 Não conseguimos descobrir Como se livrar deles. 49 00:02:15,658 --> 00:02:18,584 Então nós os jogamos em aterros sanitários. 50 00:02:18,952 --> 00:02:21,355 Nós envenenamos a água. 51 00:02:22,956 --> 00:02:26,259 Tornamos o colapso ecológico. 52 00:02:27,669 --> 00:02:29,670 Tudo porque acreditávamos que essas roupas 53 00:02:29,671 --> 00:02:34,401 que colocamos em nossos corpos disse ao mundo quem éramos. 54 00:02:35,296 --> 00:02:37,379 Foi uma mentira. 55 00:02:37,512 --> 00:02:40,216 Uma mentira que Gilead também acreditava. 56 00:02:41,433 --> 00:02:43,760 Então eles nos designaram cores. 57 00:02:47,356 --> 00:02:53,235 Eles ditaram o que nós vestiu. Quem poderÃamos ser. 58 00:02:53,236 --> 00:02:56,697 Eles usaram nossas roupas para nos dividir. 59 00:02:56,698 --> 00:02:59,551 Para nos desumanizar. 60 00:03:01,036 --> 00:03:06,366 Mas hoje à noite essas roupas serão nossas armas. 61 00:03:07,334 --> 00:03:13,334 Esta noite vamos usar Essas roupas para começar uma guerra. 62 00:03:54,089 --> 00:04:00,089 Eles nos colocaram em vermelho, o cor de sangue, para nos marcar. 63 00:04:16,528 --> 00:04:21,858 Eles esqueceram que é Também a cor da raiva. 64 00:05:31,812 --> 00:05:34,739 [Sinos da igreja tocando] 65 00:05:35,565 --> 00:05:39,995 - [tocando de órgãos da igreja] - [conversa indistinta] 66 00:06:49,639 --> 00:06:51,439 [Porta abre] 67 00:07:21,797 --> 00:07:24,799 - [suspiros coletivos suaves] - [murmúrios silenciosos] 68 00:07:24,800 --> 00:07:28,477 [Fanfare tocando no órgão da igreja] 69 00:08:55,015 --> 00:09:00,144 à venha, vamos cantar ao Senhor. 70 00:09:00,145 --> 00:09:05,858 Pois o Senhor é um grande Deus, e um grande rei acima de todos os deuses. 71 00:09:05,859 --> 00:09:11,859 Venha, vamos adorar Para o Senhor, nosso criador. 72 00:09:13,825 --> 00:09:19,825 Caro Senhor, estamos reunidos Aqui para comemorar um novo começo, 73 00:09:21,166 --> 00:09:25,211 Um novo casamento dos fiéis 74 00:09:25,212 --> 00:09:27,012 e o justo 75 00:09:28,298 --> 00:09:31,926 de acordo com o Leis divinas de Gilead. 76 00:09:31,927 --> 00:09:37,723 Comandante alto Wharton, enquanto você pede lealdade 77 00:09:37,724 --> 00:09:43,456 e devoção ao seu novo esposa, então todos renovamos nossa lealdade 78 00:09:43,458 --> 00:09:45,598 e devoção à nossa. 79 00:09:46,274 --> 00:09:50,277 Pois honramos a Deus e Nós nos mantivemos rápido com nossas esposas, 80 00:09:50,278 --> 00:09:54,182 E nós não somos mais dois, mas de uma carne. 81 00:09:54,532 --> 00:09:59,494 O que Deus se juntou, nenhum ser humano deve se separar. 82 00:09:59,496 --> 00:10:01,973 Querido Deus ... 83 00:10:02,416 --> 00:10:05,418 [Battering] 84 00:10:05,751 --> 00:10:11,715 Pedimos que você abençoe isso União enquanto você nos perdoa nossos pecados 85 00:10:11,717 --> 00:10:15,029 e nos purificar de toda a injustiça 86 00:10:15,031 --> 00:10:17,972 e tentações da vontade. 87 00:10:17,973 --> 00:10:19,181 Todos pecamos, 88 00:10:19,182 --> 00:10:21,976 ficou aquém da glória de Deus. 89 00:10:21,977 --> 00:10:26,147 Todos nós somos ovelhas que se desviam. 90 00:10:26,148 --> 00:10:29,335 Mas em sua sabedoria final, Você nos permite nos arrepender 91 00:10:29,337 --> 00:10:34,405 e nos guie para casa se for agrada a você, Senhor Todo -Poderoso. 92 00:10:34,406 --> 00:10:36,490 - Nós esperamos? - Plano B. 93 00:10:36,491 --> 00:10:38,325 Passe -os na recepção. 94 00:10:38,326 --> 00:10:41,454 [Nick] e por favor, Senhor, tornar esta nova união como proveitosa 95 00:10:41,455 --> 00:10:44,682 Como a União Abençoada 96 00:10:44,916 --> 00:10:47,018 Com minha própria esposa 97 00:10:47,419 --> 00:10:53,419 em trazer o meu Criança própria, primeiro e para sempre. 98 00:10:55,818 --> 00:10:59,764 [Música orquestral tocando] 99 00:11:07,189 --> 00:11:10,942 [Conversas indistintas, risadas] 100 00:11:26,958 --> 00:11:31,754 Meninas, cumprimentam suas irmãs do centro vermelho. 101 00:11:31,755 --> 00:11:34,048 [Handmaids] abençoados como frutas. 102 00:11:34,049 --> 00:11:35,883 Que o Senhor seja aberto. 103 00:11:35,884 --> 00:11:37,986 [Junho] Godspeed. 104 00:11:42,849 --> 00:11:44,14
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×8 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:00,885 --> 00:00:02,373 Não! 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,150 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,151 --> 00:00:05,655 Nick me contou tudo. 4 00:00:05,656 --> 00:00:08,362 A resistência estava planejando um massacre. Eu desliguei. 5 00:00:08,363 --> 00:00:10,573 Você finge que eu não sou um comandante ou um olho 6 00:00:10,574 --> 00:00:11,657 a menos que seja conveniente para você. 7 00:00:11,658 --> 00:00:15,077 Você desistiu daqueles mulheres para se salvar. 8 00:00:15,078 --> 00:00:16,203 Junho! 9 00:00:16,204 --> 00:00:17,538 Eu estava contando com você. 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,623 A única pessoa que você deve contar é você mesmo. 11 00:00:19,624 --> 00:00:22,126 Comandante Bell, ele quer Janine. 12 00:00:22,127 --> 00:00:24,628 Minha querida menina, ela está se adaptando? 13 00:00:24,629 --> 00:00:26,339 Estamos trabalhando seu ajuste durante toda a manhã. 14 00:00:26,340 --> 00:00:28,883 Ela não está pronta para o público vendo no momento. 15 00:00:28,884 --> 00:00:31,177 As esposas foram tão desdenhosas hoje. 16 00:00:31,178 --> 00:00:33,391 Eles precisam ser lembrados com quem eles estão lidando. 17 00:00:33,392 --> 00:00:35,556 Um casamento adequado irá lembrá-los. 18 00:00:35,557 --> 00:00:37,808 Ok, precisaremos ter nosso casamento em Boston. 19 00:00:37,809 --> 00:00:40,353 Uma grande celebração digna de o Comandante Supremo, 20 00:00:40,354 --> 00:00:42,646 com todos os outros Comandantes e suas esposas. 21 00:00:42,647 --> 00:00:44,940 Ela está prestes a se tornar Rainha de Gileade. 22 00:00:44,941 --> 00:00:47,276 - Onde você vai estar, June? - No casamento. 23 00:00:47,277 --> 00:00:49,862 Todas aquelas aias? Um grupo gigante, anônimo? 24 00:00:49,863 --> 00:00:53,032 - Eu vou com você. - Eles não têm armas. 25 00:00:53,033 --> 00:00:54,283 Vamos levá-los ao Centro Vermelho, 26 00:00:54,284 --> 00:00:56,911 em seguida, coloque-os no postado Servas no casamento. 27 00:00:56,912 --> 00:00:58,871 Usaremos todos nossos amigos. Todos. 28 00:00:58,872 --> 00:01:01,082 E qualquer um que odeie Gilead. 29 00:01:01,083 --> 00:01:04,549 Qualquer pessoa que já esteve fodido por aquele lugar. 30 00:01:04,550 --> 00:01:07,004 Marquei uma reunião para você. 31 00:01:07,005 --> 00:01:09,965 O Departamento de Realocação Humana 32 00:01:09,966 --> 00:01:11,425 ouvirei seu plano amanhã. 33 00:01:11,426 --> 00:01:13,219 Eu perderia o casamento dos Whartons. 34 00:01:13,220 --> 00:01:14,595 Pequeno sacrifício. 35 00:01:14,596 --> 00:01:16,806 Eu não gosto de deixar o meninas antes do casamento, 36 00:01:16,807 --> 00:01:18,224 mas não pode ser ajudado. 37 00:01:18,225 --> 00:01:20,142 Deixe a Revolução começar. 38 00:01:20,143 --> 00:01:22,648 Querido Deus, dê-nos forças para assassinar 39 00:01:22,649 --> 00:01:25,623 esses malditos filhos da puta. 40 00:01:39,788 --> 00:01:43,749 Eles queriam que parecêssemos estávamos mergulhados em sangue. 41 00:01:43,750 --> 00:01:48,781 Alguma figura de conto de fadas com uma capa vermelha. 42 00:01:51,957 --> 00:01:55,177 Parece ridículo agora contemplar 43 00:01:55,178 --> 00:01:59,383 quão importantes as roupas eram para nós antes. 44 00:01:59,643 --> 00:02:02,618 Tínhamos armários cheios deles. 45 00:02:02,728 --> 00:02:06,820 Aceitamos empregos que odiamos, então poderíamos comprar mais deles. 46 00:02:06,821 --> 00:02:11,736 Então poderíamos estar na moda. Portanto, poderíamos estar na tendência. 47 00:02:11,737 --> 00:02:14,363 Não conseguimos descobrir como se livrar deles. 48 00:02:15,658 --> 00:02:18,584 Então nós os jogamos em aterros sanitários. 49 00:02:18,952 --> 00:02:21,355 Envenenamos a água. 50 00:02:22,956 --> 00:02:26,259 Provocámos o colapso ecológico. 51 00:02:27,669 --> 00:02:29,670 Tudo porque acreditamos que essas roupas 52 00:02:29,671 --> 00:02:34,401 que colocamos em nossos corpos disse ao mundo quem éramos. 53 00:02:35,296 --> 00:02:37,379 Foi uma mentira. 54 00:02:37,512 --> 00:02:40,216 Uma mentira em que Gilead também acreditava. 55 00:02:41,433 --> 00:02:43,760 Então eles nos deram cores. 56 00:02:47,356 --> 00:02:53,235 Eles ditaram o que nós usava. Quem poderíamos ser. 57 00:02:53,236 --> 00:02:56,697 Eles usaram nossas roupas para nos dividir. 58 00:02:56,698 --> 00:02:59,551 Para nos desumanizar. 59 00:03:01,036 --> 00:03:06,366 Mas esta noite, essas roupas serão nossas armas. 60 00:03:07,334 --> 00:03:13,334 Esta noite, usaremos essas roupas para começar uma guerra. 61 00:03:54,089 --> 00:04:00,089 Eles nos colocaram de vermelho, o cor de sangue, para nos marcar. 62 00:04:16,528 --> 00:04:21,858 Eles esqueceram que é também a cor da raiva. 63 00:08:55,015 --> 00:09:00,144 Ó, vinde, cantemos ao Senhor. 64 00:09:00,145 --> 00:09:05,858 Porque o Senhor é um Deus grande, e um grande rei acima de todos os deuses. 65 00:09:05,859 --> 00:09:11,859 Venha, vamos adorar para o Senhor, nosso criador. 66 00:09:13,825 --> 00:09:19,825 Querido Senhor, estamos reunidos aqui para celebrar um novo começo, 67 00:09:21,166 --> 00:09:25,211 um novo casamento dos fiéis 68 00:09:25,212 --> 00:09:27,012 e o justo 69 00:09:28,298 --> 00:09:31,926 de acordo com o leis divinas de Gileade. 70 00:09:31,927 --> 00:09:37,723 Alto Comandante Wharton, ao jurar fidelidade 71 00:09:37,724 --> 00:09:43,456 e devoção ao seu novo esposa, então todos nós renovamos nossa fidelidade 72 00:09:43,458 --> 00:09:45,598 e devoção aos nossos. 73 00:09:46,274 --> 00:09:50,277 Pois honramos a Deus e nos apegamos às nossas esposas, 74 00:09:50,278 --> 00:09:54,182 e não estamos mais dois, mas de uma só carne. 75 00:09:54,532 --> 00:09:59,494 O que Deus uniu, nenhum ser humano deve romper. 76 00:09:59,496 --> 00:10:01,973 Querido Deus... 77 00:10:05,751 --> 00:10:11,715 Pedimos que você abençoe isso união como você nos perdoa nossos pecados 78 00:10:11,717 --> 00:10:15,029 e nos purifica de toda injustiça 79 00:10:15,031 --> 00:10:17,972 e tentações da vontade. 80 00:10:17,973 --> 00:10:19,181 Todos nós pecamos, 81 00:10:19,182 --> 00:10:21,976 destituído da glória de Deus. 82 00:10:21,977 --> 00:10:26,147 Todos nós somos ovelhas desgarradas. 83 00:10:26,148 --> 00:10:29,335 Mas em sua sabedoria final, Você nos permite nos arrepender 84 00:10:29,337 --> 00:10:34,405 e nos guie para casa se for te agrada, Senhor Todo-Poderoso. 85 00:10:34,406 --> 00:10:36,490 - Esperamos? - Plano B. 86 00:10:36,491 --> 00:10:38,325 Passe-os na recepção. 87 00:10:38,326 --> 00:10:41,454 E por favor, Senhor, faça esta nova união tão fecunda 88 00:10:41,455 --> 00:10:44,682 como a união abençoada 89 00:10:44,916 --> 00:10:47,018 com minha própria esposa 90 00:10:47,419 --> 00:10:53,419 em trazer o meu próprio filho, primeiro e para sempre. 91 00:11:26,958 --> 00:11:31,754 Meninas, cumprimentem suas irmãs do Centro Vermelho. 92 00:11:31,755 --> 00:11:34,048 Abençoado seja o fruto. 93 00:11:34,049 --> 00:11:35,883 Que o Senhor abra. 94 00:11:35,884 --> 00:11:37,986 Boa sorte. 95 00:11:42,849 --> 00:11:44,141 Senhoras e senhores, 96 00:11:44,142 --> 00:11:47,687 por favor dê as boas-vindas ao Alto Comandante e Sra. 97 00:13:29,498 --> 00:13:32,208 - José. - Serena. 98 00:13:32,209 --> 00:13:35,544 - Por que você está tão nervoso? - Nervoso? 99 00:13:35,545 --> 00:13:37,338 Por que eu estaria nervoso? 100 00:13:37,339 --> 00:13:40,359 Bem, apesar de tudo isso pompa e circunstância, 101 00:13:40,361 --> 00:13:42,153 Não abandonei nossos objetivos. 102 00:13:42,155 --> 00:13:45,429 Estou tão comprometido com nossas reformas como sempre. 103 00:13:45,430 --> 00:13:49,183 Mais poder para você, Serena. 104 00:13:49,184 --> 00:13:51,977 Não apenas poder para mim, Joseph. 105 00:13:51,978 --> 00:13:55,189 Poder para todas as mulheres de Gilead. 106 00:13:55,190 --> 00:13:56,816 Glória seja. 107 00:13:56,817 --> 00:14:02,817 Agora, com licença enquanto eu vou visitar meus convidados mais importantes. 108 00:14:08,495 --> 00:1
Deixe um comentário