The Handmaids Tale 6×1

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: The Handmaids Tale 6×1 ETHEL PTBR
Identificador: c398a1d4083f52b046b10a2227ce62f1ddaf89f4
Tamanho: 41.606 bytes (40,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:51
Arquivo: The Handmaids Tale 6×1 PTBR NTB
Identificador: 150975baee5dadb23f9ac7952efa0ee0ac39a744
Tamanho: 39.237 bytes (38,32 KB)
Modificado em: 09/04/2025 09:29:19
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×1 ETHEL PTBR
1
00:00:00,945 --> 00:00:02,782
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,329 --> 00:00:06,582
Eu matei Fred.

3
00:00:06,665 --> 00:00:10,380
Acho que precisamos fazer o Fred's
funeral um evento internacional.

4
00:00:11,132 --> 00:00:12,677
Qual era essa cor?

5
00:00:12,761 --> 00:00:14,932
- O que significa roxo?
- Não sei.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,059
Ela não é mais uma garotinha.

7
00:00:16,142 --> 00:00:19,273
A cor roxa que Hannah era
vestindo, o que isso significa?

8
00:00:19,357 --> 00:00:21,402
Nova escola. Treinamento para futuras esposas.

9
00:00:21,487 --> 00:00:22,614
Eu quero ficar aqui.

10
00:00:22,697 --> 00:00:26,747
Não é seguro para as mulheres neste
lugar. Especialmente mulheres solteiras.

11
00:00:26,830 --> 00:00:31,172
Você é uma mulher incomum, Serena.
Não temos infraestrutura

12
00:00:31,256 --> 00:00:32,801
para mulheres incomuns.

13
00:00:32,884 --> 00:00:34,905
Você atuará como embaixador global,

14
00:00:34,906 --> 00:00:37,393
para melhor representar nossa república sagrada.

15
00:00:37,477 --> 00:00:40,326
A única maneira de parar
ela, e para detê-los

16
00:00:43,363 --> 00:00:44,658
Ela vai trazer aqui.

17
00:00:44,741 --> 00:00:47,079
Juro por Deus.
Ela vai trazer aqui.

18
00:00:47,162 --> 00:00:49,835
Um bando de traidores,
criminosos, terroristas,

19
00:00:49,918 --> 00:00:52,214
e você deseja recebê-los de volta.

20
00:00:52,298 --> 00:00:55,888
Se mantivermos as paredes erguidas
e as fronteiras fechadas,

21
00:00:55,972 --> 00:00:57,182
este país vai morrer.

22
00:00:57,266 --> 00:01:00,898
Bem-vindo à nossa casa. eu sou
Alanis. Sra.

23
00:01:00,982 --> 00:01:02,359
Louvado seja.

24
00:01:04,531 --> 00:01:07,369
O Canadá está farto dos nossos refugiados.

25
00:01:07,454 --> 00:01:10,042
Foi por isso que eu trouxe
você para Nova Belém,

26
00:01:10,125 --> 00:01:12,422
onde os refugiados de Gilead podem voltar para casa.

27
00:01:12,505 --> 00:01:14,718
Eu pude ver você e Rose aqui.

28
00:01:14,801 --> 00:01:16,597
Empurrando Junior em um balanço.

29
00:01:16,680 --> 00:01:17,807
Você poderia agora?

30
00:01:17,891 --> 00:01:21,022
Tudo o que queremos saber
sobre Hannah está simplesmente lá.

31
00:01:21,105 --> 00:01:22,274
Estou atravessando.

32
00:01:22,358 --> 00:01:25,113
June Osborn foi detida hoje

33
00:01:25,197 --> 00:01:27,744
por uma das minhas equipes em No Man's Land.

34
00:01:27,827 --> 00:01:29,038
- Junho!
- Não!

35
00:01:29,121 --> 00:01:32,921
Eu oro por nossos filhos. Maio
eles se saem melhor do que nós.

36
00:01:35,426 --> 00:01:38,348
Você está em trabalho de parto? Você é
vou ter que ir para um hospital.

37
00:01:38,432 --> 00:01:40,268
Nenhum hospital. Eles são
vai me encontrar lá.

38
00:01:43,567 --> 00:01:45,112
Ele é perfeito.

39
00:01:46,782 --> 00:01:47,782
Ele é perfeito.

40
00:01:47,826 --> 00:01:49,579
Encontramos Ana.

41
00:01:49,663 --> 00:01:52,711
Hannah é um símbolo agora. Você também.

42
00:01:52,794 --> 00:01:54,548
Você ainda pode vir para Nova Belém.

43
00:01:54,631 --> 00:01:57,429
June Osborn ainda está
provocando problemas.

44
00:01:57,512 --> 00:01:59,641
Já era hora de resolvermos esse problema.

45
00:02:03,774 --> 00:02:05,445
Ela não é um alvo, Comandante.

46
00:02:05,528 --> 00:02:07,824
Isto é o que acontece em um
lutar. Todo mundo fica sangrando.

47
00:02:12,082 --> 00:02:15,046
Pare! Parar! Que porra você está fazendo?

48
00:02:16,967 --> 00:02:18,303
Gilead quer que ela sofra.

49
00:02:18,386 --> 00:02:20,892
Eles não vão parar. Então eu preciso
saiba que você a protegerá.

50
00:02:20,975 --> 00:02:22,520
Estou ansioso para trabalharmos juntos.

51
00:02:22,604 --> 00:02:24,106
Ei!

52
00:02:24,190 --> 00:02:26,152
- Blaine!
- Você poderia tê-la matado!

53
00:02:26,235 --> 00:02:28,491
Você nunca vai deixá-la ir, não é?

54
00:02:28,574 --> 00:02:30,995
Eu tentei, mas não consigo.

55
00:02:31,078 --> 00:02:33,792
Quem você pensa que é?

56
00:02:33,876 --> 00:02:35,838
Sra.

57
00:02:35,922 --> 00:02:37,509
Para mim, você é apenas uma prostituta.

58
00:02:40,640 --> 00:02:41,934
Por favor, pare! Pare, pare!

59
00:02:42,017 --> 00:02:43,979
O homem do caminhão morreu.

60
00:02:44,063 --> 00:02:46,192
Eles poderiam conseguir um contrato assinado
mandado para Luke a qualquer minuto.

61
00:02:46,275 --> 00:02:47,277
Temos que correr.

62
00:02:47,361 --> 00:02:49,699
Este país está mudando.

63
00:02:49,783 --> 00:02:52,287
Refugiados americanos estão a caminho daqui.

64
00:02:52,371 --> 00:02:54,543
Estamos colocando-os em trens para ir para o oeste.

65
00:02:55,168 --> 00:02:56,964
- Posso te dar um.
- Vá em frente.

66
00:02:57,047 --> 00:02:58,425
- O quê? Não!
- Se eles me reconhecerem,

67
00:02:58,509 --> 00:03:00,638
eles vão te parar
e Nichole. Então vá.

68
00:03:00,721 --> 00:03:02,976
Junho, vamos encontrar
um ao outro. Nós sempre fazemos.

69
00:03:03,059 --> 00:03:05,606
Você nunca iria conseguir
no trem, você estava?

70
00:03:09,531 --> 00:03:11,451
Sr. Bankole, você está preso.

71
00:03:15,041 --> 00:03:18,256
Está tudo bem, querido. Tudo bem.

72
00:03:18,339 --> 00:03:21,095
Nós vamos encontrar algum lugar. OK?

73
00:03:25,730 --> 00:03:26,732
Olá, junho.

74
00:03:27,357 --> 00:03:28,736
Olá, Serena.

75
00:05:55,821 --> 00:05:58,075
Ei. Você está com seus sapatos?

76
00:05:58,159 --> 00:06:02,208
Você tem seus sapatos
lá. Boa menina. Boa menina.

77
00:06:07,470 --> 00:06:10,350
Aí vem a mamãe. Aí vem a mamãe.

78
00:06:10,434 --> 00:06:13,314
As mamães sempre voltam. Sim.

79
00:06:14,232 --> 00:06:17,490
Sim. Aqui está ela.

80
00:06:18,659 --> 00:06:22,207
- Ah, vamos lá.
- Venha aqui, meu amor.

81
00:06:32,979 --> 00:06:34,064
Ok.

82
00:06:34,899 --> 00:06:37,028
Devemos ir sentar
aqui, querido? Vamos.

83
00:06:37,112 --> 00:06:38,490
Você quer sentar aí?

84
00:06:38,573 --> 00:06:39,573
Obrigado.

85
00:06:39,617 --> 00:06:42,288
- Bem, ok.
- Oi, você está com fome?

86
00:06:45,754 --> 00:06:48,342
Sinto muito, houve um
longa fila no banheiro.

87
00:06:49,512 --> 00:06:51,181
É um prazer. Seriamente.

88
00:06:53,812 --> 00:06:57,068
Eu, hum... eu não estive
capaz de derrubá-lo...

89
00:06:57,695 --> 00:06:59,364
em dias, parece.

90
00:06:59,991 --> 00:07:02,496
Simplesmente não houve
ninguém mais para segurá-lo.

91
00:07:03,707 --> 00:07:07,255
Mas agora estamos seguros, podemos descansar.

92
00:07:11,013 --> 00:07:14,479
Sim. Bem, eu vou pegar um pouco
durma porque estou exausto,

93
00:07:14,562 --> 00:07:16,566
e meu braço está me matando.

94
00:07:18,487 --> 00:07:20,657
Certo, é claro. Desculpe.

95
00:07:21,158 --> 00:07:25,333
Hum, seu braço está quebrado.
Deve ser bastante doloroso.

96
00:07:26,085 --> 00:07:27,378
Como você quebrou isso?

97
00:07:27,463 --> 00:07:29,425
Hum...

98
00:07:29,509 --> 00:07:31,679
um acidente de carro.

99
00:07:32,388 --> 00:07:35,269
Um carro me atropelou na frente da minha casa.

100
00:07:37,023 --> 00:07:38,527
Perdão? Quando?

101
00:07:38,610 --> 00:07:40,113
Ontem.

102
00:07:40,906 --> 00:07:44,329
Sinto muito, um carro atropelou você ontem?

103
00:07:45,039 --> 00:07:47,085
Sim. Ontem de manhã.

104
00:07:47,461 --> 00:07:49,339
Era um caminhão. Não era um carro.

105
00:07:50,759 --> 00:07:52,262
Sempre olhe para os dois lados.

106
00:07:55,435 --> 00:08:00,654
Bem, você é, uh... um
mulher excepcionalmente durona.

107
00:08:03,367 --> 00:08:04,579
Obrigado.

108
00:08:10,924 --> 00:08:12,428
Foi Gileade.

109
00:08:14,473 --> 00:08:16,018
Eles tentaram me matar.

110
00:08:19,149 --> 00:08:21,779
Parece que eles estão
infeliz com nós dois.

111
00:08:24,994 --> 00:08:27,248
Bem, não somos iguais, mas...

112
00:08:28,919 --> 00:08:31,048
O inimigo do meu inimigo é meu amigo.

113
00:08:31,591 --> 00:08:33,720
Caso a caso.

114
00:08:34,847 --> 00:08:37,478
Bem, agora você pode colocar
tudo isso atrás de você.

115
00:08:40,107 --> 00:08:42,780
Da sua boca aos ouvidos de Deus, Serena.

116
00:08:42,863 --> 
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×1 PTBR NTB
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,759
Anteriormente em
O Conto da Aia...

2
00:00:05,009 --> 00:00:06,309
Matei o Fred.

3
00:00:06,389 --> 00:00:10,139
O funeral do Fred deveria ser
um evento internacional.

4
00:00:10,849 --> 00:00:12,399
Que cor era aquela?

5
00:00:12,479 --> 00:00:14,649
- O que roxo significa?
- Não sei.

6
00:00:14,689 --> 00:00:15,729
Ela cresceu.

7
00:00:15,819 --> 00:00:18,949
A cor roxa que a Hannah usava...
O que significa?

8
00:00:19,029 --> 00:00:21,069
Escola. Treinam para ser Esposas.

9
00:00:21,159 --> 00:00:22,319
Quero ficar aqui.

10
00:00:22,369 --> 00:00:26,329
Aqui não é seguro para mulheres.
Ainda mais para as não casadas.

11
00:00:26,369 --> 00:00:28,909
Você é uma mulher
fora do comum, Serena,

12
00:00:28,999 --> 00:00:30,869
e nós não temos a infraestrutura

13
00:00:30,959 --> 00:00:32,499
para uma mulher assim.

14
00:00:32,579 --> 00:00:34,839
Vai atuar como embaixadora global

15
00:00:34,879 --> 00:00:37,049
para representar nossa
sagrada república.

16
00:00:37,169 --> 00:00:41,879
O único jeito de detê-la, de deter
todos, é matando a corja inteira.

17
00:00:42,469 --> 00:00:45,179
Ela vai trazer essa merda,
eu juro por Deus.

18
00:00:45,219 --> 00:00:46,469
Ela vai trazer isso pra cá.

19
00:00:46,849 --> 00:00:49,519
Pessoas traidoras,
criminosas, terroristas,

20
00:00:49,599 --> 00:00:51,849
e você quer recebê-las de volta.

21
00:00:51,939 --> 00:00:55,519
Se deixarmos os muros erguidos
e as fronteiras fechadas,

22
00:00:55,649 --> 00:00:56,859
o país vai morrer.

23
00:00:56,899 --> 00:01:00,739
Bem-vinda à nossa casa.
Sou Alanis. Sra. Ryan Wheeler.

24
00:01:00,899 --> 00:01:02,029
Louvado seja.

25
00:01:02,359 --> 00:01:04,159
IANQUE, SUMA

26
00:01:04,529 --> 00:01:07,079
O Canadá se cansou
de nossos refugiados.

27
00:01:07,199 --> 00:01:09,789
Por isso eu trouxe
vocês à Nova Belém,

28
00:01:09,869 --> 00:01:12,119
um lar para os
refugiados de Gilead.

29
00:01:12,369 --> 00:01:14,459
Imagino você e Rose aqui...

30
00:01:14,539 --> 00:01:16,379
empurrando Junior no balanço.

31
00:01:16,459 --> 00:01:17,589
É mesmo?

32
00:01:17,669 --> 00:01:20,719
Tudo o que queremos saber
da Hannah está logo ali.

33
00:01:20,839 --> 00:01:21,969
Vou atravessar.

34
00:01:22,049 --> 00:01:24,799
June Osborne foi presa hoje

35
00:01:24,889 --> 00:01:27,469
pelo meu pessoal
na Terra de Ninguém.

36
00:01:27,559 --> 00:01:28,719
- June!
- Não!

37
00:01:28,809 --> 00:01:32,599
Rezo para que nossos filhos
se saiam melhor que nós.

38
00:01:35,059 --> 00:01:38,019
Está em trabalho de parto?
Vai pro hospital.

39
00:01:38,069 --> 00:01:39,939
Não, eles vão me achar lá.

40
00:01:43,399 --> 00:01:44,569
Ele é perfeito.

41
00:01:46,449 --> 00:01:47,449
Ele é perfeito.

42
00:01:47,869 --> 00:01:49,289
Achamos a Hannah.

43
00:01:49,369 --> 00:01:52,409
Agora a Hannah é um símbolo.
Você também é.

44
00:01:52,499 --> 00:01:54,169
Pode vir para Nova Belém.

45
00:01:54,249 --> 00:01:57,129
June Osborne ainda está
causando problemas.

46
00:01:57,539 --> 00:01:58,999
Está na hora de
resolvermos esse problema.

47
00:01:59,129 --> 00:02:00,129
VAZA DAQUI

48
00:02:03,419 --> 00:02:05,089
Ela não é um alvo.

49
00:02:05,219 --> 00:02:07,599
Numa luta, todos
saem ensanguentados.

50
00:02:11,809 --> 00:02:14,769
Para! Que porra está fazendo?

51
00:02:16,689 --> 00:02:17,979
Gilead quer feri-la.

52
00:02:18,109 --> 00:02:20,609
Não vão parar.
Então precisa protegê-la.

53
00:02:20,689 --> 00:02:22,189
Anseio pela parceria.

54
00:02:23,899 --> 00:02:25,989
- Blaine!
- Quase matou a June!

55
00:02:26,199 --> 00:02:28,199
Nunca vai superá-la, não é?

56
00:02:28,279 --> 00:02:30,739
Eu tentei, mas não consigo.

57
00:02:32,249 --> 00:02:33,749
Quem você pensa que é?

58
00:02:33,789 --> 00:02:35,579
Sra. Fredrick Waterford.

59
00:02:35,619 --> 00:02:37,209
Para mim, é uma puta.

60
00:02:40,339 --> 00:02:41,749
Por favor, para!

61
00:02:41,839 --> 00:02:43,669
O homem da caminhonete morreu.

62
00:02:43,759 --> 00:02:45,879
Podem emitir um mandado para
o Luke a qualquer momento.

63
00:02:45,969 --> 00:02:46,969
Temos que fugir.

64
00:02:47,049 --> 00:02:49,389
Este país está mudando.

65
00:02:49,469 --> 00:02:51,969
Refugiados
americanos estão vindo.

66
00:02:52,059 --> 00:02:54,429
Vão partir em trens para o oeste.

67
00:02:54,639 --> 00:02:56,639
- Posso pôr vocês num deles.
- Pode ir.

68
00:02:56,729 --> 00:02:58,099
- Não!
- Vão me ver,

69
00:02:58,149 --> 00:03:00,309
e parar você e a Nichole. Vão.

70
00:03:00,359 --> 00:03:02,689
Vamos nos reencontrar.
Como sempre.

71
00:03:02,819 --> 00:03:05,109
Você não ia entrar no trem, né?

72
00:03:09,239 --> 00:03:11,159
Sr. Bankole, está preso.

73
00:03:14,789 --> 00:03:17,999
Está tudo bem, meu amor.

74
00:03:18,079 --> 00:03:20,879
Vamos achar um lugar. Tá bom?

75
00:03:25,339 --> 00:03:26,419
Oi, June.

76
00:03:27,049 --> 00:03:28,429
Oi, Serena.

77
00:03:45,689 --> 00:03:47,239
O CONTO DA AIA

78
00:05:55,489 --> 00:05:57,829
Pegou seu sapatinho?

79
00:05:57,869 --> 00:06:01,999
É o seu sapatinho.
Isso, sua linda!

80
00:06:06,959 --> 00:06:10,129
A mamãe está voltando.

81
00:06:10,169 --> 00:06:13,049
As mamães sempre voltam. Sempre.

82
00:06:14,009 --> 00:06:17,259
É, sim. Olha ela aí.

83
00:06:18,389 --> 00:06:21,929
- Prontinho.
- Vem, meu amor.

84
00:06:32,689 --> 00:06:33,779
Tá legal.

85
00:06:34,529 --> 00:06:36,739
Vamos sentar ali, filha? Vem.

86
00:06:36,819 --> 00:06:38,199
Quer sentar aí?

87
00:06:38,279 --> 00:06:39,279
Obrigada.

88
00:06:39,369 --> 00:06:42,199
- Então tá.
- Está com fome?

89
00:06:45,459 --> 00:06:48,039
Desculpa. A fila do banheiro
estava enorme.

90
00:06:49,249 --> 00:06:50,999
Foi um prazer, é sério.

91
00:06:53,459 --> 00:06:56,799
Faz tempo que não
tiro ele dos braços.

92
00:06:57,339 --> 00:06:59,049
Até parece que são dias.

93
00:06:59,549 --> 00:07:02,219
Não tem ninguém pra segurar.

94
00:07:03,429 --> 00:07:07,019
Agora estamos em segurança.
Podemos descansar.

95
00:07:10,649 --> 00:07:14,239
Eu vou dormir um pouco
porque estou acabada,

96
00:07:14,279 --> 00:07:16,279
e meu braço está me matando.

97
00:07:18,239 --> 00:07:20,409
É claro. Desculpa.

98
00:07:22,239 --> 00:07:25,079
Um braço quebrado
deve doer demais.

99
00:07:25,869 --> 00:07:27,119
Como quebrou?

100
00:07:29,789 --> 00:07:31,459
Num acidente.

101
00:07:32,169 --> 00:07:35,009
Fui atropelada na porta de casa.

102
00:07:36,759 --> 00:07:38,259
Como assim? Quando?

103
00:07:38,589 --> 00:07:39,839
Ontem.

104
00:07:40,589 --> 00:07:44,059
Um carro te atropelou ontem?

105
00:07:44,769 --> 00:07:47,099
É, ontem de manhã.

106
00:07:47,179 --> 00:07:49,059
Foi uma caminhonete.

107
00:07:50,439 --> 00:07:51,979
Olhe antes de atravessar.

108
00:07:55,109 --> 00:08:00,319
Você é mesmo uma mulher
extremamente forte.

109
00:08:03,159 --> 00:08:04,369
Obrigada.

110
00:08:10,669 --> 00:08:12,249
Foi Gilead.

111
00:08:14,249 --> 00:08:15,839
Eles tentaram me matar.

112
00:08:18,919 --> 00:08:21,509
Não estão com graça com nós duas.

113
00:08:24,679 --> 00:08:26,969
Não somos iguais, mas...

114
00:08:28,639 --> 00:08:31,229
O inimigo do meu
inimigo é meu amigo.

115
00:08:31,649 --> 00:08:33,649
Depende do caso.

116
00:08:34,569 --> 00:08:37,189
Agora vai poder
se libertar disso tudo.

117
00:08:40,779 --> 00:08:42,489
Deus te ouça, Serena.

118
00:08:42,569 --> 00:08:45,489
Deus tem nos ajudado desde que...

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *