Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Arquivo: The Handmaids Tale 6×6 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 39.868 bytes (38,93 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:20
Identificador:
7db76c6018658d08238a754b823026773541d6ffTamanho: 39.868 bytes (38,93 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:20
Arquivo: The Handmaids Tale 6×6 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 46.393 bytes (45,31 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:06:03
Identificador:
29bfa41749b38e812ac652b1e75333375a61a55eTamanho: 46.393 bytes (45,31 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:06:03
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×6 HIC PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,085 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,920 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,626 Caso a caso. 4 00:00:06,628 --> 00:00:08,383 E quanto ao incidente na Terra de Ninguém? 5 00:00:08,385 --> 00:00:11,176 Essa foi uma violação alarmante de segurança, filho. No seu relógio. 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,096 Esse jovem poderia identificar que cometeu este ato descarado. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,348 Prometa-me que você encontrará descobrir quem fez isso com ele. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,641 Sim, senhora. 9 00:00:17,642 --> 00:00:21,019 Foi-me prometido que eles se tornariam membros respeitados da sociedade. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,271 As criadas poderiam retirar-se para Nova Belém 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,274 e eles poderiam se tornar atendentes do novo centro de fertilidade. 12 00:00:26,275 --> 00:00:28,028 Esse é um chamado divino. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,529 Não faça nada. Por favor! 14 00:00:29,531 --> 00:00:31,238 Mas você é minha garota especial, Janine. 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,532 Toda vez que você tenta me ajudar, você só acabam piorando as coisas. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 Estou tentando consertar isso por dentro. 17 00:00:35,537 --> 00:00:37,411 Foi o que prometi a Eleanor. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,745 Eu a vi morrer. 19 00:00:38,746 --> 00:00:40,330 E eu não fiz nada. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,332 - Cuidado com você mesmo. - Foda-se, Lourenço! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,875 Lawrence entrará na linha. 22 00:00:43,877 --> 00:00:46,586 - Ele sempre faz. - Eu quero ele na parede. 23 00:00:46,588 --> 00:00:47,963 Ele terminou. 24 00:00:47,964 --> 00:00:50,298 Socorro. Eles vão acabar com tudo os Comandantes na cobertura. 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,344 Temos que tirar todas as mulheres, então precisamos que você os prepare. 26 00:00:52,346 --> 00:00:54,596 Peguei algumas cartas que escreveram para suas famílias. 27 00:00:54,598 --> 00:00:57,055 Você tem que pegá-los fora, não importa o que aconteça. 28 00:00:57,056 --> 00:00:59,849 Fred tentou apagar o melhor partes de você, e eu nunca faria isso. 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,059 Eu quero todos vocês. 30 00:01:01,060 --> 00:01:02,862 Serena Joy, você poderia... 31 00:01:03,805 --> 00:01:05,814 por favor me dê a honra de se casar comigo? 32 00:01:05,815 --> 00:01:07,190 Sim, eu vou. 33 00:01:07,191 --> 00:01:09,359 Você quer isso de volta? Vá para a cama. 34 00:01:09,360 --> 00:01:10,777 Não se mexa, porra. 35 00:01:16,993 --> 00:01:18,285 Eles vão trancar todo este lugar abaixo. 36 00:01:18,286 --> 00:01:20,954 - O que diabos está acontecendo? - Por favor! Leve-nos com você, José. 37 00:01:20,955 --> 00:01:22,857 Você pode nos levar através... 38 00:01:41,976 --> 00:01:44,178 Moira, o que somos vai fazer em relação ao mapa? 39 00:01:44,729 --> 00:01:46,881 E todas aquelas cartas. 40 00:01:47,523 --> 00:01:49,575 Pelo menos eles estão em um cofre. 41 00:01:50,401 --> 00:01:51,703 Por enquanto. 42 00:01:52,528 --> 00:01:54,630 Até que alguém os encontre. 43 00:01:55,031 --> 00:01:56,583 Todas aquelas mulheres estão mortas. 44 00:01:57,658 --> 00:01:59,910 E estamos em um maldito porta-malas. 45 00:02:01,954 --> 00:02:03,663 E podemos confiar nesse cara? 46 00:02:03,664 --> 00:02:05,867 Não temos escolha, temos? 47 00:02:13,341 --> 00:02:14,893 Para onde diabos ele nos levou? 48 00:02:25,311 --> 00:02:26,512 Fora. 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,883 Vamos. Onde estamos? 50 00:02:44,080 --> 00:02:45,789 Eu deveria simplesmente deixar você aqui. 51 00:02:45,790 --> 00:02:47,042 Veja até onde você chega. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,335 Quer saber? Faça tudo o que você precisa fazer. OK? 53 00:02:50,336 --> 00:02:51,778 Atitude! 54 00:02:51,780 --> 00:02:53,422 Acabei de salvar sua bunda. O seu também. 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,048 - Obrigado, obrigado. - Não agradeça a ele. 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,216 Por que você está aqui? 57 00:02:56,217 --> 00:02:58,718 Eu não vou te contar! Você é só vou contar aos seus velhos amigos. 58 00:02:58,719 --> 00:03:02,006 - Não tive nada a ver com os aviões, June. - Vamos. 59 00:03:02,008 --> 00:03:04,103 Eles sabiam que você estava indo para fazer uma peça para Hannah, 60 00:03:04,105 --> 00:03:06,194 - e eles estavam preparados. - Você poderia tê-los parado! 61 00:03:06,196 --> 00:03:08,012 Você poderia ter parado Eleanor! 62 00:03:16,195 --> 00:03:17,446 Olha. 63 00:03:17,447 --> 00:03:20,449 Eu não espero que você me perdoe por isso. OK? 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,360 Eu não consigo me perdoar. 65 00:03:25,009 --> 00:03:28,582 Eu construí esse miserável paisagem infernal, e eu a prendi nela. 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,494 O, uh... 67 00:03:32,026 --> 00:03:33,921 Os falcões de guerra 68 00:03:34,590 --> 00:03:36,876 estão usando minhas reformas 69 00:03:36,878 --> 00:03:38,383 para armar uma armadilha. 70 00:03:38,384 --> 00:03:41,037 Eles querem me colocar na parede. 71 00:03:41,596 --> 00:03:43,397 O quê? O que você é... 72 00:03:43,973 --> 00:03:45,056 Do que você está falando? 73 00:03:45,057 --> 00:03:46,666 Eles querem me colocar na parede, June. 74 00:03:46,667 --> 00:03:48,812 Talvez estejamos um ao lado do outro. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,615 Espere. Você quer dizer... 76 00:03:53,816 --> 00:03:56,401 Os comandantes com quem você esteve esta noite? 77 00:03:56,402 --> 00:03:57,944 Bell, Calvin, Reynolds? 78 00:03:57,945 --> 00:03:59,146 Todos eles. 79 00:03:59,655 --> 00:04:01,907 Eles são simplesmente os mais repulsivos. 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,281 Por que você está aqui? 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,134 Por que você estava na cobertura? 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,290 E se eu te contasse 83 00:04:18,257 --> 00:04:20,359 que a esta hora na próxima semana, 84 00:04:21,469 --> 00:04:24,179 cada um desses malditos homens 85 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 estaria morto? 86 00:04:25,182 --> 00:04:26,515 Junho, o que você está fazendo? 87 00:04:26,516 --> 00:04:28,850 E você será o mais Comandante poderoso 88 00:04:28,851 --> 00:04:30,435 partiu em Boston. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,637 Pare com isso. 90 00:04:50,790 --> 00:04:53,041 Você tem que ter certeza absoluta 91 00:04:53,042 --> 00:04:54,960 que você pode tirar todos eles, 92 00:04:54,961 --> 00:04:56,336 ou você nem deveria se preocupar. 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,004 Eles são como uma Hidra. 94 00:04:58,005 --> 00:04:59,506 Você corta uma cabeça, 95 00:04:59,507 --> 00:05:02,551 e outro idiota apenas aparece para substituí-los. 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,094 Eu sei. Vamos. 97 00:05:04,095 --> 00:05:06,054 É por isso que vamos mate todos ao mesmo tempo. 98 00:05:06,055 --> 00:05:07,431 Sim, mas... 99 00:05:07,432 --> 00:05:09,057 - Se você estiver... - José, é você? 100 00:05:09,058 --> 00:05:10,475 Uh, eu estarei... 101 00:05:10,476 --> 00:05:12,929 - José? - Sim! 102 00:05:13,062 --> 00:05:14,438 O que está acontecendo? 103 00:05:14,439 --> 00:05:16,540 Já vou para lá. Volte para a cama! 104 00:05:16,566 --> 00:05:17,816 Ah! 105 00:05:19,610 --> 00:05:21,162 O que você está fazendo aqui? 106 00:05:21,468 --> 00:05:26,408 - É tão tarde. - Eu só estou, uh... estou procurando um... 107 00:05:26,709 --> 00:05:27,993 para um arquivo... 108 00:05:27,994 --> 00:05:31,455 - Por que você tem uma bola de basquete? - Ah, eu... eu costumava brincar. 109 00:05:31,456 --> 00:05:33,790 - Em Harvard? - Você está chocado? 110 00:05:33,791 --> 00:05:36,168 Você sabe, isso é na verdade, um belo espaço. 111 00:05:36,169 --> 00:05:38,257 Quero dizer, se as Marthas pudessem limpe um pouco essas coisas... 112 00:05:38,259 --> 00:05:40,422 Eu... eu estava pensando a mesma coisa. 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 - Falaremos sobre isso amanhã. - OK. 114 00:05:43,634 --> 00:05:45,504 - Se pegássemos aquela pintura... - Sim. Devíamos remodelar aqui. 115 00:05:45,5
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×6 PTBR ETHEL
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,085 [Junho] anteriormente A história da criada ... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,920 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,626 Caso a caso. 4 00:00:06,628 --> 00:00:08,383 [Wharton] E o incidente na terra de ninguém? 5 00:00:08,385 --> 00:00:11,176 Essa foi uma violação alarmante de segurança, filho. No seu relógio. 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,096 Esse jovem poderia identificar quem cometeu esse ato descarado. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,348 Prometa -me que você descobrirá quem fez isso com ele. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,641 [Nick] Sim, senhora. 9 00:00:17,642 --> 00:00:21,019 Prometi -me a eles se tornariam membros respeitados da sociedade. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,271 As criadas podiam se retirar para o New Belyhem e eles 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,274 poderiam se tornar atendentes no novo centro de fertilidade. 12 00:00:26,275 --> 00:00:28,028 Esse é um chamado divino. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,529 Não faça nada. Por favor! 14 00:00:29,531 --> 00:00:31,238 Mas você é minha garota especial, Janine. 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,532 Toda vez que você tenta me ajudar, você só acaba piorando as coisas. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 Estou tentando consertar por dentro. 17 00:00:35,537 --> 00:00:37,411 É o que eu prometi a Eleanor. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,745 Eu a vi morrer. 19 00:00:38,746 --> 00:00:40,330 E eu não fiz nada. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,332 - Assista a si mesmo. - Foda -se, Lawrence! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,875 [Calhoun] Lawrence cairá na fila. 22 00:00:43,877 --> 00:00:46,586 - Ele sempre faz. - [Bell] Eu o quero na parede. 23 00:00:46,588 --> 00:00:47,963 [Reynolds] Ele terminou. 24 00:00:47,964 --> 00:00:50,298 Socorro. Eles vão acabar com todos os comandantes da cobertura. 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,344 Temos que tirar todas as mulheres, Então, precisamos que você os prepare. 26 00:00:52,346 --> 00:00:54,596 [Janine] Peguei algumas cartas que eles escreveram para suas famílias. 27 00:00:54,598 --> 00:00:57,055 Você tem que tirá -los, não importa o quê. 28 00:00:57,056 --> 00:00:59,849 Fred tentou apagar as melhores partes de você, e eu nunca faria isso. 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,059 Eu quero todos vocês. 30 00:01:01,060 --> 00:01:02,862 Serena Joy, você vai ... 31 00:01:03,805 --> 00:01:05,814 Por favor, faça -me a honra de me casar comigo? 32 00:01:05,815 --> 00:01:07,190 Sim, eu vou. 33 00:01:07,191 --> 00:01:09,359 [Guardian Kern] Você quer de volta? Suba na cama. 34 00:01:09,360 --> 00:01:10,777 - [suspiros] - Não se mova. 35 00:01:10,778 --> 00:01:11,979 [MOIRA GRUNHE] 36 00:01:12,864 --> 00:01:14,665 [GEMENDO] 37 00:01:16,993 --> 00:01:18,285 Eles vão trancar todo esse lugar. 38 00:01:18,286 --> 00:01:20,954 - O que diabos está acontecendo? - Por favor! Leve -nos com você, Joseph. 39 00:01:20,955 --> 00:01:22,857 Você pode nos levar ao outro ... 40 00:01:41,976 --> 00:01:44,178 Moira, o que vamos fazer sobre o mapa? 41 00:01:44,729 --> 00:01:46,881 E todas essas cartas. 42 00:01:47,523 --> 00:01:49,575 Pelo menos eles estão em um cofre. 43 00:01:50,401 --> 00:01:51,703 Por agora. 44 00:01:52,528 --> 00:01:54,630 Até que alguém os encontre. 45 00:01:55,031 --> 00:01:56,583 Todas essas mulheres estão mortas. 46 00:01:57,658 --> 00:01:59,910 E estamos em um porta -malas. 47 00:02:01,954 --> 00:02:03,663 E podemos confiar nesse cara? 48 00:02:03,664 --> 00:02:05,867 Não temos escolha, não é? 49 00:02:09,843 --> 00:02:11,194 [O MOTOR PARA] 50 00:02:11,297 --> 00:02:12,498 [A PORTA DO CARRO ABRE] 51 00:02:13,341 --> 00:02:14,893 Onde diabos ele nos levou? 52 00:02:15,843 --> 00:02:17,044 [A PORTA DO CARRO FECHA] 53 00:02:25,311 --> 00:02:26,512 Fora. 54 00:02:28,773 --> 00:02:30,424 [JUNE OSSPING] 55 00:02:33,694 --> 00:02:34,895 [GRUNHIDOS] 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,883 Vamos. Onde estamos? 57 00:02:38,885 --> 00:02:40,602 [SIRENES CHORANDO] 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,789 Eu deveria apenas deixá -lo aqui. 59 00:02:45,790 --> 00:02:47,042 Veja o quão longe você chega. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,335 Você sabe o que? Faça o que você precisar fazer. OK? 61 00:02:50,336 --> 00:02:51,778 [SCOFFS] Atitude! 62 00:02:51,780 --> 00:02:53,422 Acabei de salvar sua bunda. Seu também. 63 00:02:53,423 --> 00:02:55,048 - Obrigado, obrigado. - Não agradeça a ele. 64 00:02:55,050 --> 00:02:56,216 Por que você está aqui? 65 00:02:56,217 --> 00:02:58,718 Eu não vou te contar! Você só vai contar aos seus velhos amigos. 66 00:02:58,719 --> 00:03:02,006 - Eu não tinha nada a ver com os aviões, junho. - Vamos. 67 00:03:02,008 --> 00:03:04,103 Eles sabiam que você iria fazer uma peça para Hannah - e eles estavam preparados. 68 00:03:04,105 --> 00:03:06,194 - Você poderia ter parado eles! 69 00:03:06,196 --> 00:03:08,012 Você poderia ter parado de Eleanor! 70 00:03:16,195 --> 00:03:17,446 Olhar. 71 00:03:17,447 --> 00:03:20,449 Não espero que você me perdoe por isso. OK? 72 00:03:20,658 --> 00:03:22,360 Eu não posso me perdoar. 73 00:03:25,009 --> 00:03:28,582 Eu construí essa paisagem infernal miserável e a prendi nela. 74 00:03:29,542 --> 00:03:31,494 O uh ... [limpa a garganta] 75 00:03:32,026 --> 00:03:33,921 O War Hawks está 76 00:03:34,590 --> 00:03:36,876 usando minhas reformas 77 00:03:36,878 --> 00:03:38,383 para definir uma armadilha. 78 00:03:38,384 --> 00:03:41,037 Eles querem me colocar na parede. 79 00:03:41,596 --> 00:03:43,397 O que? O que você está... 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,056 O que você está falando? 81 00:03:45,057 --> 00:03:46,666 Eles querem me colocar na parede, junho. 82 00:03:46,667 --> 00:03:48,812 Talvez estejamos um ao lado do outro. 83 00:03:52,065 --> 00:03:53,615 Espere. Você quer dizer... 84 00:03:53,816 --> 00:03:56,401 Os comandantes que você estava esta noite? 85 00:03:56,402 --> 00:03:57,944 Bell, Calvin, Reynolds? 86 00:03:57,945 --> 00:03:59,146 Todos eles. 87 00:03:59,655 --> 00:04:01,907 Eles são apenas os mais repulsivos. 88 00:04:07,080 --> 00:04:08,281 Por que você está aqui? 89 00:04:09,582 --> 00:04:11,134 Por que você estava na cobertura? 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,290 E se eu te disse 91 00:04:18,257 --> 00:04:20,359 que a essa altura na próxima semana, 92 00:04:21,469 --> 00:04:24,179 cada um desses malditos homens 93 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 estaria morto? 94 00:04:25,182 --> 00:04:26,515 Junho, o que você está fazendo? 95 00:04:26,516 --> 00:04:28,850 E você será o comandante mais poderoso 96 00:04:28,851 --> 00:04:30,435 Esquerda em Boston. 97 00:04:30,436 --> 00:04:31,637 Pare. 98 00:04:32,897 --> 00:04:34,198 [ZOMBAR] 99 00:04:50,790 --> 00:04:53,041 Você tem que ter certeza absoluta 100 00:04:53,042 --> 00:04:54,960 que você pode tirar todos eles, 101 00:04:54,961 --> 00:04:56,336 Ou você nem deveria se incomodar. 102 00:04:56,337 --> 00:04:58,004 Eles são como uma hidra. 103 00:04:58,005 --> 00:04:59,506 Você corta uma cabeça, 104 00:04:59,507 --> 00:05:02,551 E outro idiota aparece para substituí -los. 105 00:05:02,552 --> 00:05:04,094 Eu sei. Vamos. 106 00:05:04,095 --> 00:05:06,054 É por isso que vamos matá -los ao mesmo tempo. 107 00:05:06,055 --> 00:05:07,431 [Lawrence] Sim, mas ... 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,057 - Se você é ... - [Naomi] Joseph, é você? 109 00:05:09,058 --> 00:05:10,475 Uh, eu estarei ... 110 00:05:10,476 --> 00:05:12,929 - [Naomi] Joseph? - Sim! 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,438 [Naomi] O que
Deixe um comentário