The Handmaids Tale 6×6

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: The Handmaids Tale 6×6 HIC PTBR
Identificador: 7db76c6018658d08238a754b823026773541d6ff
Tamanho: 39.868 bytes (38,93 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:20
Arquivo: The Handmaids Tale 6×6 PTBR ETHEL
Identificador: 29bfa41749b38e812ac652b1e75333375a61a55e
Tamanho: 46.393 bytes (45,31 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:06:03
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×6 HIC PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,085
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,920
O inimigo do meu inimigo é meu amigo.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,626
Caso a caso.

4
00:00:06,628 --> 00:00:08,383
E quanto ao
incidente na Terra de Ninguém?

5
00:00:08,385 --> 00:00:11,176
Essa foi uma violação alarmante
de segurança, filho. No seu relógio.

6
00:00:11,177 --> 00:00:14,096
Esse jovem poderia identificar
que cometeu este ato descarado.

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,348
Prometa-me que você encontrará
descobrir quem fez isso com ele.

8
00:00:16,349 --> 00:00:17,641
Sim, senhora.

9
00:00:17,642 --> 00:00:21,019
Foi-me prometido que eles se tornariam
membros respeitados da sociedade.

10
00:00:21,021 --> 00:00:23,271
As criadas poderiam
retirar-se para Nova Belém

11
00:00:23,273 --> 00:00:26,274
e eles poderiam se tornar
atendentes do novo centro de fertilidade.

12
00:00:26,275 --> 00:00:28,028
Esse é um chamado divino.

13
00:00:28,029 --> 00:00:29,529
Não faça nada. Por favor!

14
00:00:29,531 --> 00:00:31,238
Mas você é minha garota especial, Janine.

15
00:00:31,239 --> 00:00:33,532
Toda vez que você tenta me ajudar, você
só acabam piorando as coisas.

16
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
Estou tentando consertar isso por dentro.

17
00:00:35,537 --> 00:00:37,411
Foi o que prometi a Eleanor.

18
00:00:37,412 --> 00:00:38,745
Eu a vi morrer.

19
00:00:38,746 --> 00:00:40,330
E eu não fiz nada.

20
00:00:40,331 --> 00:00:42,332
- Cuidado com você mesmo.
- Foda-se, Lourenço!

21
00:00:42,333 --> 00:00:43,875
Lawrence entrará na linha.

22
00:00:43,877 --> 00:00:46,586
- Ele sempre faz.
- Eu quero ele na parede.

23
00:00:46,588 --> 00:00:47,963
Ele terminou.

24
00:00:47,964 --> 00:00:50,298
Socorro. Eles vão acabar com tudo
os Comandantes na cobertura.

25
00:00:50,300 --> 00:00:52,344
Temos que tirar todas as mulheres,
então precisamos que você os prepare.

26
00:00:52,346 --> 00:00:54,596
Peguei algumas cartas
que escreveram para suas famílias.

27
00:00:54,598 --> 00:00:57,055
Você tem que pegá-los
fora, não importa o que aconteça.

28
00:00:57,056 --> 00:00:59,849
Fred tentou apagar o melhor
partes de você, e eu nunca faria isso.

29
00:00:59,851 --> 00:01:01,059
Eu quero todos vocês.

30
00:01:01,060 --> 00:01:02,862
Serena Joy, você poderia...

31
00:01:03,805 --> 00:01:05,814
por favor me dê a honra de se casar comigo?

32
00:01:05,815 --> 00:01:07,190
Sim, eu vou.

33
00:01:07,191 --> 00:01:09,359
Você quer isso de volta? Vá para a cama.

34
00:01:09,360 --> 00:01:10,777
Não se mexa, porra.

35
00:01:16,993 --> 00:01:18,285
Eles vão trancar
todo este lugar abaixo.

36
00:01:18,286 --> 00:01:20,954
- O que diabos está acontecendo?
- Por favor! Leve-nos com você, José.

37
00:01:20,955 --> 00:01:22,857
Você pode nos levar através...

38
00:01:41,976 --> 00:01:44,178
Moira, o que somos
vai fazer em relação ao mapa?

39
00:01:44,729 --> 00:01:46,881
E todas aquelas cartas.

40
00:01:47,523 --> 00:01:49,575
Pelo menos eles estão em um cofre.

41
00:01:50,401 --> 00:01:51,703
Por enquanto.

42
00:01:52,528 --> 00:01:54,630
Até que alguém os encontre.

43
00:01:55,031 --> 00:01:56,583
Todas aquelas mulheres estão mortas.

44
00:01:57,658 --> 00:01:59,910
E estamos em um maldito porta-malas.

45
00:02:01,954 --> 00:02:03,663
E podemos confiar nesse cara?

46
00:02:03,664 --> 00:02:05,867
Não temos escolha, temos?

47
00:02:13,341 --> 00:02:14,893
Para onde diabos ele nos levou?

48
00:02:25,311 --> 00:02:26,512
Fora.

49
00:02:36,531 --> 00:02:38,883
Vamos. Onde estamos?

50
00:02:44,080 --> 00:02:45,789
Eu deveria simplesmente deixar você aqui.

51
00:02:45,790 --> 00:02:47,042
Veja até onde você chega.

52
00:02:48,000 --> 00:02:50,335
Quer saber? Faça
tudo o que você precisa fazer. OK?

53
00:02:50,336 --> 00:02:51,778
Atitude!

54
00:02:51,780 --> 00:02:53,422
Acabei de salvar sua bunda. O seu também.

55
00:02:53,423 --> 00:02:55,048
- Obrigado, obrigado.
- Não agradeça a ele.

56
00:02:55,050 --> 00:02:56,216
Por que você está aqui?

57
00:02:56,217 --> 00:02:58,718
Eu não vou te contar! Você é
só vou contar aos seus velhos amigos.

58
00:02:58,719 --> 00:03:02,006
- Não tive nada a ver com os aviões, June.
- Vamos.

59
00:03:02,008 --> 00:03:04,103
Eles sabiam que você estava indo
para fazer uma peça para Hannah,

60
00:03:04,105 --> 00:03:06,194
- e eles estavam preparados.
- Você poderia tê-los parado!

61
00:03:06,196 --> 00:03:08,012
Você poderia ter parado Eleanor!

62
00:03:16,195 --> 00:03:17,446
Olha.

63
00:03:17,447 --> 00:03:20,449
Eu não espero que você
me perdoe por isso. OK?

64
00:03:20,658 --> 00:03:22,360
Eu não consigo me perdoar.

65
00:03:25,009 --> 00:03:28,582
Eu construí esse miserável
paisagem infernal, e eu a prendi nela.

66
00:03:29,542 --> 00:03:31,494
O, uh...

67
00:03:32,026 --> 00:03:33,921
Os falcões de guerra

68
00:03:34,590 --> 00:03:36,876
estão usando minhas reformas

69
00:03:36,878 --> 00:03:38,383
para armar uma armadilha.

70
00:03:38,384 --> 00:03:41,037
Eles querem me colocar na parede.

71
00:03:41,596 --> 00:03:43,397
O quê? O que você é...

72
00:03:43,973 --> 00:03:45,056
Do que você está falando?

73
00:03:45,057 --> 00:03:46,666
Eles querem me colocar na parede, June.

74
00:03:46,667 --> 00:03:48,812
Talvez estejamos um ao lado do outro.

75
00:03:52,065 --> 00:03:53,615
Espere. Você quer dizer...

76
00:03:53,816 --> 00:03:56,401
Os comandantes com quem você esteve esta noite?

77
00:03:56,402 --> 00:03:57,944
Bell, Calvin, Reynolds?

78
00:03:57,945 --> 00:03:59,146
Todos eles.

79
00:03:59,655 --> 00:04:01,907
Eles são simplesmente os mais repulsivos.

80
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
Por que você está aqui?

81
00:04:09,582 --> 00:04:11,134
Por que você estava na cobertura?

82
00:04:15,588 --> 00:04:17,290
E se eu te contasse

83
00:04:18,257 --> 00:04:20,359
que a esta hora na próxima semana,

84
00:04:21,469 --> 00:04:24,179
cada um desses malditos homens

85
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
estaria morto?

86
00:04:25,182 --> 00:04:26,515
Junho, o que você está fazendo?

87
00:04:26,516 --> 00:04:28,850
E você será o mais
Comandante poderoso

88
00:04:28,851 --> 00:04:30,435
partiu em Boston.

89
00:04:30,436 --> 00:04:31,637
Pare com isso.

90
00:04:50,790 --> 00:04:53,041
Você tem que ter certeza absoluta

91
00:04:53,042 --> 00:04:54,960
que você pode tirar todos eles,

92
00:04:54,961 --> 00:04:56,336
ou você nem deveria se preocupar.

93
00:04:56,337 --> 00:04:58,004
Eles são como uma Hidra.

94
00:04:58,005 --> 00:04:59,506
Você corta uma cabeça,

95
00:04:59,507 --> 00:05:02,551
e outro idiota apenas
aparece para substituí-los.

96
00:05:02,552 --> 00:05:04,094
Eu sei. Vamos.

97
00:05:04,095 --> 00:05:06,054
É por isso que vamos
mate todos ao mesmo tempo.

98
00:05:06,055 --> 00:05:07,431
Sim, mas...

99
00:05:07,432 --> 00:05:09,057
- Se você estiver...
- José, é você?

100
00:05:09,058 --> 00:05:10,475
Uh, eu estarei...

101
00:05:10,476 --> 00:05:12,929
- José?
- Sim!

102
00:05:13,062 --> 00:05:14,438
O que está acontecendo?

103
00:05:14,439 --> 00:05:16,540
Já vou para lá. Volte para a cama!

104
00:05:16,566 --> 00:05:17,816
Ah!

105
00:05:19,610 --> 00:05:21,162
O que você está fazendo aqui?

106
00:05:21,468 --> 00:05:26,408
- É tão tarde.
- Eu só estou, uh... estou procurando um...

107
00:05:26,709 --> 00:05:27,993
para um arquivo...

108
00:05:27,994 --> 00:05:31,455
- Por que você tem uma bola de basquete?
- Ah, eu... eu costumava brincar.

109
00:05:31,456 --> 00:05:33,790
- Em Harvard?
- Você está chocado?

110
00:05:33,791 --> 00:05:36,168
Você sabe, isso é
na verdade, um belo espaço.

111
00:05:36,169 --> 00:05:38,257
Quero dizer, se as Marthas pudessem
limpe um pouco essas coisas...

112
00:05:38,259 --> 00:05:40,422
Eu... eu estava pensando a mesma coisa.

113
00:05:40,423 --> 00:05:43,633
- Falaremos sobre isso amanhã.
- OK.

114
00:05:43,634 --> 00:05:45,504
- Se pegássemos aquela pintura...
- Sim. Devíamos remodelar aqui.

115
00:05:45,5
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 6×6 PTBR ETHEL
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,085
[Junho] anteriormente
A história da criada ...

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,920
O inimigo do meu inimigo é meu amigo.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,626
Caso a caso.

4
00:00:06,628 --> 00:00:08,383
[Wharton] E o incidente
na terra de ninguém?

5
00:00:08,385 --> 00:00:11,176
Essa foi uma violação alarmante
de segurança, filho. No seu relógio.

6
00:00:11,177 --> 00:00:14,096
Esse jovem poderia identificar
quem cometeu esse ato descarado.

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,348
Prometa -me que você
descobrirá quem fez isso com ele.

8
00:00:16,349 --> 00:00:17,641
[Nick] Sim, senhora.

9
00:00:17,642 --> 00:00:21,019
Prometi -me a eles se tornariam
membros respeitados da sociedade.

10
00:00:21,021 --> 00:00:23,271
As criadas podiam se retirar
para o New Belyhem e eles

11
00:00:23,273 --> 00:00:26,274
poderiam se tornar atendentes
no novo centro de fertilidade.

12
00:00:26,275 --> 00:00:28,028
Esse é um chamado divino.

13
00:00:28,029 --> 00:00:29,529
Não faça nada.
Por favor!

14
00:00:29,531 --> 00:00:31,238
Mas você é minha garota especial, Janine.

15
00:00:31,239 --> 00:00:33,532
Toda vez que você tenta me ajudar,
você só acaba piorando as coisas.

16
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
Estou tentando consertar por dentro.

17
00:00:35,537 --> 00:00:37,411
É o que eu prometi a Eleanor.

18
00:00:37,412 --> 00:00:38,745
Eu a vi morrer.

19
00:00:38,746 --> 00:00:40,330
E eu não fiz nada.

20
00:00:40,331 --> 00:00:42,332
- Assista a si mesmo.
- Foda -se, Lawrence!

21
00:00:42,333 --> 00:00:43,875
[Calhoun] Lawrence cairá na fila.

22
00:00:43,877 --> 00:00:46,586
- Ele sempre faz.
- [Bell] Eu o quero na parede.

23
00:00:46,588 --> 00:00:47,963
[Reynolds] Ele terminou.

24
00:00:47,964 --> 00:00:50,298
Socorro. Eles vão acabar com
todos os comandantes da cobertura.

25
00:00:50,300 --> 00:00:52,344
Temos que tirar todas as mulheres,
Então, precisamos que você os prepare.

26
00:00:52,346 --> 00:00:54,596
[Janine] Peguei algumas cartas que
eles escreveram para suas famílias.

27
00:00:54,598 --> 00:00:57,055
Você tem que tirá
-los, não importa o quê.

28
00:00:57,056 --> 00:00:59,849
Fred tentou apagar as melhores
partes de você, e eu nunca faria isso.

29
00:00:59,851 --> 00:01:01,059
Eu quero todos vocês.

30
00:01:01,060 --> 00:01:02,862
Serena Joy, você vai ...

31
00:01:03,805 --> 00:01:05,814
Por favor, faça -me a
honra de me casar comigo?

32
00:01:05,815 --> 00:01:07,190
Sim, eu vou.

33
00:01:07,191 --> 00:01:09,359
[Guardian Kern] Você quer
de volta? Suba na cama.

34
00:01:09,360 --> 00:01:10,777
- [suspiros]
- Não se mova.

35
00:01:10,778 --> 00:01:11,979
[MOIRA GRUNHE]

36
00:01:12,864 --> 00:01:14,665
[GEMENDO]

37
00:01:16,993 --> 00:01:18,285
Eles vão trancar
todo esse lugar.

38
00:01:18,286 --> 00:01:20,954
- O que diabos está acontecendo?
- Por favor! Leve -nos com você, Joseph.

39
00:01:20,955 --> 00:01:22,857
Você pode nos levar ao outro ...

40
00:01:41,976 --> 00:01:44,178
Moira, o que vamos
fazer sobre o mapa?

41
00:01:44,729 --> 00:01:46,881
E todas essas cartas.

42
00:01:47,523 --> 00:01:49,575
Pelo menos eles estão em um cofre.

43
00:01:50,401 --> 00:01:51,703
Por agora.

44
00:01:52,528 --> 00:01:54,630
Até que alguém os encontre.

45
00:01:55,031 --> 00:01:56,583
Todas essas mulheres estão mortas.

46
00:01:57,658 --> 00:01:59,910
E estamos em um porta -malas.

47
00:02:01,954 --> 00:02:03,663
E podemos confiar nesse cara?

48
00:02:03,664 --> 00:02:05,867
Não temos escolha, não é?

49
00:02:09,843 --> 00:02:11,194
[O MOTOR PARA]

50
00:02:11,297 --> 00:02:12,498
[A PORTA DO CARRO ABRE]

51
00:02:13,341 --> 00:02:14,893
Onde diabos ele nos levou?

52
00:02:15,843 --> 00:02:17,044
[A PORTA DO CARRO FECHA]

53
00:02:25,311 --> 00:02:26,512
Fora.

54
00:02:28,773 --> 00:02:30,424
[JUNE OSSPING]

55
00:02:33,694 --> 00:02:34,895
[GRUNHIDOS]

56
00:02:36,531 --> 00:02:38,883
Vamos.
Onde estamos?

57
00:02:38,885 --> 00:02:40,602
[SIRENES CHORANDO]

58
00:02:44,080 --> 00:02:45,789
Eu deveria apenas deixá -lo aqui.

59
00:02:45,790 --> 00:02:47,042
Veja o quão longe você chega.

60
00:02:48,000 --> 00:02:50,335
Você sabe o que? Faça o
que você precisar fazer. OK?

61
00:02:50,336 --> 00:02:51,778
[SCOFFS] Atitude!

62
00:02:51,780 --> 00:02:53,422
Acabei de salvar sua bunda.
Seu também.

63
00:02:53,423 --> 00:02:55,048
- Obrigado, obrigado.
- Não agradeça a ele.

64
00:02:55,050 --> 00:02:56,216
Por que você está aqui?

65
00:02:56,217 --> 00:02:58,718
Eu não vou te contar! Você só
vai contar aos seus velhos amigos.

66
00:02:58,719 --> 00:03:02,006
- Eu não tinha nada a ver com os aviões, junho.
- Vamos.

67
00:03:02,008 --> 00:03:04,103
Eles sabiam que você iria fazer uma peça
para Hannah - e eles estavam preparados.

68
00:03:04,105 --> 00:03:06,194
- Você poderia ter parado eles!

69
00:03:06,196 --> 00:03:08,012
Você poderia ter parado de Eleanor!

70
00:03:16,195 --> 00:03:17,446
Olhar.

71
00:03:17,447 --> 00:03:20,449
Não espero que você
me perdoe por isso. OK?

72
00:03:20,658 --> 00:03:22,360
Eu não posso me perdoar.

73
00:03:25,009 --> 00:03:28,582
Eu construí essa paisagem
infernal miserável e a prendi nela.

74
00:03:29,542 --> 00:03:31,494
O uh ... [limpa a garganta]

75
00:03:32,026 --> 00:03:33,921
O War Hawks está

76
00:03:34,590 --> 00:03:36,876
usando minhas reformas

77
00:03:36,878 --> 00:03:38,383
para definir uma armadilha.

78
00:03:38,384 --> 00:03:41,037
Eles querem me colocar na parede.

79
00:03:41,596 --> 00:03:43,397
O que?
O que você está...

80
00:03:43,973 --> 00:03:45,056
O que você está falando?

81
00:03:45,057 --> 00:03:46,666
Eles querem me colocar na parede, junho.

82
00:03:46,667 --> 00:03:48,812
Talvez estejamos um ao lado do outro.

83
00:03:52,065 --> 00:03:53,615
Espere.
Você quer dizer...

84
00:03:53,816 --> 00:03:56,401
Os comandantes que você estava esta noite?

85
00:03:56,402 --> 00:03:57,944
Bell, Calvin, Reynolds?

86
00:03:57,945 --> 00:03:59,146
Todos eles.

87
00:03:59,655 --> 00:04:01,907
Eles são apenas os mais repulsivos.

88
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
Por que você está aqui?

89
00:04:09,582 --> 00:04:11,134
Por que você estava na cobertura?

90
00:04:15,588 --> 00:04:17,290
E se eu te disse

91
00:04:18,257 --> 00:04:20,359
que a essa altura na próxima semana,

92
00:04:21,469 --> 00:04:24,179
cada um desses malditos homens

93
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
estaria morto?

94
00:04:25,182 --> 00:04:26,515
Junho, o que você está fazendo?

95
00:04:26,516 --> 00:04:28,850
E você será o
comandante mais poderoso

96
00:04:28,851 --> 00:04:30,435
Esquerda em Boston.

97
00:04:30,436 --> 00:04:31,637
Pare.

98
00:04:32,897 --> 00:04:34,198
[ZOMBAR]

99
00:04:50,790 --> 00:04:53,041
Você tem que ter certeza absoluta

100
00:04:53,042 --> 00:04:54,960
que você pode tirar todos eles,

101
00:04:54,961 --> 00:04:56,336
Ou você nem deveria se incomodar.

102
00:04:56,337 --> 00:04:58,004
Eles são como uma hidra.

103
00:04:58,005 --> 00:04:59,506
Você corta uma cabeça,

104
00:04:59,507 --> 00:05:02,551
E outro idiota aparece
para substituí -los.

105
00:05:02,552 --> 00:05:04,094
Eu sei.
Vamos.

106
00:05:04,095 --> 00:05:06,054
É por isso que vamos
matá -los ao mesmo tempo.

107
00:05:06,055 --> 00:05:07,431
[Lawrence] Sim, mas ...

108
00:05:07,432 --> 00:05:09,057
- Se você é ...
- [Naomi] Joseph, é você?

109
00:05:09,058 --> 00:05:10,475
Uh, eu estarei ...

110
00:05:10,476 --> 00:05:12,929
- [Naomi] Joseph?
- Sim!

111
00:05:13,062 --> 00:05:14,438
[Naomi] O que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *