Série: The Capture
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 79.235 bytes (77,38 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:36
0470c0a5bdb92e54bd6bac9659b33ff4754da681Tamanho: 79.235 bytes (77,38 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:36
Ver trecho da legenda: The Capture 3×6 RAWR PTBR
1 00:00:00,249 --> 00:00:03,183 Foi assim que você escapou do prédio QEII, 2 00:00:03,207 --> 00:00:05,622 depois de assassinar Isaac Turner. 3 00:00:05,647 --> 00:00:06,590 Sim. 4 00:00:06,615 --> 00:00:07,840 Qual é o seu nome verdadeiro? 5 00:00:07,864 --> 00:00:10,751 Sou o capitão William Walker, Forças Especiais do Reino Unido. 6 00:00:11,061 --> 00:00:12,357 O incremento? 7 00:00:12,381 --> 00:00:15,037 - Simon é seu comandante? - Você poderia dizer isso. 8 00:00:15,061 --> 00:00:16,437 Estou aqui para ver Simon. 9 00:00:16,461 --> 00:00:18,797 - Ele está aqui? - Bem na sua frente. 10 00:00:18,821 --> 00:00:20,677 Você está usando IA para apoiar operações? 11 00:00:20,701 --> 00:00:22,677 Suporte, mapa, 12 00:00:22,701 --> 00:00:24,517 executar, comandar. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,837 Por que você caiu em desgraça com seu esquadrão? 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,557 Argh! Lá atrás no armazém, 15 00:00:28,581 --> 00:00:30,357 Eu estava sob pressão, vulnerável a compromissos. 16 00:00:30,381 --> 00:00:31,421 Para quem você trabalha? 17 00:00:31,501 --> 00:00:34,237 - Simon apertou meu interruptor de desligamento. - BIP LONGO 18 00:00:34,261 --> 00:00:36,805 - Precisamos de um novo chefe do SO15. -Ah. 19 00:00:36,829 --> 00:00:38,837 Nós vamos ter que volte para Rachel Carey 20 00:00:38,861 --> 00:00:40,397 com o rabo entre as pernas. 21 00:00:40,421 --> 00:00:44,237 <i>REPORTAGEM DE NOTÍCIAS: A verdade sobre A correção pode finalmente estar chegando.</i> 22 00:00:44,261 --> 00:00:48,055 Quando você percebeu pela primeira vez do programa de correção? 23 00:00:49,141 --> 00:00:52,677 Existem arquivos no arquivo em James Whitlock. 24 00:00:52,701 --> 00:00:55,997 <i>Sobre nosso ex-amigo MI5.</i> 25 00:00:56,021 --> 00:00:57,277 Gemma Garland está chegando? 26 00:00:57,301 --> 00:00:59,957 Dê a ela acesso aos arquivos. 27 00:00:59,981 --> 00:01:01,597 Você não tem nada contra mim no Penhasco do Abade. 28 00:01:01,621 --> 00:01:04,037 <i>Sem balas porque há não havia nenhuma bala para encontrar.</i> 29 00:01:04,061 --> 00:01:06,837 De acordo com SOCOs, O rifle de Whitlock não estava carregado. 30 00:01:06,861 --> 00:01:09,237 Acabou o pânico. Descobri como ter o pódio à direita 31 00:01:09,261 --> 00:01:10,877 e o Carey Cam no meio. 32 00:01:11,386 --> 00:01:12,676 Minha equipe sabe o que está fazendo. 33 00:01:12,722 --> 00:01:16,477 Por que comprometer a tecnologia quando você pode comprometer os <i>técnicos</i>? 34 00:01:16,501 --> 00:01:18,997 Isaac Turner não era meu único alvo. 35 00:01:19,021 --> 00:01:22,237 Eles nunca estavam planejando matar você, Raquel. 36 00:01:22,261 --> 00:01:25,277 Eles estavam planejando matar sua reputação. 37 00:01:25,301 --> 00:01:26,837 Quem sabe quanto tempo me resta? 38 00:01:26,861 --> 00:01:30,437 Vou gastá-lo ajudando você a expor meu esquadrão pelo que eles se tornaram. 39 00:01:30,461 --> 00:01:32,397 Você derrubou a Correção. 40 00:01:32,421 --> 00:01:36,126 Se alguém puder derrubar o Incremento, é você. 41 00:01:43,887 --> 00:01:45,635 Certo, quem quer ir primeiro? 42 00:01:48,217 --> 00:01:49,697 Bem, como é minha gafe... 43 00:01:51,016 --> 00:01:53,557 Estava matando o Ministro do Interior seu objetivo principal 44 00:01:53,581 --> 00:01:56,010 ou havia mais na operação? 45 00:01:56,471 --> 00:01:58,795 Sempre há mais para a operação. 46 00:01:58,866 --> 00:02:01,197 Você pode precisar vento em suas expectativas. 47 00:02:01,221 --> 00:02:03,997 Ele só sabe uma camada da operação. 48 00:02:04,021 --> 00:02:05,066 Dele. 49 00:02:05,091 --> 00:02:07,488 Quão útil ele é, Rachel? 50 00:02:09,101 --> 00:02:10,741 Se eu tivesse que adivinhar... 51 00:02:13,261 --> 00:02:15,715 por que Turner foi alvo... 52 00:02:16,461 --> 00:02:21,052 o algoritmo previu que ele começaria uma guerra com a Rússia se ele se tornasse primeiro-ministro. 53 00:02:21,752 --> 00:02:24,339 Ou <i>não</i> iniciar uma guerra com a Rússia. 54 00:02:24,439 --> 00:02:27,397 O que quer que não fosse legal o complexo da época. 55 00:02:27,733 --> 00:02:28,853 O complexo? 56 00:02:29,927 --> 00:02:31,318 Militar... 57 00:02:31,661 --> 00:02:33,517 industriais. 58 00:02:33,541 --> 00:02:35,645 Eu quero saber por que eles estão tentando incriminar Whitlock. 59 00:02:35,670 --> 00:02:38,179 Há muito mais confiável loucos por armas lá fora. Por que escolhê-lo? 60 00:02:38,204 --> 00:02:39,477 Eu gostaria de saber. 61 00:02:39,668 --> 00:02:41,548 Como Rachel vai te contar... 62 00:02:41,573 --> 00:02:43,488 Sim, você é uma engrenagem. Nós sabemos. 63 00:02:43,581 --> 00:02:47,077 Perdoe-me, mas seria não seja mais rápido 64 00:02:47,101 --> 00:02:50,072 para você nos informar sobre James Whitlock? 65 00:02:50,701 --> 00:02:54,157 - Exatamente meus pensamentos. - Seu departamento, seu relógio. 66 00:02:54,181 --> 00:02:55,997 Não que você saiba disso do relatório. 67 00:02:56,021 --> 00:02:58,208 O relatório fortemente redigido. 68 00:03:02,405 --> 00:03:05,936 SCOFFS. Tem que ser pior do que a merda que você tem sobre mim. 69 00:03:06,141 --> 00:03:08,197 Não há perigo disso, Rachel. 70 00:03:08,221 --> 00:03:09,638 Não há perigo algum. 71 00:03:11,061 --> 00:03:13,471 É o seu caso passado, o problema é seu. 72 00:03:13,768 --> 00:03:16,104 Contanto que isso não aconteça atrapalhar o meu. 73 00:03:17,603 --> 00:03:20,965 Seja o que for, estamos liberando Whitlock amanhã. 74 00:03:28,021 --> 00:03:30,572 Seu amigo não gosta de mim. 75 00:03:31,141 --> 00:03:35,637 Meu número é o único salvo, caso você precise entrar em contato comigo. 76 00:03:36,309 --> 00:03:40,237 Existe, erm, alguém que você gostaria entraremos em contato em seu nome? 77 00:03:40,261 --> 00:03:41,997 Você mencionou seu... 78 00:03:42,495 --> 00:03:44,157 meninas? Ou foi apenas...? 79 00:03:44,181 --> 00:03:45,728 Parte da lenda. 80 00:03:46,581 --> 00:03:49,987 Comandante Noah Pierson é casado e tem duas filhas. 81 00:03:50,756 --> 00:03:54,803 - Cães? - Cães, gatos, peixinhos dourados... 82 00:03:54,828 --> 00:03:55,824 RISADAS 83 00:03:55,849 --> 00:03:57,175 O sonho. 84 00:03:59,737 --> 00:04:01,274 E Willian Walker? 85 00:04:02,261 --> 00:04:04,159 Nunca encontrei tempo. 86 00:04:08,185 --> 00:04:10,917 Ajudando a expor o incremento, 87 00:04:10,941 --> 00:04:13,044 você está fazendo uma coisa boa, William. 88 00:04:14,952 --> 00:04:17,712 O suficiente para expiar todas as coisas ruins? 89 00:04:22,061 --> 00:04:25,397 Alguém virá e trará você os fundamentos básicos pela manhã. 90 00:04:25,421 --> 00:04:27,251 Artigos de higiene, roupas... 91 00:04:28,430 --> 00:04:29,926 Isso é ruim? 92 00:04:30,021 --> 00:04:31,957 Nenhum de nós cheira a rosas. 93 00:04:32,027 --> 00:04:33,307 Não gostei de dizer. 94 00:04:36,020 --> 00:04:37,060 Ei... 95 00:04:38,639 --> 00:04:42,357 O que acontece nos túneis, permanece nos túneis. 96 00:04:47,931 --> 00:04:49,596 RISOS ESTRANGEIRAMENTE 97 00:04:50,821 --> 00:04:52,021 Durma um pouco. 98 00:05:37,821 --> 00:05:38,861 Não. 99 00:05:40,181 --> 00:05:41,797 Não? 100 00:05:41,821 --> 00:05:43,357 Sinto muito, senhor. 101 00:05:43,438 --> 00:05:45,289 Não posso aceitar a posição. 102 00:05:48,038 --> 00:05:49,676 O que você quer, Raquel? 103 00:05:56,634 --> 00:05:58,062 Autonomia. 104 00:06:01,417 --> 00:06:05,843 Eu quero a liberdade de conduzir minhas investigações como achar melhor. 105 00:06:09,261 --> 00:06:11,797 Quero a aprovação da autorização de segurança. 106 00:06:11,821 --> 00:06:13,061 Espere aqui, por favor. 107 00:06:14,461 --> 00:06:19,781 Quero controle operacional do SO15 sem supervisão. 108 00:06:21,621 --> 00:06:22,917 Mais alguma coisa? 109 00:06:22,941 --> 00:06:24,156 Sim. 110 00:06:24,852 --> 00:06:28,554 Manter a corrupção fora disso departamento assumirá o compromisso. 111 00:06:29,061 --> 00:06:30,917 Vou precisar de um contrato de cinco anos, mínimo. 112 00:06:30,941 --> 00:06:34,042 - Cinco anos?
Deixe um comentário