Série: The Capture
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 72.385 bytes (70,69 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:18
572ee1d7929d706df54c062f3008a46f1ece0a54Tamanho: 72.385 bytes (70,69 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:18
Ver trecho da legenda: The Capture 3×2 RAWR PTBR
1 00:00:00,662 --> 00:00:03,344 Deepfakes se tornaram mais fácil de criar 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,437 e mais difícil de detectar. 3 00:00:05,461 --> 00:00:07,397 Como podemos acreditar no que vemos? 4 00:00:07,421 --> 00:00:12,117 Operação Veritas vê o lançamento de um novo tipo de câmera CCTV 5 00:00:12,141 --> 00:00:16,077 projetado para detectar ataques cibernéticos e correção em tempo real. 6 00:00:16,139 --> 00:00:19,470 Por favor, junte-se a mim nas boas-vindas ao palco Isaac Turner. 7 00:00:22,381 --> 00:00:24,317 Nós perdemos isso. Venha para três. 8 00:00:24,341 --> 00:00:26,277 <i>LIFT TANNOY: Portas abrindo.</i> 9 00:00:26,301 --> 00:00:28,261 Me disseram que Carey-Cams já está em alta. 10 00:00:29,261 --> 00:00:31,077 TIRO 11 00:00:31,101 --> 00:00:32,541 GRITANDO 12 00:00:34,741 --> 00:00:36,957 TIROS 13 00:00:36,981 --> 00:00:38,437 Coloque essas câmeras de volta! 14 00:00:38,461 --> 00:00:40,301 <i>LIFT TANNOY: Portas fechando.</i> 15 00:00:44,861 --> 00:00:47,117 Eu quero que você coloque os olhos em Danny Hart. 16 00:00:47,141 --> 00:00:48,637 E traga Gemma Garland. 17 00:00:48,661 --> 00:00:50,172 A correção está em jogo, Tom. 18 00:00:50,369 --> 00:00:51,517 São todos suspeitos. 19 00:00:51,541 --> 00:00:53,812 - Eu excluiria esse se fosse você. - Que merda...? 20 00:00:53,837 --> 00:00:54,877 Temos um acordo. 21 00:00:54,901 --> 00:00:56,637 Por que eu lhe faria um favor? 22 00:00:56,661 --> 00:00:58,341 Então posso lhe dever uma. 23 00:00:59,114 --> 00:01:01,005 Esse não é o atirador. 24 00:01:01,101 --> 00:01:03,717 - Combina com os outros. - Sim, porque tudo foi corrigido. 25 00:01:03,741 --> 00:01:05,917 Por que eu sou o único quem viu o suspeito? 26 00:01:05,941 --> 00:01:08,077 Perdoe a intrusão. Eu sei que este é um momento crítico. 27 00:01:08,101 --> 00:01:10,979 Vice-comandante Carey, permita-me para apresentar o Comandante Pierson, 28 00:01:11,025 --> 00:01:13,225 nosso novo chefe do SO15. 29 00:01:13,381 --> 00:01:15,021 Prazer em conhecê-lo. 30 00:01:30,061 --> 00:01:31,277 Apoio a armas de fogo. 31 00:01:31,472 --> 00:01:33,859 - Desculpe? - Suporte de armas de fogo para a Sala de Operações Um. 32 00:01:33,914 --> 00:01:35,797 Sala de operações de suporte de armas de fogo um? 33 00:01:35,821 --> 00:01:37,957 - Suporte para armas de fogo? - Intruso no CTC. 34 00:01:37,981 --> 00:01:39,569 - Intruso? - Isto é uma violação de segurança. 35 00:01:39,593 --> 00:01:40,797 Nível de ameaça: crítico. 36 00:01:40,821 --> 00:01:44,190 - <i>RÁDIO: Suporte para armas de fogo, 30 segundos.</i> - Permaneça exatamente onde está. 37 00:01:44,215 --> 00:01:46,439 - Mãos onde eu possa vê-las. - Vice-Comandante Carey, 38 00:01:46,464 --> 00:01:48,430 Eu não sei que diabos você pensa que está fazendo, 39 00:01:48,455 --> 00:01:50,936 mas é melhor você ter uma explicação muito boa para isso. 40 00:01:51,298 --> 00:01:52,937 O que você quer dizer com "comprometido"? 41 00:01:52,962 --> 00:01:54,882 <i>TRÁFEGO DE RÁDIO: Suporte para armas de fogo, 20 segundos.</i> 42 00:01:58,842 --> 00:02:00,738 O Sr. Pierson não tem autorização. 43 00:02:00,763 --> 00:02:02,310 - Liberação? - Para o sétimo andar. 44 00:02:02,335 --> 00:02:04,117 O Comandante Pierson tem passou na verificação de segurança 45 00:02:04,141 --> 00:02:05,957 sem uma única preocupação. 46 00:02:06,318 --> 00:02:08,117 Não com SO15 ele não fez. 47 00:02:08,491 --> 00:02:10,477 Nós introduzimos medidas de emergência, 48 00:02:10,501 --> 00:02:12,612 desde a violação no QEII. 49 00:02:12,737 --> 00:02:14,077 KENDRICKS LIMPA A GARGANTA: Erm... 50 00:02:14,101 --> 00:02:16,237 Pareceu apropriado, senhor, 51 00:02:16,261 --> 00:02:19,077 dada a nossa compreensão da ameaça ainda está evoluindo. 52 00:02:19,101 --> 00:02:22,074 O Sr. Pierson será escoltado para uma sala de entrevista segura 53 00:02:22,301 --> 00:02:25,037 onde ele aguardará interrogatório por um oficial de alta patente. 54 00:02:25,061 --> 00:02:27,117 Ele é o mais graduado oficial do departamento. 55 00:02:27,142 --> 00:02:28,849 - Muito bem, então o Comissário. - RISADAS 56 00:02:28,874 --> 00:02:30,253 O Comissário Yates está com o PM. 57 00:02:30,278 --> 00:02:32,575 Caso você não tenha notado, Londres está sob ataque. 58 00:02:32,600 --> 00:02:34,807 Então ele terá que esperar até que um oficial de alta patente 59 00:02:34,832 --> 00:02:36,776 - fica disponível. <i>- Chegada de apoio armado de fogo.</i> 60 00:02:36,801 --> 00:02:39,077 Sim, afaste-se! Pelo amor de Deus! 61 00:02:39,101 --> 00:02:42,197 Senhor, até que o Sr. Pierson pode ser devidamente examinado, 62 00:02:42,473 --> 00:02:44,477 Tenho controle operacional do CTC. 63 00:02:44,501 --> 00:02:47,197 Sua presença aqui constitui uma violação contínua 64 00:02:47,221 --> 00:02:49,924 e ele deve estar considerado um intruso. 65 00:02:51,341 --> 00:02:53,478 E francamente, senhor, perguntas precisam ser feitas 66 00:02:53,503 --> 00:02:55,141 sobre como isso foi permitido acontecer. 67 00:02:55,180 --> 00:02:56,797 Pelo amor de Deus, Raquel, leia a sala. 68 00:02:56,821 --> 00:02:59,397 Disseram-me para acelerar a orientação do novo comandante 69 00:02:59,421 --> 00:03:01,437 porque você precisava de apoio. Você. 70 00:03:01,461 --> 00:03:03,248 E, francamente, posso ver por quê. 71 00:03:03,430 --> 00:03:06,280 É uma pena que você não fosse tão gostoso sobre segurança no QEII. 72 00:03:09,261 --> 00:03:11,082 Isso foi um pouco duro, Jez. 73 00:03:11,099 --> 00:03:13,129 ♪ 74 00:03:14,421 --> 00:03:17,204 Quero dizer... ela não está errada. 75 00:03:19,716 --> 00:03:21,270 Um prédio do governo foi violado, 76 00:03:21,295 --> 00:03:22,682 há um assassino à solta. 77 00:03:22,707 --> 00:03:25,268 Faz sentido aumentar a segurança, hora assim. 78 00:03:26,418 --> 00:03:29,157 Como disse o Comandante Carey, ela tem o controle operacional do CTC. 79 00:03:29,181 --> 00:03:30,933 Se ela chamar isso de violação... 80 00:03:32,366 --> 00:03:33,576 é uma violação. 81 00:03:36,141 --> 00:03:38,296 Então eu acho que isso me faz um intruso. 82 00:03:40,531 --> 00:03:41,906 Não ficarei ofendido se você quiser 83 00:03:41,931 --> 00:03:43,637 para me fazer passar outra rodada de verificação. 84 00:03:43,661 --> 00:03:46,437 Longe disso: Agradeço seu rigor. 85 00:03:46,636 --> 00:03:48,517 Você não mexe. 86 00:03:48,655 --> 00:03:49,780 É prudente. 87 00:03:50,385 --> 00:03:51,865 Sem mencionar... 88 00:03:52,924 --> 00:03:54,345 na marca. 89 00:03:54,890 --> 00:03:57,237 Estou ansioso para trabalhar juntos, Comandante Carey. 90 00:03:57,261 --> 00:03:59,821 Já posso ver como o seu abordagem segundo o livro 91 00:03:59,884 --> 00:04:01,998 vai complementar meu mais... 92 00:04:02,076 --> 00:04:02,725 ♪ 93 00:04:02,781 --> 00:04:04,581 estilo progressista. 94 00:04:09,709 --> 00:04:12,900 Acompanhante Sr. Pierson para uma sala de entrevista segura. 95 00:04:16,581 --> 00:04:18,647 Estou feliz que você pense que Tenho tempo para isso, Rachel. 96 00:04:18,672 --> 00:04:20,739 Eu não consigo pensar em mais conjunto de prioridades inverso. 97 00:04:20,764 --> 00:04:22,397 PIERSON: Só uma ideia. 98 00:04:22,421 --> 00:04:25,597 Eu ficaria feliz em renunciar às duas categorias coisa acima, se isso torna mais fácil? 99 00:04:25,621 --> 00:04:27,650 Acredito que isso fica a meu critério. 100 00:04:29,021 --> 00:04:32,208 Nesse caso, você estaria autorizado a me examinar você mesmo. 101 00:04:32,936 --> 00:04:34,296 Se você quiser? 102 00:04:39,646 --> 00:04:41,584 TALBOT: O que quer que você sinta você precisa fazer, Rachel, 103 00:04:41,609 --> 00:04:43,261 apenas faça isso, mas faça isso rapidamente. 104 00:04:43,286 --> 00:04:45,637 Porque sim, perguntas precisa ser perguntado 105 00:04:45,661 --> 00:04:49,477 sobre por que o Ministro do Interior o assassino ainda está por aí, 106 00:04:49,672 --> 00:04:51,672 e você nem está procurando por ele. 107 00:05:44,181 -->
Deixe um comentário