The Capture 3×2

Série: The Capture
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 572ee1d7929d706df54c062f3008a46f1ece0a54
Tamanho: 72.385 bytes (70,69 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:18
Ver trecho da legenda: The Capture 3×2 RAWR PTBR
1
00:00:00,662 --> 00:00:03,344
Deepfakes se tornaram
mais fácil de criar

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,437
e mais difícil de detectar.

3
00:00:05,461 --> 00:00:07,397
Como podemos acreditar no que vemos?

4
00:00:07,421 --> 00:00:12,117
Operação Veritas vê o lançamento
de um novo tipo de câmera CCTV

5
00:00:12,141 --> 00:00:16,077
projetado para detectar ataques cibernéticos
e correção em tempo real.

6
00:00:16,139 --> 00:00:19,470
Por favor, junte-se a mim nas boas-vindas
ao palco Isaac Turner.

7
00:00:22,381 --> 00:00:24,317
Nós perdemos isso. Venha para três.

8
00:00:24,341 --> 00:00:26,277
<i>LIFT TANNOY: Portas abrindo.</i>

9
00:00:26,301 --> 00:00:28,261
Me disseram que Carey-Cams
já está em alta.

10
00:00:29,261 --> 00:00:31,077
TIRO

11
00:00:31,101 --> 00:00:32,541
GRITANDO

12
00:00:34,741 --> 00:00:36,957
TIROS

13
00:00:36,981 --> 00:00:38,437
Coloque essas câmeras de volta!

14
00:00:38,461 --> 00:00:40,301
<i>LIFT TANNOY: Portas fechando.</i>

15
00:00:44,861 --> 00:00:47,117
Eu quero que você coloque os olhos
em Danny Hart.

16
00:00:47,141 --> 00:00:48,637
E traga Gemma Garland.

17
00:00:48,661 --> 00:00:50,172
A correção está em jogo, Tom.

18
00:00:50,369 --> 00:00:51,517
São todos suspeitos.

19
00:00:51,541 --> 00:00:53,812
- Eu excluiria esse se fosse você.
- Que merda...?

20
00:00:53,837 --> 00:00:54,877
Temos um acordo.

21
00:00:54,901 --> 00:00:56,637
Por que eu lhe faria um favor?

22
00:00:56,661 --> 00:00:58,341
Então posso lhe dever uma.

23
00:00:59,114 --> 00:01:01,005
Esse não é o atirador.

24
00:01:01,101 --> 00:01:03,717
- Combina com os outros.
- Sim, porque tudo foi corrigido.

25
00:01:03,741 --> 00:01:05,917
Por que eu sou o único
quem viu o suspeito?

26
00:01:05,941 --> 00:01:08,077
Perdoe a intrusão.
Eu sei que este é um momento crítico.

27
00:01:08,101 --> 00:01:10,979
Vice-comandante Carey, permita-me
para apresentar o Comandante Pierson,

28
00:01:11,025 --> 00:01:13,225
nosso novo chefe do SO15.

29
00:01:13,381 --> 00:01:15,021
Prazer em conhecê-lo.

30
00:01:30,061 --> 00:01:31,277
Apoio a armas de fogo.

31
00:01:31,472 --> 00:01:33,859
- Desculpe?
- Suporte de armas de fogo para a Sala de Operações Um.

32
00:01:33,914 --> 00:01:35,797
Sala de operações de suporte de armas de fogo um?

33
00:01:35,821 --> 00:01:37,957
- Suporte para armas de fogo?
- Intruso no CTC.

34
00:01:37,981 --> 00:01:39,569
- Intruso?
- Isto é uma violação de segurança.

35
00:01:39,593 --> 00:01:40,797
Nível de ameaça: crítico.

36
00:01:40,821 --> 00:01:44,190
- <i>RÁDIO: Suporte para armas de fogo, 30 segundos.</i>
- Permaneça exatamente onde está.

37
00:01:44,215 --> 00:01:46,439
- Mãos onde eu possa vê-las.
- Vice-Comandante Carey,

38
00:01:46,464 --> 00:01:48,430
Eu não sei que diabos
você pensa que está fazendo,

39
00:01:48,455 --> 00:01:50,936
mas é melhor você ter
uma explicação muito boa para isso.

40
00:01:51,298 --> 00:01:52,937
O que você quer dizer com "comprometido"?

41
00:01:52,962 --> 00:01:54,882
<i>TRÁFEGO DE RÁDIO:
Suporte para armas de fogo, 20 segundos.</i>

42
00:01:58,842 --> 00:02:00,738
O Sr. Pierson não tem autorização.

43
00:02:00,763 --> 00:02:02,310
- Liberação?
- Para o sétimo andar.

44
00:02:02,335 --> 00:02:04,117
O Comandante Pierson tem
passou na verificação de segurança

45
00:02:04,141 --> 00:02:05,957
sem uma única preocupação.

46
00:02:06,318 --> 00:02:08,117
Não com SO15 ele não fez.

47
00:02:08,491 --> 00:02:10,477
Nós introduzimos
medidas de emergência,

48
00:02:10,501 --> 00:02:12,612
desde a violação no QEII.

49
00:02:12,737 --> 00:02:14,077
KENDRICKS LIMPA A GARGANTA: Erm...

50
00:02:14,101 --> 00:02:16,237
Pareceu apropriado, senhor,

51
00:02:16,261 --> 00:02:19,077
dada a nossa compreensão
da ameaça ainda está evoluindo.

52
00:02:19,101 --> 00:02:22,074
O Sr. Pierson será escoltado
para uma sala de entrevista segura

53
00:02:22,301 --> 00:02:25,037
onde ele aguardará interrogatório
por um oficial de alta patente.

54
00:02:25,061 --> 00:02:27,117
Ele é o mais graduado
oficial do departamento.

55
00:02:27,142 --> 00:02:28,849
- Muito bem, então o Comissário.
- RISADAS

56
00:02:28,874 --> 00:02:30,253
O Comissário Yates está com o PM.

57
00:02:30,278 --> 00:02:32,575
Caso você não tenha notado,
Londres está sob ataque.

58
00:02:32,600 --> 00:02:34,807
Então ele terá que esperar
até que um oficial de alta patente

59
00:02:34,832 --> 00:02:36,776
- fica disponível.
<i>- Chegada de apoio armado de fogo.</i>

60
00:02:36,801 --> 00:02:39,077
Sim, afaste-se!
Pelo amor de Deus!

61
00:02:39,101 --> 00:02:42,197
Senhor, até que o Sr. Pierson
pode ser devidamente examinado,

62
00:02:42,473 --> 00:02:44,477
Tenho controle operacional do CTC.

63
00:02:44,501 --> 00:02:47,197
Sua presença aqui
constitui uma violação contínua

64
00:02:47,221 --> 00:02:49,924
e ele deve estar
considerado um intruso.

65
00:02:51,341 --> 00:02:53,478
E francamente, senhor,
perguntas precisam ser feitas

66
00:02:53,503 --> 00:02:55,141
sobre como isso foi permitido acontecer.

67
00:02:55,180 --> 00:02:56,797
Pelo amor de Deus, Raquel,
leia a sala.

68
00:02:56,821 --> 00:02:59,397
Disseram-me para acelerar
a orientação do novo comandante

69
00:02:59,421 --> 00:03:01,437
porque você precisava de apoio. Você.

70
00:03:01,461 --> 00:03:03,248
E, francamente, posso ver por quê.

71
00:03:03,430 --> 00:03:06,280
É uma pena que você não fosse tão gostoso
sobre segurança no QEII.

72
00:03:09,261 --> 00:03:11,082
Isso foi um pouco duro, Jez.

73
00:03:11,099 --> 00:03:13,129
♪

74
00:03:14,421 --> 00:03:17,204
Quero dizer... ela não está errada.

75
00:03:19,716 --> 00:03:21,270
Um prédio do governo
foi violado,

76
00:03:21,295 --> 00:03:22,682
há um assassino à solta.

77
00:03:22,707 --> 00:03:25,268
Faz sentido aumentar a segurança,
hora assim.

78
00:03:26,418 --> 00:03:29,157
Como disse o Comandante Carey,
ela tem o controle operacional do CTC.

79
00:03:29,181 --> 00:03:30,933
Se ela chamar isso de violação...

80
00:03:32,366 --> 00:03:33,576
é uma violação.

81
00:03:36,141 --> 00:03:38,296
Então eu acho que isso me faz
um intruso.

82
00:03:40,531 --> 00:03:41,906
Não ficarei ofendido se você quiser

83
00:03:41,931 --> 00:03:43,637
para me fazer passar
outra rodada de verificação.

84
00:03:43,661 --> 00:03:46,437
Longe disso:
Agradeço seu rigor.

85
00:03:46,636 --> 00:03:48,517
Você não mexe.

86
00:03:48,655 --> 00:03:49,780
É prudente.

87
00:03:50,385 --> 00:03:51,865
Sem mencionar...

88
00:03:52,924 --> 00:03:54,345
na marca.

89
00:03:54,890 --> 00:03:57,237
Estou ansioso para trabalhar
juntos, Comandante Carey.

90
00:03:57,261 --> 00:03:59,821
Já posso ver como o seu
abordagem segundo o livro

91
00:03:59,884 --> 00:04:01,998
vai complementar meu mais...

92
00:04:02,076 --> 00:04:02,725
♪

93
00:04:02,781 --> 00:04:04,581
estilo progressista.

94
00:04:09,709 --> 00:04:12,900
Acompanhante Sr. Pierson
para uma sala de entrevista segura.

95
00:04:16,581 --> 00:04:18,647
Estou feliz que você pense que
Tenho tempo para isso, Rachel.

96
00:04:18,672 --> 00:04:20,739
Eu não consigo pensar em mais
conjunto de prioridades inverso.

97
00:04:20,764 --> 00:04:22,397
PIERSON: Só uma ideia.

98
00:04:22,421 --> 00:04:25,597
Eu ficaria feliz em renunciar às duas categorias
coisa acima, se isso torna mais fácil?

99
00:04:25,621 --> 00:04:27,650
Acredito que isso fica a meu critério.

100
00:04:29,021 --> 00:04:32,208
Nesse caso, você estaria
autorizado a me examinar você mesmo.

101
00:04:32,936 --> 00:04:34,296
Se você quiser?

102
00:04:39,646 --> 00:04:41,584
TALBOT: O que quer que você sinta
você precisa fazer, Rachel,

103
00:04:41,609 --> 00:04:43,261
apenas faça isso, mas faça isso rapidamente.

104
00:04:43,286 --> 00:04:45,637
Porque sim, perguntas
precisa ser perguntado

105
00:04:45,661 --> 00:04:49,477
sobre por que o Ministro do Interior
o assassino ainda está por aí,

106
00:04:49,672 --> 00:04:51,672
e você nem está procurando por ele.

107
00:05:44,181 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *