Série: The Capture
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 59.281 bytes (57,89 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:27
2c2fb2f835c20f464960d756884e5ef4ff47ff8aTamanho: 59.281 bytes (57,89 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:27
Ver trecho da legenda: The Capture 3×4 RAWR PTBR
1 00:00:00,032 --> 00:00:02,562 <i>- Isaac Turner, o Ministro do Interior...</i> - TIRO 2 00:00:02,640 --> 00:00:06,357 <i>... foi baleado e mortalmente ferido por um homem armado em Westminster.</i> 3 00:00:06,467 --> 00:00:07,557 Não é ele. 4 00:00:07,581 --> 00:00:09,992 Eu quero que você coloque os olhos em Danny Hart. 5 00:00:11,181 --> 00:00:12,597 E traga Gemma Garland. 6 00:00:12,621 --> 00:00:15,244 - Gemma Garland está suspensa, senhora. - Para interrogatório. 7 00:00:15,269 --> 00:00:17,717 A correção está em jogo, Tom. São todos suspeitos. 8 00:00:17,741 --> 00:00:19,517 - Temos outra reunião. <i>- Fluxo de caixa?</i> 9 00:00:19,541 --> 00:00:21,997 Rastreou seu veículo para Endereço residencial do Coelho Branco. 10 00:00:22,021 --> 00:00:24,894 <i>Entre nos dispositivos deles. Quero ouvir cada palavra.</i> 11 00:00:24,926 --> 00:00:29,557 Lembre-se, você pode precisar de um favor de um cara como eu um dia. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,757 Não parece polícia. 13 00:00:31,781 --> 00:00:32,877 MI6? 14 00:00:32,901 --> 00:00:33,923 Quem está protegendo você? 15 00:00:33,948 --> 00:00:36,237 O vice-comissário? Ele está envolvido? O Comissário? 16 00:00:36,314 --> 00:00:37,637 Até onde isso vai? 17 00:00:37,661 --> 00:00:39,117 Você acha que pode mentir na minha cara 18 00:00:39,141 --> 00:00:41,877 e eu vou duvidar de mim mesmo como uma namorada acesa a gás? 19 00:00:41,901 --> 00:00:44,397 O Comandante está tomando uma nova, er, lidere a investigação. 20 00:00:44,421 --> 00:00:46,197 Rachel, é melhor você vir e ver isso? 21 00:00:46,221 --> 00:00:48,234 ZUMBIDO, GEMENDO 22 00:00:49,621 --> 00:00:51,397 Você não vai a lugar nenhum. 23 00:00:51,421 --> 00:00:53,637 Você deveria ter me matado quando você teve a chance. 24 00:00:53,661 --> 00:00:55,757 Você ainda acha que Whitlock é notícia falsa, não é? 25 00:00:55,781 --> 00:00:57,317 <i>Ele está envolvido de uma forma ou de outra.</i> 26 00:00:57,341 --> 00:00:59,717 Eu te disse que ele nunca deveria foram liberados. 27 00:00:59,741 --> 00:01:01,917 Eu acho que é justo dizer ele não está trabalhando sozinho. 28 00:01:01,941 --> 00:01:03,877 - Ele está recebendo instruções. - De? 29 00:01:03,901 --> 00:01:05,797 - Simão. - Esse nome está aparecendo muito. 30 00:01:05,821 --> 00:01:07,997 <i>Simão diz 66.</i> 31 00:01:08,021 --> 00:01:10,277 Frank, nós prendemos James Whitlock. 32 00:01:10,301 --> 00:01:11,917 Você pode precisar, hum... 33 00:01:11,941 --> 00:01:13,477 <i>controle-o.</i> 34 00:01:13,501 --> 00:01:15,157 Bem, eu gostaria de poder, Fast-Track, 35 00:01:15,181 --> 00:01:17,477 mas estou meio que bem aqui. 36 00:01:17,501 --> 00:01:19,517 Eu nunca conheci um fuzileiro naval com um sopro no coração. 37 00:01:19,541 --> 00:01:22,277 Esse é um acessório recente? Aconteceu alguma coisa na turnê? 38 00:01:22,301 --> 00:01:24,717 Franco! Noah Pierson é meu suspeito. 39 00:01:24,741 --> 00:01:25,797 Você me pegou. 40 00:01:25,821 --> 00:01:28,061 Sou um assassino frio. 41 00:01:28,260 --> 00:01:29,260 ♪ 42 00:01:38,101 --> 00:01:39,117 BATA NA PORTA 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,415 CORONEL FIGGIS: Sim? 44 00:01:43,152 --> 00:01:47,022 Desculpe incomodá-lo, senhor. Atualização da tecnologia. 45 00:01:47,051 --> 00:01:49,774 Autorização necessária para ação executiva. 46 00:01:50,000 --> 00:01:51,862 Simon sinalizou uma preocupação. 47 00:01:55,101 --> 00:01:58,557 Black Fish perdeu o comando do CTC. 48 00:01:58,581 --> 00:02:00,157 WHIRRING ELÉTRICO 49 00:02:00,181 --> 00:02:01,477 ZUMBIDO, GEMENDO 50 00:02:01,501 --> 00:02:02,717 Argh! Deus! 51 00:02:02,741 --> 00:02:03,797 Para quem você trabalha? 52 00:02:03,975 --> 00:02:05,787 Estamos vendo dados que sugerem 53 00:02:05,812 --> 00:02:07,940 o operativo atualmente representa um risco de segurança. 54 00:02:07,965 --> 00:02:11,117 - Dados de quem? - Do próprio Black Fish, senhor. 55 00:02:11,141 --> 00:02:13,317 Ou do seu monitor cardíaco para ser exato. 56 00:02:13,341 --> 00:02:15,077 ZUMBIDO, GEMENDO 57 00:02:15,101 --> 00:02:19,901 Argh! Mesmo se eu tentasse explicar isso, você não entenderia! 58 00:02:22,341 --> 00:02:23,957 Os dados sugerem a operação 59 00:02:23,981 --> 00:02:25,797 está sofrendo aumentando níveis de estresse 60 00:02:25,821 --> 00:02:28,913 e um risco aumentado de trauma médico agudo. 61 00:02:28,938 --> 00:02:31,212 Lê como um interrogatório, não comprometer. 62 00:02:31,237 --> 00:02:32,877 O que faz Simon pensar que vai desistir? 63 00:02:32,901 --> 00:02:37,127 O próprio implante cardíaco do operativo corre o risco de falhar, senhor. 64 00:02:37,228 --> 00:02:39,317 Também parece que seu aparelho está desligado. 65 00:02:39,341 --> 00:02:42,237 Se Black Fish não conseguir encontrar um caminho para alimentar seu dispositivo, 66 00:02:42,261 --> 00:02:47,317 ele assumirá corretamente sua vida está em perigo e ele pode... falar. 67 00:02:47,341 --> 00:02:48,717 ZUMBIDO, GEMENDO 68 00:02:48,741 --> 00:02:52,237 Quantos volts a mais seu coração pode tomar antes de queimar um fusível, filho? 69 00:02:52,261 --> 00:02:53,677 Ele ainda não o fez. 70 00:02:53,774 --> 00:02:56,016 Você gostaria de mim voltar para Simon, senhor? 71 00:02:57,927 --> 00:02:59,191 Hum-mm. 72 00:03:04,490 --> 00:03:07,165 Simon elaborou três opções. 73 00:03:07,196 --> 00:03:12,637 Há, uh, um, extração. Chance de compromisso, 26%. 74 00:03:12,973 --> 00:03:16,852 Dois, queime o agente. Chance de compromisso, 16%. 75 00:03:17,797 --> 00:03:21,622 Opção três, ação executiva. Chance de compromisso, 2%. 76 00:03:22,741 --> 00:03:26,446 Sim, as pessoas estão menos inclinadas para conversar quando eles estiverem mortos. 77 00:03:26,821 --> 00:03:29,397 Simon recomenda a opção três, senhor. 78 00:03:29,514 --> 00:03:31,627 Com sua aprovação, é claro. 79 00:03:35,461 --> 00:03:37,199 Faça certo. 80 00:03:37,680 --> 00:03:40,217 Ele foi uma boa operação, segundo todos os relatos. 81 00:03:42,379 --> 00:03:45,139 Opção três, aprovada. 82 00:03:45,821 --> 00:03:48,021 BIP 83 00:03:52,555 --> 00:03:55,508 Aguarde ação executiva em Peixe Preto. 84 00:03:55,586 --> 00:03:57,500 Desativação, aguardando. 85 00:03:57,861 --> 00:03:59,181 Puxe o plugue. 86 00:04:02,301 --> 00:04:04,661 BIP LONGO E CONSTANTE 87 00:04:06,636 --> 00:04:09,504 FRANK: Que porra é essa? Não pode ter sido o aguilhão do gado. 88 00:04:09,529 --> 00:04:12,225 JEAN-PAUL: Não pode? Você acabou de colocar 50.000 volts através dele, Frank. 89 00:04:12,250 --> 00:04:15,397 O que é você, Anistia Internacional? Que porra é o protocolo, hein? 90 00:04:15,421 --> 00:04:17,917 Quero dizer, o que fazemos? Nós somos deveria dar partida no motor? 91 00:04:17,941 --> 00:04:19,077 Telefone... 92 00:04:19,101 --> 00:04:20,317 O que ele está dizendo? 93 00:04:20,341 --> 00:04:22,701 - Ele quer o telefone dele. - Foda-se. Solte o braço dele. 94 00:04:28,181 --> 00:04:29,581 BIP 95 00:04:34,501 --> 00:04:36,181 BIP LENTO E CONSTANTE 96 00:04:44,021 --> 00:04:45,557 ZUMBIDO ALTO 97 00:04:45,581 --> 00:04:46,861 De jeito nenhum. 98 00:04:56,541 --> 00:04:58,706 - BATA NA PORTA - Sim. 99 00:05:05,141 --> 00:05:06,597 Uma pequena atualização, senhor. 100 00:05:06,776 --> 00:05:10,515 Uh, ação executiva implantada, conforme instruído. 101 00:05:11,468 --> 00:05:16,861 Uh, o implante cardíaco do agente foi desativado remotamente às 12h39. 102 00:05:18,821 --> 00:05:19,941 Mas? 103 00:05:21,061 --> 00:05:23,717 O implante do operário posteriormente foi descoberto que 104 00:05:23,741 --> 00:05:27,198 ativo novamente às 12h41. 105 00:05:29,741 --> 00:05:34,128 O agente, er, ao que parece, conseguiu implantar um dispositivo de carregamento. 106 00:05:35,400 --> 00:05:38,037 - Seu aparelho? - Parece ser o aparelho dele. 107 00:05:38,061 --> 00:05:40,917 - Sim, senhor. - O telefone dele estava desligado. 108 00:05:41,271 --> 00:05:45,013 Parece que o aparelho dele, er... 109 00:05:45,221 --> 00:05:50,021
Deixe um comentário