Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 80.443 bytes (78,56 KB)
Modificado em: 14/04/2026 14:36:57
0c6b3adf84499ab6101eefe60dbe24af0c1c7212Tamanho: 80.443 bytes (78,56 KB)
Modificado em: 14/04/2026 14:36:57
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×15 PLAYWEB PTBR
1 00:00:02,690 --> 00:00:05,692 [CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA] 2 00:00:05,693 --> 00:00:08,695 <i>[MÚSICA ASSUSTADORA]</i> 3 00:00:08,696 --> 00:00:15,495 <i>♪ ♪</i> 4 00:00:16,621 --> 00:00:20,040 7-Adam-15, somos o código 6 no local de chamada para o 911. 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,057 Qualquer outro contato de o indivíduo angustiado? 6 00:00:22,082 --> 00:00:23,085 <i>Negativo.</i> 7 00:00:23,086 --> 00:00:24,628 <i>Você quer que eu iniciar unidades adicionais?</i> 8 00:00:24,629 --> 00:00:27,422 Ah, não. Dê-nos um minuto para avaliar primeiro. 9 00:00:27,423 --> 00:00:29,550 - Você está pronto? - Eu tenho escolha? 10 00:00:29,551 --> 00:00:30,843 Esse é o espírito. 11 00:00:32,637 --> 00:00:35,682 [CORUJA PIANDO] 12 00:00:38,226 --> 00:00:39,685 Polícia de Los Angeles. 13 00:00:39,686 --> 00:00:41,645 Recebemos um pedido de socorro deste local. 14 00:00:41,646 --> 00:00:44,231 Estamos fazendo entrada. 15 00:00:44,232 --> 00:00:46,233 <i>♪ ♪</i> 16 00:00:46,234 --> 00:00:47,734 Ah, sim. 17 00:00:47,735 --> 00:00:51,071 <i>♪ ♪</i> 18 00:00:51,072 --> 00:00:53,448 Ah. Você sente isso? 19 00:00:53,449 --> 00:00:54,449 Sentir o quê? 20 00:00:54,450 --> 00:00:56,618 Ah, algo maligno está aqui. 21 00:00:56,619 --> 00:00:58,413 Bem, com certeza cheira assim. 22 00:01:06,045 --> 00:01:09,673 <i>[MUFFLED] Não posso morrer.</i> 23 00:01:09,674 --> 00:01:14,136 <i>[Discurso abafado e indistinto] Não me deixe morrer.</i> 24 00:01:14,137 --> 00:01:16,597 Polícia. Mostre-se. 25 00:01:16,598 --> 00:01:19,141 [BATES DA PORTA] 26 00:01:19,142 --> 00:01:21,727 Eu não posso morrer. Está dentro de mim. 27 00:01:21,728 --> 00:01:24,104 - Não vai me deixar morrer. - Não toque nisso, certo? 28 00:01:24,105 --> 00:01:25,772 Apenas... ligue para isso. Ligue para isso. 29 00:01:25,773 --> 00:01:28,025 Preciso de um RA para minha localização para uma vítima de esfaqueamento. 30 00:01:28,026 --> 00:01:29,609 Então eu costumo sentar ao lado da câmera 31 00:01:29,610 --> 00:01:30,861 para manter a linha dos olhos firme. 32 00:01:30,862 --> 00:01:32,529 Então vou sentar do outro lado. 33 00:01:32,530 --> 00:01:33,864 Não, porque então você dividirá o visual dele. 34 00:01:33,865 --> 00:01:35,866 - Eu não acho que isso importe. - Ah, ei. Oi. 35 00:01:35,867 --> 00:01:37,701 Obrigado... obrigado novamente por sentar comigo. 36 00:01:37,702 --> 00:01:40,329 - Nós. - O que? Ah, certo, nós. 37 00:01:40,330 --> 00:01:42,497 Uh, por que você está filmando? 38 00:01:42,498 --> 00:01:44,166 Ah, eu só queria documentar a nova parceria. 39 00:01:44,167 --> 00:01:45,834 Abigail estava muito animada. 40 00:01:45,835 --> 00:01:47,711 - Não é uma parceria. - É totalmente uma parceria. 41 00:01:47,712 --> 00:01:49,921 - O juiz foi muito claro. - O juiz? 42 00:01:49,922 --> 00:01:51,298 Meu nome é Abigail Tierney. 43 00:01:51,299 --> 00:01:53,342 Atualmente estou preso dentro de um laboratório secreto 44 00:01:53,343 --> 00:01:54,718 na Westview Psiquiátrica. 45 00:01:54,719 --> 00:01:57,017 Todas as tentativas de fuga revelaram-se infrutíferas. 46 00:01:57,042 --> 00:01:59,639 Posso ter usado inadvertidamente algumas das filmagens de Abigail 47 00:01:59,640 --> 00:02:02,601 no meu último documentário sem obtendo as permissões adequadas. 48 00:02:02,602 --> 00:02:05,812 Tradução, ele roubou minha propriedade intelectual, 49 00:02:05,813 --> 00:02:08,045 Eu processei, e o juiz deu-lhe uma escolha... 50 00:02:08,070 --> 00:02:10,359 pague-me 200 mil em danos ou me dê uma parceria igual 51 00:02:10,360 --> 00:02:11,438 em seu próximo projeto. 52 00:02:11,463 --> 00:02:13,236 Ele nunca disse igual, mas quer saber? 53 00:02:13,237 --> 00:02:14,392 Não importa. 54 00:02:14,417 --> 00:02:16,782 Vamos nos concentrar na história que estamos aqui para contar. 55 00:02:16,783 --> 00:02:18,076 Sente-se. 56 00:02:19,494 --> 00:02:21,870 Talvez o mais chocante caso de assassinato 57 00:02:21,871 --> 00:02:23,455 e caos que já vimos. 58 00:02:23,456 --> 00:02:24,831 Você diria essa é uma avaliação justa? 59 00:02:24,832 --> 00:02:26,667 Hum... 60 00:02:26,668 --> 00:02:28,293 Não, não, fique... fique para trás. Fique para trás. Fique para trás. 61 00:02:28,294 --> 00:02:29,628 - Você não entende. - OK, relaxe. 62 00:02:29,629 --> 00:02:31,963 OK, estamos tentando ajudá-lo. Quem te esfaqueou? 63 00:02:31,964 --> 00:02:33,965 Eu me esfaqueei. 64 00:02:33,966 --> 00:02:36,718 Está dentro de mim. Eu tentei de tudo. 65 00:02:36,719 --> 00:02:37,928 Eu não posso matá-lo. 66 00:02:37,929 --> 00:02:40,555 Eu não posso morrer. Ver? 67 00:02:40,556 --> 00:02:42,140 Não, não puxe isso... não retire! 68 00:02:42,141 --> 00:02:43,434 Ah, Deus. 69 00:02:45,853 --> 00:02:47,104 Ah, ele morreu instantaneamente. 70 00:02:47,105 --> 00:02:49,523 Quero dizer, o ferimento foi fatal. 71 00:02:49,524 --> 00:02:52,401 Você não pode se esfaquear no coração e sobreviver. 72 00:02:52,402 --> 00:02:55,612 Mas a forma como a faca foi alojada, 73 00:02:55,613 --> 00:02:56,696 ele não estava sangrando. 74 00:02:56,697 --> 00:02:58,448 Assim que ele puxou... 75 00:02:58,449 --> 00:03:01,076 - Era a cidade fonte de sangue. - Não exatamente, mas... 76 00:03:01,077 --> 00:03:03,286 Por mais chocante que isso tenha sido, estava longe de 77 00:03:03,287 --> 00:03:04,913 a coisa mais chocante que você encontrou. 78 00:03:04,914 --> 00:03:06,248 Oh, deveríamos fazê-lo dizer isso 79 00:03:06,249 --> 00:03:07,749 para configurar os créditos de abertura. 80 00:03:07,750 --> 00:03:09,501 Isso não é... nós... não colocamos palavras 81 00:03:09,502 --> 00:03:11,254 na boca das pessoas. É um documentário. 82 00:03:13,673 --> 00:03:16,842 Sim, foi uma loucura total. 83 00:03:16,843 --> 00:03:18,218 <i>[MÚSICA TEMÁTICA DINÂMICA]</i> 84 00:03:18,219 --> 00:03:20,095 - Você não acha... - Tem um corpo aí. 85 00:03:20,096 --> 00:03:21,847 - [grunhidos] - [Estirpes] 86 00:03:21,848 --> 00:03:23,056 Pode finalmente ter encontrado. 87 00:03:23,057 --> 00:03:24,975 [GRITANDO] 88 00:03:24,976 --> 00:03:26,309 Por favor, não nos mate. 89 00:03:26,310 --> 00:03:28,019 Nós nos juntaremos ao seu culto. 90 00:03:28,020 --> 00:03:29,771 - Ah. - Ah, Deus. 91 00:03:29,772 --> 00:03:32,149 Você chegou ao local como supervisor do sargento? 92 00:03:32,150 --> 00:03:33,442 Sim. 93 00:03:33,443 --> 00:03:35,569 Cheguei lá antes da ambulância, 94 00:03:35,570 --> 00:03:37,446 não que tenha havido qualquer ajuda eles poderiam ter renderizado. 95 00:03:37,447 --> 00:03:38,989 Existe uma razão pela qual você não nos quis 96 00:03:38,990 --> 00:03:40,490 entrevistá-lo com Tim? 97 00:03:40,491 --> 00:03:41,658 O quê? 98 00:03:41,659 --> 00:03:43,243 [RISOS] Não. Nós só estamos... 99 00:03:43,244 --> 00:03:45,078 apenas sacudindo. 100 00:03:45,079 --> 00:03:46,455 Vamos... vamos... vamos manter o foco. 101 00:03:46,456 --> 00:03:48,248 Você foi o primeiro reconhecer a vítima? 102 00:03:48,249 --> 00:03:50,375 Uh, mais ou menos. 103 00:03:50,376 --> 00:03:53,253 Eu pensei que conhecia o rosto dele, mas não foi até 104 00:03:53,254 --> 00:03:54,546 verificamos as impressões digitais dele e conseguimos um nome. 105 00:03:54,547 --> 00:03:57,507 Rich Rowley era um policial aposentado de Los Angeles. 106 00:03:57,508 --> 00:03:59,468 Ele estava com o departamento há 30 anos 107 00:03:59,469 --> 00:04:01,052 e era um pouco uma lenda, 108 00:04:01,053 --> 00:04:04,347 principalmente porque ele fez uma série de vídeos de treinamento 109 00:04:04,348 --> 00:04:07,934 de meados dos anos 90 até sua aposentadoria em 2015, 110 00:04:07,935 --> 00:04:11,897 que pelos padrões modernos, estão um pouco estremecidos. 111 00:04:11,898 --> 00:04:13,815 Ei, pessoal. Rich Rowley aqui 112 00:04:13,816 --> 00:04:15,942 com mais uma parcela de... 113 00:04:15,943 --> 00:04:18,027 <i>♪ ♪</i> 114 00:04:18,028 --> 00:04:20,280 Agora, hoje, estamos vou falar sobre 115 00:04:20,281 --> 00:04:22,94
Deixe um comentário