The Rookie 8×15

Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 0c6b3adf84499ab6101eefe60dbe24af0c1c7212
Tamanho: 80.443 bytes (78,56 KB)
Modificado em: 14/04/2026 14:36:57
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×15 PLAYWEB PTBR
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,692
[CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA]

2
00:00:05,693 --> 00:00:08,695
<i>[MÚSICA ASSUSTADORA]</i>

3
00:00:08,696 --> 00:00:15,495
<i>♪ ♪</i>

4
00:00:16,621 --> 00:00:20,040
7-Adam-15, somos o código 6
no local de chamada para o 911.

5
00:00:20,041 --> 00:00:22,057
Qualquer outro contato de
o indivíduo angustiado?

6
00:00:22,082 --> 00:00:23,085
<i>Negativo.</i>

7
00:00:23,086 --> 00:00:24,628
<i>Você quer que eu
iniciar unidades adicionais?</i>

8
00:00:24,629 --> 00:00:27,422
Ah, não. Dê-nos um
minuto para avaliar primeiro.

9
00:00:27,423 --> 00:00:29,550
- Você está pronto?
- Eu tenho escolha?

10
00:00:29,551 --> 00:00:30,843
Esse é o espírito.

11
00:00:32,637 --> 00:00:35,682
[CORUJA PIANDO]

12
00:00:38,226 --> 00:00:39,685
Polícia de Los Angeles.

13
00:00:39,686 --> 00:00:41,645
Recebemos um pedido de socorro
deste local.

14
00:00:41,646 --> 00:00:44,231
Estamos fazendo entrada.

15
00:00:44,232 --> 00:00:46,233
<i>♪ ♪</i>

16
00:00:46,234 --> 00:00:47,734
Ah, sim.

17
00:00:47,735 --> 00:00:51,071
<i>♪ ♪</i>

18
00:00:51,072 --> 00:00:53,448
Ah. Você sente isso?

19
00:00:53,449 --> 00:00:54,449
Sentir o quê?

20
00:00:54,450 --> 00:00:56,618
Ah, algo maligno está aqui.

21
00:00:56,619 --> 00:00:58,413
Bem, com certeza cheira assim.

22
00:01:06,045 --> 00:01:09,673
<i>[MUFFLED] Não posso morrer.</i>

23
00:01:09,674 --> 00:01:14,136
<i>[Discurso abafado e indistinto]
Não me deixe morrer.</i>

24
00:01:14,137 --> 00:01:16,597
Polícia. Mostre-se.

25
00:01:16,598 --> 00:01:19,141
[BATES DA PORTA]

26
00:01:19,142 --> 00:01:21,727
Eu não posso morrer. Está dentro de mim.

27
00:01:21,728 --> 00:01:24,104
- Não vai me deixar morrer.
- Não toque nisso, certo?

28
00:01:24,105 --> 00:01:25,772
Apenas... ligue para isso. Ligue para isso.

29
00:01:25,773 --> 00:01:28,025
Preciso de um RA para minha localização
para uma vítima de esfaqueamento.

30
00:01:28,026 --> 00:01:29,609
Então eu costumo sentar ao lado da câmera

31
00:01:29,610 --> 00:01:30,861
para manter a linha dos olhos firme.

32
00:01:30,862 --> 00:01:32,529
Então vou sentar do outro lado.

33
00:01:32,530 --> 00:01:33,864
Não, porque então
você dividirá o visual dele.

34
00:01:33,865 --> 00:01:35,866
- Eu não acho que isso importe.
- Ah, ei. Oi.

35
00:01:35,867 --> 00:01:37,701
Obrigado... obrigado novamente
por sentar comigo.

36
00:01:37,702 --> 00:01:40,329
- Nós.
- O que? Ah, certo, nós.

37
00:01:40,330 --> 00:01:42,497
Uh, por que você está filmando?

38
00:01:42,498 --> 00:01:44,166
Ah, eu só queria documentar
a nova parceria.

39
00:01:44,167 --> 00:01:45,834
Abigail estava muito animada.

40
00:01:45,835 --> 00:01:47,711
- Não é uma parceria.
- É totalmente uma parceria.

41
00:01:47,712 --> 00:01:49,921
- O juiz foi muito claro.
- O juiz?

42
00:01:49,922 --> 00:01:51,298
Meu nome é Abigail Tierney.

43
00:01:51,299 --> 00:01:53,342
Atualmente estou preso
dentro de um laboratório secreto

44
00:01:53,343 --> 00:01:54,718
na Westview Psiquiátrica.

45
00:01:54,719 --> 00:01:57,017
Todas as tentativas de fuga
revelaram-se infrutíferas.

46
00:01:57,042 --> 00:01:59,639
Posso ter usado inadvertidamente
algumas das filmagens de Abigail

47
00:01:59,640 --> 00:02:02,601
no meu último documentário sem
obtendo as permissões adequadas.

48
00:02:02,602 --> 00:02:05,812
Tradução, ele roubou
minha propriedade intelectual,

49
00:02:05,813 --> 00:02:08,045
Eu processei, e o juiz
deu-lhe uma escolha...

50
00:02:08,070 --> 00:02:10,359
pague-me 200 mil em danos
ou me dê uma parceria igual

51
00:02:10,360 --> 00:02:11,438
em seu próximo projeto.

52
00:02:11,463 --> 00:02:13,236
Ele nunca disse igual,
mas quer saber?

53
00:02:13,237 --> 00:02:14,392
Não importa.

54
00:02:14,417 --> 00:02:16,782
Vamos nos concentrar na história
que estamos aqui para contar.

55
00:02:16,783 --> 00:02:18,076
Sente-se.

56
00:02:19,494 --> 00:02:21,870
Talvez o mais chocante
caso de assassinato

57
00:02:21,871 --> 00:02:23,455
e caos que já vimos.

58
00:02:23,456 --> 00:02:24,831
Você diria
essa é uma avaliação justa?

59
00:02:24,832 --> 00:02:26,667
Hum...

60
00:02:26,668 --> 00:02:28,293
Não, não, fique... fique para trás.
Fique para trás. Fique para trás.

61
00:02:28,294 --> 00:02:29,628
- Você não entende.
- OK, relaxe.

62
00:02:29,629 --> 00:02:31,963
OK, estamos tentando ajudá-lo.
Quem te esfaqueou?

63
00:02:31,964 --> 00:02:33,965
Eu me esfaqueei.

64
00:02:33,966 --> 00:02:36,718
Está dentro de mim.
Eu tentei de tudo.

65
00:02:36,719 --> 00:02:37,928
Eu não posso matá-lo.

66
00:02:37,929 --> 00:02:40,555
Eu não posso morrer. Ver?

67
00:02:40,556 --> 00:02:42,140
Não, não puxe isso...
não retire!

68
00:02:42,141 --> 00:02:43,434
Ah, Deus.

69
00:02:45,853 --> 00:02:47,104
Ah, ele morreu instantaneamente.

70
00:02:47,105 --> 00:02:49,523
Quero dizer, o ferimento foi fatal.

71
00:02:49,524 --> 00:02:52,401
Você não pode se esfaquear
no coração e sobreviver.

72
00:02:52,402 --> 00:02:55,612
Mas a forma como a faca foi alojada,

73
00:02:55,613 --> 00:02:56,696
ele não estava sangrando.

74
00:02:56,697 --> 00:02:58,448
Assim que ele puxou...

75
00:02:58,449 --> 00:03:01,076
- Era a cidade fonte de sangue.
- Não exatamente, mas...

76
00:03:01,077 --> 00:03:03,286
Por mais chocante que isso tenha sido,
estava longe de

77
00:03:03,287 --> 00:03:04,913
a coisa mais chocante que você encontrou.

78
00:03:04,914 --> 00:03:06,248
Oh, deveríamos fazê-lo dizer isso

79
00:03:06,249 --> 00:03:07,749
para configurar os créditos de abertura.

80
00:03:07,750 --> 00:03:09,501
Isso não é... nós... não colocamos palavras

81
00:03:09,502 --> 00:03:11,254
na boca das pessoas.
É um documentário.

82
00:03:13,673 --> 00:03:16,842
Sim, foi uma loucura total.

83
00:03:16,843 --> 00:03:18,218
<i>[MÚSICA TEMÁTICA DINÂMICA]</i>

84
00:03:18,219 --> 00:03:20,095
- Você não acha...
- Tem um corpo aí.

85
00:03:20,096 --> 00:03:21,847
- [grunhidos]
- [Estirpes]

86
00:03:21,848 --> 00:03:23,056
Pode finalmente ter encontrado.

87
00:03:23,057 --> 00:03:24,975
[GRITANDO]

88
00:03:24,976 --> 00:03:26,309
Por favor, não nos mate.

89
00:03:26,310 --> 00:03:28,019
Nós nos juntaremos ao seu culto.

90
00:03:28,020 --> 00:03:29,771
- Ah.
- Ah, Deus.

91
00:03:29,772 --> 00:03:32,149
Você chegou ao local
como supervisor do sargento?

92
00:03:32,150 --> 00:03:33,442
Sim.

93
00:03:33,443 --> 00:03:35,569
Cheguei lá antes da ambulância,

94
00:03:35,570 --> 00:03:37,446
não que tenha havido qualquer ajuda
eles poderiam ter renderizado.

95
00:03:37,447 --> 00:03:38,989
Existe uma razão pela qual você não nos quis

96
00:03:38,990 --> 00:03:40,490
entrevistá-lo com Tim?

97
00:03:40,491 --> 00:03:41,658
O quê?

98
00:03:41,659 --> 00:03:43,243
[RISOS] Não. Nós só estamos...

99
00:03:43,244 --> 00:03:45,078
apenas sacudindo.

100
00:03:45,079 --> 00:03:46,455
Vamos... vamos... vamos manter o foco.

101
00:03:46,456 --> 00:03:48,248
Você foi o primeiro
reconhecer a vítima?

102
00:03:48,249 --> 00:03:50,375
Uh, mais ou menos.

103
00:03:50,376 --> 00:03:53,253
Eu pensei que conhecia o rosto dele,
mas não foi até

104
00:03:53,254 --> 00:03:54,546
verificamos as impressões digitais dele e conseguimos um nome.

105
00:03:54,547 --> 00:03:57,507
Rich Rowley era um policial aposentado de Los Angeles.

106
00:03:57,508 --> 00:03:59,468
Ele estava com
o departamento há 30 anos

107
00:03:59,469 --> 00:04:01,052
e era um pouco uma lenda,

108
00:04:01,053 --> 00:04:04,347
principalmente porque ele fez uma série
de vídeos de treinamento

109
00:04:04,348 --> 00:04:07,934
de meados dos anos 90
até sua aposentadoria em 2015,

110
00:04:07,935 --> 00:04:11,897
que pelos padrões modernos,
estão um pouco estremecidos.

111
00:04:11,898 --> 00:04:13,815
Ei, pessoal. Rich Rowley aqui

112
00:04:13,816 --> 00:04:15,942
com mais uma parcela de...

113
00:04:15,943 --> 00:04:18,027
<i>♪ ♪</i>

114
00:04:18,028 --> 00:04:20,280
Agora, hoje, estamos
vou falar sobre

115
00:04:20,281 --> 00:04:22,94

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *