Série: Saint Pierre
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 69.513 bytes (67,88 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:14
744ede947af9a7345d7b3c33d30e5934f449ff04Tamanho: 69.513 bytes (67,88 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:14
Ver trecho da legenda: Saint Pierre 2×12 HIC PTBR
1 00:00:00,513 --> 00:00:02,168 LISETTE: Sean Gallagher é seu pai. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,527 E ele é informante da Interpol. 3 00:00:03,551 --> 00:00:04,213 Ei! 4 00:00:04,214 --> 00:00:06,130 FITZ: É melhor você ter esperança que nunca mais te verei. 5 00:00:06,131 --> 00:00:07,507 NATASHA: Arch parece feliz. 6 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 Você é o assassino abstrato? 7 00:00:08,759 --> 00:00:10,051 Você acha que eu sou louco... 8 00:00:10,052 --> 00:00:11,650 [sons de luta] 9 00:00:11,750 --> 00:00:13,390 Como eu deixei isso acontecer? 10 00:00:13,480 --> 00:00:15,249 Ei... peguei você. 11 00:00:16,350 --> 00:00:19,090 ♪ 12 00:00:19,190 --> 00:00:22,090 ♪ 13 00:00:22,190 --> 00:00:25,130 ♪ 14 00:00:25,230 --> 00:00:27,470 ♪ 15 00:00:29,092 --> 00:00:31,056 [ambos rindo] 16 00:00:31,400 --> 00:00:33,900 ARCO: Você realmente sabe como aproveitar o seu tempo, hein? 17 00:00:34,000 --> 00:00:37,390 Bem, meu, uh... meu cara é claramente, uh, mais velho. 18 00:00:37,415 --> 00:00:38,538 E mais lento. 19 00:00:38,539 --> 00:00:39,956 Você está falando do seu cavalo? 20 00:00:39,957 --> 00:00:41,710 - [risos] - Ah, garoto. 21 00:00:41,810 --> 00:00:43,960 Como senti falta de suas respostas espirituosas. 22 00:00:43,961 --> 00:00:45,362 [risos] 23 00:00:47,150 --> 00:00:49,616 Bem, voltando ao trabalho, é, hum... 24 00:00:50,117 --> 00:00:52,220 Você sabe, distrações estão todos bem e bem, 25 00:00:52,320 --> 00:00:54,037 mas o que você passou... 26 00:00:54,550 --> 00:00:56,450 tem um jeito de subir em você, parceiro. 27 00:00:56,560 --> 00:00:58,200 Sim. vou atravessar aquela ponte 28 00:00:58,225 --> 00:01:00,030 quando o rastejamento acontece, parceiro. 29 00:01:00,130 --> 00:01:02,770 Aparentemente o Théo está passando por um monte de avaliações psicológicas 30 00:01:02,860 --> 00:01:04,830 para ver se ele está em forma o suficiente para ser julgado. 31 00:01:04,930 --> 00:01:07,734 Bom. Mas não é<i>mes oignons.</i> 32 00:01:08,670 --> 00:01:10,170 Não são suas cebolas? 33 00:01:10,270 --> 00:01:12,055 Não é mais problema meu. 34 00:01:12,310 --> 00:01:14,808 Eu não quero ouvir sobre Mais Théo Fouchard. 35 00:01:17,480 --> 00:01:18,896 Estou falando sério, Fitz. 36 00:01:19,280 --> 00:01:21,820 eu já dei muita energia para aquele homem. 37 00:01:23,050 --> 00:01:24,520 [suspira] 38 00:01:24,620 --> 00:01:27,503 - Correr para os estábulos? - Claro. 39 00:01:27,504 --> 00:01:30,090 - [cavalo relincha] - Uau, ei! E aí? 40 00:01:30,190 --> 00:01:32,330 Vamos, Mick, você é me fazendo parecer um idiota. 41 00:01:32,430 --> 00:01:34,286 Cara... Por favor. 42 00:01:37,213 --> 00:01:38,583 [cavalo relincha] 43 00:01:42,270 --> 00:01:43,510 Ei, aí. 44 00:01:44,382 --> 00:01:46,810 Como você está ainda mais lento do que eu em me vestir? 45 00:01:46,910 --> 00:01:48,550 Ei, eu tenho muitas camadas. 46 00:01:48,640 --> 00:01:50,040 - [porta do carro fecha] - Ei. 47 00:01:50,140 --> 00:01:51,840 Estou mandando mensagens e ligando para você. 48 00:01:51,950 --> 00:01:54,323 - E aí, Patty? - Você pode começar cedo? 49 00:01:56,380 --> 00:01:57,380 [Fitz suspira] 50 00:01:57,420 --> 00:02:01,390 [sirene tocando] 51 00:02:01,490 --> 00:02:05,230 [música misteriosa] 52 00:02:05,330 --> 00:02:07,500 ♪ 53 00:02:07,590 --> 00:02:11,190 ♪ 54 00:02:11,300 --> 00:02:16,270 ♪ 55 00:02:18,639 --> 00:02:21,416 Aparentemente havia nenhum sinal de arrombamento. 56 00:02:21,570 --> 00:02:24,940 ♪ 57 00:02:25,047 --> 00:02:26,917 ♪ 58 00:02:27,010 --> 00:02:29,650 Bem, definitivamente há sinais de um cadáver. 59 00:02:32,655 --> 00:02:35,390 [música tema] 60 00:02:35,490 --> 00:02:39,930 ♪ 61 00:02:40,030 --> 00:02:42,270 ♪ 62 00:02:43,400 --> 00:02:47,470 ♪ 63 00:02:47,570 --> 00:02:49,670 O nome de Vic é Billie Vannier. 64 00:02:49,770 --> 00:02:50,770 Locais? 65 00:02:50,870 --> 00:02:52,672 PATTY: O endereço dela é, sim. 66 00:02:52,910 --> 00:02:55,980 Dra. Katrina Bourgeois. Esta é a clínica de Quiropraxia dela. 67 00:02:56,080 --> 00:02:58,280 Ela, uh, dá todos os detalhes do que poderia ter acontecido? 68 00:02:58,310 --> 00:03:02,139 Bourgeois disse que a campainha dianteira continuava tocando durante o tratamento da vítima, 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,120 então ela foi atender e depois foi nocauteado. 70 00:03:04,220 --> 00:03:05,960 Ela acordou e encontrou Vannier morto? 71 00:03:06,050 --> 00:03:07,690 Isso é o que ela afirma, sim. 72 00:03:07,790 --> 00:03:10,160 Ela consegue dar uma descrição de seu agressor? 73 00:03:10,260 --> 00:03:11,660 Ela estava bastante abalada. 74 00:03:11,760 --> 00:03:13,710 Ela está pegando ela ferimentos na cabeça atendidos. 75 00:03:13,735 --> 00:03:16,270 Ok, bem, quando os médicos dê a ela tudo claro, 76 00:03:16,360 --> 00:03:18,432 certifique-se de que ela venha para a estação, ok? 77 00:03:19,605 --> 00:03:21,426 O que temos aqui? 78 00:03:21,451 --> 00:03:25,040 ♪ 79 00:03:25,140 --> 00:03:27,110 ARCH: Então, roubo tem que ser descartado. 80 00:03:27,210 --> 00:03:30,550 Não há como alguém ter matado Vannier e deixou 10k para trás. 81 00:03:30,640 --> 00:03:32,380 Bem, você não perdeu o ritmo. 82 00:03:32,480 --> 00:03:34,250 Sim. Você está apenas ameaçado. 83 00:03:34,350 --> 00:03:37,120 Agora que estou de volta, você não é mais o chefe. 84 00:03:37,220 --> 00:03:38,560 [risos] 85 00:03:38,650 --> 00:03:39,920 De qualquer forma. 86 00:03:40,020 --> 00:03:42,590 O corpo foi encontrado no consultório de um quiroprático. 87 00:03:42,690 --> 00:03:44,560 Fracassado... tratamento? 88 00:03:44,660 --> 00:03:46,660 Cobertura quiroprática seus rastros, talvez? 89 00:03:46,760 --> 00:03:48,700 Quiropráticos quebrar as coisas da maneira que eu sou... 90 00:03:48,800 --> 00:03:49,930 Eu não estou bem com isso. 91 00:03:50,030 --> 00:03:52,728 Bem, você tem um absurdo medo de quiropráticos. 92 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Você vai me dizer como você está? 93 00:03:55,500 --> 00:03:58,870 E pare de se esquivar das minhas perguntas sobre Meredith e o bebê? 94 00:03:58,970 --> 00:04:00,670 Que tal você dirigir? 95 00:04:01,023 --> 00:04:02,193 Cachorro superior. 96 00:04:06,327 --> 00:04:07,980 - Lá está ela! - Ei! 97 00:04:08,080 --> 00:04:10,820 [aplausos e aplausos] 98 00:04:10,920 --> 00:04:13,990 Bem-vindo ao lar, Vice-Chefe Genevieve Archambault. 99 00:04:14,090 --> 00:04:16,730 Eu literalmente vi cada um de vocês um monte de vezes. 100 00:04:16,820 --> 00:04:18,760 Por favor, apenas... siga em frente. 101 00:04:18,860 --> 00:04:20,230 Ok, vamos trabalhar aqui. 102 00:04:20,330 --> 00:04:22,130 O que sabemos sobre Billie Vannier? 103 00:04:22,230 --> 00:04:24,770 RENUF: Sem antecedentes criminais, sem problemas com a polícia. 104 00:04:24,860 --> 00:04:26,830 Ela também era jovem. Vinte e nove anos. 105 00:04:26,930 --> 00:04:28,870 Vannier era solteiro viveu aqui a vida inteira. 106 00:04:28,970 --> 00:04:31,010 Ela é dona da Ligne Verte, uma fazenda hidropônica. 107 00:04:31,100 --> 00:04:32,840 Eles entregam produtos por toda Saint-Pierre. 108 00:04:32,940 --> 00:04:36,280 Bem, esta van de entrega estava estacionada 109 00:04:36,380 --> 00:04:38,580 fora do consultório do quiroprático. 110 00:04:38,680 --> 00:04:42,080 RENUF: Eles têm mais deliciosas variedades de alface. 111 00:04:42,303 --> 00:04:44,403 Que vergonha se isso fez com que ele fechasse. 112 00:04:44,643 --> 00:04:46,973 Por que um agricultor hidropônico de nicho 113 00:04:47,073 --> 00:04:48,930 tem esse tipo de dinheiro com ela? 114 00:04:48,955 --> 00:04:51,462 Bem, a resposta mais óbvia seria uma operação antidrogas. 115 00:04:51,487 --> 00:04:54,383 Ok, bem, se a morte dela é considerado homicídio, 116 00:04:54,483 --> 00:04:57,023 seu assassino poderia ser um traficante de drogas rival 117 00:04:57,123 --> 00:04:58,293 ou um cliente irritado. 118 00:04:58,383 --> 00:05:00,360 Precisamos daquela estufa e imóvel pesquisado 119 00:05:00,385 -->
Deixe um comentário