Star Wars Maul Shadow Lord 1×7

Série: Star Wars Maul Shadow Lord
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: c9bd859a4c64d3504d0bea89cbb8ff41f7f0833a
Tamanho: 20.380 bytes (19,90 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:19
Ver trecho da legenda: Star Wars Maul Shadow Lord 1×7 HIC PTBR
1
00:00:31,500 --> 00:00:34,792
[Lawson]<i>O Império enviou alguém
para me interrogar sobre Maul.</i>

2
00:00:34,875 --> 00:00:38,250
<i>Eu ouvi um dos soldados
chame-o de Inquisidor.</i>

3
00:00:38,333 --> 00:00:39,333
[Marrok] Jedi.

4
00:00:39,833 --> 00:00:41,500
Precisamos de transporte para fora do mundo.

5
00:00:41,583 --> 00:00:44,750
[Sul] <i>Boa sorte com isso.
Há pressão sobre todos agora.</i>

6
00:00:46,042 --> 00:00:48,375
- Papai! Pai!
- Estarei logo atrás de você.

7
00:00:48,458 --> 00:00:51,542
[Rook Kast] <i>Você vai lá
para salvar a garota do caçador Jedi.</i>

8
00:00:51,625 --> 00:00:54,000
[Maul] <i>Esta é uma oportunidade.</i>

9
00:00:54,083 --> 00:00:55,292
[Rook Kast] <i>E se ela falhar?</i>

10
00:00:55,958 --> 00:00:58,667
Ela só precisa provar sua resiliência.

11
00:00:59,250 --> 00:01:02,792
<i>Ela me encontrará como seu aliado.</i>

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,750
[Devon] <i>É isso que o nosso futuro reserva?</i>

13
00:01:04,833 --> 00:01:07,458
<i>Sempre correndo, se escondendo.</i>

14
00:01:07,542 --> 00:01:09,708
<i>Parece um desperdício de nossas habilidades.</i>

15
00:01:09,792 --> 00:01:13,708
[Mestre Daki] <i>É a sua voz que
fala, mas são as palavras de Maul que eu ouço.</i>

16
00:01:13,792 --> 00:01:17,167
[Marrok] <i>Posso confirmar
a presença de Maul.</i>

17
00:01:17,250 --> 00:01:20,083
<i>Ele está aliado a dois Jedi.</i>

18
00:01:20,167 --> 00:01:21,917
[geme, rosna]

19
00:01:22,000 --> 00:01:24,417
Como devo proceder?

20
00:01:59,250 --> 00:02:01,708
[locutor] <i>Atenção,
a autoridade imperial interina</i>

21
00:02:01,792 --> 00:02:04,792
<i>declarou toque de recolher noturno,
em vigor imediatamente.</i>

22
00:02:05,875 --> 00:02:08,125
<i>Transporte público
foi temporariamente interrompido.</i>

23
00:02:08,208 --> 00:02:12,958
<i>Todos os indivíduos não militares devem
permanecer em casa sob pena de prisão.</i>

24
00:02:21,417 --> 00:02:23,542
Devon, para onde ele está nos levando?

25
00:02:24,250 --> 00:02:26,083
Quem é esse cara? Você confia nele?

26
00:02:26,167 --> 00:02:28,250
Não confie em nada do que ele diz, ok?

27
00:02:28,333 --> 00:02:30,917
Maul não é nosso amigo. Ele é um assassino.

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,375
Então por que o estamos seguindo?

29
00:02:33,458 --> 00:02:36,833
Porque aquele Inquisidor não vai parar
procurando por nós até morrermos.

30
00:02:42,167 --> 00:02:44,917
Ok. Mas assim que for seguro,
nós escapamos.

31
00:02:45,000 --> 00:02:47,625
- Encontramos meu pai e seu mestre...
- [Maul] Se me permite.

32
00:02:48,542 --> 00:02:50,958
Estamos sendo caçados.

33
00:02:51,042 --> 00:02:52,500
Seria sensato me seguir.

34
00:02:52,583 --> 00:02:55,542
Se você decidir continuar por conta própria,

35
00:02:55,625 --> 00:02:58,125
você faz isso por sua conta e risco.

36
00:03:13,333 --> 00:03:14,833
[Devon] Para onde estamos indo exatamente?

37
00:03:15,708 --> 00:03:19,208
Eu preciso voltar para o meu mestre
e leve esse menino para seu pai.

38
00:03:19,292 --> 00:03:20,292
Garoto? O que?

39
00:03:20,375 --> 00:03:23,417
[Maul] Assim que chegarmos ao meu acampamento,
você é livre para fazer o que quiser.

40
00:03:23,500 --> 00:03:26,917
Mas você deveria saber, eu tenho um transporte.

41
00:03:27,000 --> 00:03:28,333
Você tem um navio?

42
00:03:28,417 --> 00:03:32,125
Ah, sim, um navio
isso pode tirar você do mundo.

43
00:03:32,208 --> 00:03:34,458
Espere, você não está considerando
a oferta dele, e você?

44
00:03:34,542 --> 00:03:37,625
Claro que não.
Apenas fique quieto e fique por perto, ok?

45
00:03:46,875 --> 00:03:49,667
[locutor] <i>Atenção,
a autoridade imperial interina</i>

46
00:03:49,750 --> 00:03:52,917
<i>declarou toque de recolher noturno,
em vigor imediatamente.</i>

47
00:03:53,000 --> 00:03:55,458
<i>Transporte público
foi temporariamente interrompido.</i>

48
00:03:55,542 --> 00:03:56,667
<i>Todos não militares...</i>

49
00:03:56,750 --> 00:03:59,792
Essas patrulhas estão se movendo em direção
Setor Seis ao Oito.

50
00:03:59,875 --> 00:04:03,292
Se as crianças forem sábias,
eles seguirão na direção oposta, em direção ao Dez.

51
00:04:03,375 --> 00:04:06,125
- Vamos nos apressar.
- Este não é o momento para pressa.

52
00:04:06,208 --> 00:04:09,167
A conexão que compartilho com Devon
nos reunirá.

53
00:04:09,250 --> 00:04:10,792
Pode demorar um pouco,

54
00:04:10,875 --> 00:04:13,125
mas fique tranquilo,
ela protegerá Rylee até...

55
00:04:13,208 --> 00:04:15,292
Rylee não estaria
nesta situação se eu tivesse...

56
00:04:15,375 --> 00:04:19,125
Meu amigo, meu amigo,
você não pode permitir que seus arrependimentos o consumam.

57
00:04:20,667 --> 00:04:22,083
Encontraremos Devon e Rylee

58
00:04:22,167 --> 00:04:24,917
antes de retomar nossa busca
para um caminho fora do mundo.

59
00:04:25,000 --> 00:04:28,417
Sua conhecida, Rheena Sul,
ela fez contato?

60
00:04:28,917 --> 00:04:31,167
Não. Ela desapareceu desde o ataque.

61
00:04:32,083 --> 00:04:35,292
Então vamos prosseguir para o Setor Dez,
como você sugeriu.

62
00:04:40,542 --> 00:04:41,875
Você lutou bem.

63
00:04:41,958 --> 00:04:44,583
Um Inquisidor é um oponente formidável.

64
00:04:45,292 --> 00:04:46,542
O ensinamento do meu mestre.

65
00:04:49,167 --> 00:04:52,375
Quem foi seu mestre?
Você disse que ele te deixou de lado.

66
00:04:52,458 --> 00:04:56,458
Sua traição foi devastadora.

67
00:04:57,000 --> 00:05:02,833
Mas não foi a ferida mais profunda
ele me infligiria.

68
00:05:04,167 --> 00:05:05,583
Ele ainda está vivo?

69
00:05:10,667 --> 00:05:11,875
Infelizmente.

70
00:05:12,833 --> 00:05:13,833
[Spybot] Ele está de volta.

71
00:05:14,875 --> 00:05:16,125
Maul.

72
00:05:16,208 --> 00:05:17,292
Estava preocupado.

73
00:05:18,000 --> 00:05:19,833
[cospe] Jedi.

74
00:05:20,833 --> 00:05:23,167
Oh, olhe, péssimo garoto.

75
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
Boa sorte em permanecer vivo.

76
00:05:40,792 --> 00:05:43,458
[stormtrooper] <i>Senhor, um transporte
está a caminho do nosso setor.</i>

77
00:05:43,542 --> 00:05:45,958
<i>Sua presença é
solicitou informar o...</i>

78
00:05:55,375 --> 00:05:57,375
[grunhidos, gemidos]

79
00:05:58,042 --> 00:05:59,042
[grunhidos]

80
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
Oh, bem, bem, bem, olha quem está de volta.

81
00:06:01,917 --> 00:06:04,458
- [Spybot resmunga]
- [risos]

82
00:06:06,042 --> 00:06:07,042
[suspira]

83
00:06:14,000 --> 00:06:15,833
[Spybot] Por aqui. Mova-se!

84
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
[rosna]

85
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Relatórios de patrulhas e investigações imperiais,
apenas alguns níveis acima.

86
00:06:23,750 --> 00:06:24,917
Eles estão se aproximando.

87
00:06:25,000 --> 00:06:26,292
[suspira] Chegou a hora.

88
00:06:26,375 --> 00:06:28,083
Devemos partir imediatamente.

89
00:06:28,167 --> 00:06:31,309
- Eles não vão nos deixar sair, vão?
- [Rook Kast] ...fazendo as malas enquanto conversamos.

90
00:06:31,333 --> 00:06:32,708
E eles?

91
00:06:33,292 --> 00:06:34,958
[Maul] Eles devem vir conosco.

92
00:06:35,042 --> 00:06:36,226
[Rook Kast] O navio está abastecido

93
00:06:36,250 --> 00:06:37,309
- e pronto para ir.
- Me siga.

94
00:06:37,333 --> 00:06:39,083
[Maul] Nosso navio espera.

95
00:06:41,083 --> 00:06:42,625
[Spybot rosna] Eles estão fugindo.

96
00:06:44,708 --> 00:06:46,500
[Rylee exclama]

97
00:06:48,542 --> 00:06:49,792
[grunhidos, calças]

98
00:06:58,042 --> 00:07:02,167
Você disse que a escolha era nossa
e não vou embora sem meu mestre.

99
00:07:02,250 --> 00:07:06,417
Você realmente acredita nisso
você está pronto para enfrentar o Império sozinho?

100
00:07:06,500 --> 00:07:09,750
Minha paciência para suas vacilações
desgasta fino.

101
00:07:09,833 --> 00:07:12,633
Agora, estou disposto a ajudá-lo a alcançar
o poder de derrotar seus inimigos,

102
00:07:12,708 --> 00:07:14,750
mas só se você vier comigo!

103
00:07:15,167 --> 00:07:17,917
[expira] Nós não vamos
destruir todo o Império.

104
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Não, Devon.

105
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *