Série: Star Wars Maul Shadow Lord
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 20.380 bytes (19,90 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:19
c9bd859a4c64d3504d0bea89cbb8ff41f7f0833aTamanho: 20.380 bytes (19,90 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:19
Ver trecho da legenda: Star Wars Maul Shadow Lord 1×7 HIC PTBR
1 00:00:31,500 --> 00:00:34,792 [Lawson]<i>O Império enviou alguém para me interrogar sobre Maul.</i> 2 00:00:34,875 --> 00:00:38,250 <i>Eu ouvi um dos soldados chame-o de Inquisidor.</i> 3 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 [Marrok] Jedi. 4 00:00:39,833 --> 00:00:41,500 Precisamos de transporte para fora do mundo. 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 [Sul] <i>Boa sorte com isso. Há pressão sobre todos agora.</i> 6 00:00:46,042 --> 00:00:48,375 - Papai! Pai! - Estarei logo atrás de você. 7 00:00:48,458 --> 00:00:51,542 [Rook Kast] <i>Você vai lá para salvar a garota do caçador Jedi.</i> 8 00:00:51,625 --> 00:00:54,000 [Maul] <i>Esta é uma oportunidade.</i> 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,292 [Rook Kast] <i>E se ela falhar?</i> 10 00:00:55,958 --> 00:00:58,667 Ela só precisa provar sua resiliência. 11 00:00:59,250 --> 00:01:02,792 <i>Ela me encontrará como seu aliado.</i> 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,750 [Devon] <i>É isso que o nosso futuro reserva?</i> 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,458 <i>Sempre correndo, se escondendo.</i> 14 00:01:07,542 --> 00:01:09,708 <i>Parece um desperdício de nossas habilidades.</i> 15 00:01:09,792 --> 00:01:13,708 [Mestre Daki] <i>É a sua voz que fala, mas são as palavras de Maul que eu ouço.</i> 16 00:01:13,792 --> 00:01:17,167 [Marrok] <i>Posso confirmar a presença de Maul.</i> 17 00:01:17,250 --> 00:01:20,083 <i>Ele está aliado a dois Jedi.</i> 18 00:01:20,167 --> 00:01:21,917 [geme, rosna] 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,417 Como devo proceder? 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 [locutor] <i>Atenção, a autoridade imperial interina</i> 21 00:02:01,792 --> 00:02:04,792 <i>declarou toque de recolher noturno, em vigor imediatamente.</i> 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,125 <i>Transporte público foi temporariamente interrompido.</i> 23 00:02:08,208 --> 00:02:12,958 <i>Todos os indivíduos não militares devem permanecer em casa sob pena de prisão.</i> 24 00:02:21,417 --> 00:02:23,542 Devon, para onde ele está nos levando? 25 00:02:24,250 --> 00:02:26,083 Quem é esse cara? Você confia nele? 26 00:02:26,167 --> 00:02:28,250 Não confie em nada do que ele diz, ok? 27 00:02:28,333 --> 00:02:30,917 Maul não é nosso amigo. Ele é um assassino. 28 00:02:31,583 --> 00:02:33,375 Então por que o estamos seguindo? 29 00:02:33,458 --> 00:02:36,833 Porque aquele Inquisidor não vai parar procurando por nós até morrermos. 30 00:02:42,167 --> 00:02:44,917 Ok. Mas assim que for seguro, nós escapamos. 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 - Encontramos meu pai e seu mestre... - [Maul] Se me permite. 32 00:02:48,542 --> 00:02:50,958 Estamos sendo caçados. 33 00:02:51,042 --> 00:02:52,500 Seria sensato me seguir. 34 00:02:52,583 --> 00:02:55,542 Se você decidir continuar por conta própria, 35 00:02:55,625 --> 00:02:58,125 você faz isso por sua conta e risco. 36 00:03:13,333 --> 00:03:14,833 [Devon] Para onde estamos indo exatamente? 37 00:03:15,708 --> 00:03:19,208 Eu preciso voltar para o meu mestre e leve esse menino para seu pai. 38 00:03:19,292 --> 00:03:20,292 Garoto? O que? 39 00:03:20,375 --> 00:03:23,417 [Maul] Assim que chegarmos ao meu acampamento, você é livre para fazer o que quiser. 40 00:03:23,500 --> 00:03:26,917 Mas você deveria saber, eu tenho um transporte. 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,333 Você tem um navio? 42 00:03:28,417 --> 00:03:32,125 Ah, sim, um navio isso pode tirar você do mundo. 43 00:03:32,208 --> 00:03:34,458 Espere, você não está considerando a oferta dele, e você? 44 00:03:34,542 --> 00:03:37,625 Claro que não. Apenas fique quieto e fique por perto, ok? 45 00:03:46,875 --> 00:03:49,667 [locutor] <i>Atenção, a autoridade imperial interina</i> 46 00:03:49,750 --> 00:03:52,917 <i>declarou toque de recolher noturno, em vigor imediatamente.</i> 47 00:03:53,000 --> 00:03:55,458 <i>Transporte público foi temporariamente interrompido.</i> 48 00:03:55,542 --> 00:03:56,667 <i>Todos não militares...</i> 49 00:03:56,750 --> 00:03:59,792 Essas patrulhas estão se movendo em direção Setor Seis ao Oito. 50 00:03:59,875 --> 00:04:03,292 Se as crianças forem sábias, eles seguirão na direção oposta, em direção ao Dez. 51 00:04:03,375 --> 00:04:06,125 - Vamos nos apressar. - Este não é o momento para pressa. 52 00:04:06,208 --> 00:04:09,167 A conexão que compartilho com Devon nos reunirá. 53 00:04:09,250 --> 00:04:10,792 Pode demorar um pouco, 54 00:04:10,875 --> 00:04:13,125 mas fique tranquilo, ela protegerá Rylee até... 55 00:04:13,208 --> 00:04:15,292 Rylee não estaria nesta situação se eu tivesse... 56 00:04:15,375 --> 00:04:19,125 Meu amigo, meu amigo, você não pode permitir que seus arrependimentos o consumam. 57 00:04:20,667 --> 00:04:22,083 Encontraremos Devon e Rylee 58 00:04:22,167 --> 00:04:24,917 antes de retomar nossa busca para um caminho fora do mundo. 59 00:04:25,000 --> 00:04:28,417 Sua conhecida, Rheena Sul, ela fez contato? 60 00:04:28,917 --> 00:04:31,167 Não. Ela desapareceu desde o ataque. 61 00:04:32,083 --> 00:04:35,292 Então vamos prosseguir para o Setor Dez, como você sugeriu. 62 00:04:40,542 --> 00:04:41,875 Você lutou bem. 63 00:04:41,958 --> 00:04:44,583 Um Inquisidor é um oponente formidável. 64 00:04:45,292 --> 00:04:46,542 O ensinamento do meu mestre. 65 00:04:49,167 --> 00:04:52,375 Quem foi seu mestre? Você disse que ele te deixou de lado. 66 00:04:52,458 --> 00:04:56,458 Sua traição foi devastadora. 67 00:04:57,000 --> 00:05:02,833 Mas não foi a ferida mais profunda ele me infligiria. 68 00:05:04,167 --> 00:05:05,583 Ele ainda está vivo? 69 00:05:10,667 --> 00:05:11,875 Infelizmente. 70 00:05:12,833 --> 00:05:13,833 [Spybot] Ele está de volta. 71 00:05:14,875 --> 00:05:16,125 Maul. 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,292 Estava preocupado. 73 00:05:18,000 --> 00:05:19,833 [cospe] Jedi. 74 00:05:20,833 --> 00:05:23,167 Oh, olhe, péssimo garoto. 75 00:05:23,250 --> 00:05:25,083 Boa sorte em permanecer vivo. 76 00:05:40,792 --> 00:05:43,458 [stormtrooper] <i>Senhor, um transporte está a caminho do nosso setor.</i> 77 00:05:43,542 --> 00:05:45,958 <i>Sua presença é solicitou informar o...</i> 78 00:05:55,375 --> 00:05:57,375 [grunhidos, gemidos] 79 00:05:58,042 --> 00:05:59,042 [grunhidos] 80 00:05:59,125 --> 00:06:01,833 Oh, bem, bem, bem, olha quem está de volta. 81 00:06:01,917 --> 00:06:04,458 - [Spybot resmunga] - [risos] 82 00:06:06,042 --> 00:06:07,042 [suspira] 83 00:06:14,000 --> 00:06:15,833 [Spybot] Por aqui. Mova-se! 84 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 [rosna] 85 00:06:20,167 --> 00:06:23,667 Relatórios de patrulhas e investigações imperiais, apenas alguns níveis acima. 86 00:06:23,750 --> 00:06:24,917 Eles estão se aproximando. 87 00:06:25,000 --> 00:06:26,292 [suspira] Chegou a hora. 88 00:06:26,375 --> 00:06:28,083 Devemos partir imediatamente. 89 00:06:28,167 --> 00:06:31,309 - Eles não vão nos deixar sair, vão? - [Rook Kast] ...fazendo as malas enquanto conversamos. 90 00:06:31,333 --> 00:06:32,708 E eles? 91 00:06:33,292 --> 00:06:34,958 [Maul] Eles devem vir conosco. 92 00:06:35,042 --> 00:06:36,226 [Rook Kast] O navio está abastecido 93 00:06:36,250 --> 00:06:37,309 - e pronto para ir. - Me siga. 94 00:06:37,333 --> 00:06:39,083 [Maul] Nosso navio espera. 95 00:06:41,083 --> 00:06:42,625 [Spybot rosna] Eles estão fugindo. 96 00:06:44,708 --> 00:06:46,500 [Rylee exclama] 97 00:06:48,542 --> 00:06:49,792 [grunhidos, calças] 98 00:06:58,042 --> 00:07:02,167 Você disse que a escolha era nossa e não vou embora sem meu mestre. 99 00:07:02,250 --> 00:07:06,417 Você realmente acredita nisso você está pronto para enfrentar o Império sozinho? 100 00:07:06,500 --> 00:07:09,750 Minha paciência para suas vacilações desgasta fino. 101 00:07:09,833 --> 00:07:12,633 Agora, estou disposto a ajudá-lo a alcançar o poder de derrotar seus inimigos, 102 00:07:12,708 --> 00:07:14,750 mas só se você vier comigo! 103 00:07:15,167 --> 00:07:17,917 [expira] Nós não vamos destruir todo o Império. 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Não, Devon. 105 00
Deixe um comentário