Star Wars Maul Shadow Lord 1×3

Série: Star Wars Maul Shadow Lord
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 3d30b9fa42357a2811800b029a68e12dc76fb020
Tamanho: 24.831 bytes (24,25 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:18
Ver trecho da legenda: Star Wars Maul Shadow Lord 1×3 HIC PTBR
1
00:00:31,958 --> 00:00:34,333
[Chefe Klyce] <i>Ataque ao governo
e alvos civis.</i>

2
00:00:34,417 --> 00:00:35,792
<i>Sequestro de dois prisioneiros.</i>

3
00:00:35,875 --> 00:00:37,042
<i>Com o que estamos lidando?</i>

4
00:00:37,750 --> 00:00:39,208
Boa pergunta.

5
00:00:39,292 --> 00:00:44,750
[Rheena Sul] <i>Um chefe chamado Maul
fundiu Pykes, Crimson Dawn, Black Sun.</i>

6
00:00:44,833 --> 00:00:47,583
Eu durmo bem sabendo
Nunca fiz um acordo com Maul.

7
00:00:47,667 --> 00:00:48,667
[Rook Kast] <i>E a garota?</i>

8
00:00:48,750 --> 00:00:51,167
[Maul] <i>Ela é uma Jedi.</i>

9
00:00:51,250 --> 00:00:52,875
Como ela sobreviveu?

10
00:00:52,958 --> 00:00:54,458
[Devon] <i>O que você quer comigo?</i>

11
00:00:54,542 --> 00:00:58,083
Você foi doutrinado
desde que você era criança.

12
00:00:58,167 --> 00:01:00,333
<i>Agora, você precisa se adaptar.</i>

13
00:01:02,833 --> 00:01:04,833
[♪ música emocionante tocando]

14
00:01:13,542 --> 00:01:14,542
[♪ música termina]

15
00:01:17,250 --> 00:01:18,530
[vozes sussurrando indistintamente]

16
00:01:21,333 --> 00:01:22,958
[♪ música dramática tocando]

17
00:01:23,042 --> 00:01:24,042
[sussurro para]

18
00:01:27,292 --> 00:01:28,351
[♪ música crescendo, termina]

19
00:01:28,375 --> 00:01:29,792
[♪ música de suspense tocando]

20
00:01:52,125 --> 00:01:54,792
O que... Como você fez isso?
Como você saiu?

21
00:02:04,958 --> 00:02:06,958
[♪ a música continua tocando]

22
00:02:46,542 --> 00:02:51,250
[Maul] Então você está começando
ver as coisas sob uma nova perspectiva.

23
00:02:51,333 --> 00:02:53,708
[rangendo, batendo]

24
00:02:54,625 --> 00:02:55,833
O que é isso?

25
00:02:56,917 --> 00:02:58,000
Chá Cássio?

26
00:02:58,625 --> 00:02:59,667
Por favor, junte-se a mim.

27
00:03:01,500 --> 00:03:05,667
Você sabe meu nome,
mas não conheço o seu.

28
00:03:05,750 --> 00:03:07,292
Talvez devêssemos começar por aí.

29
00:03:07,875 --> 00:03:11,083
- Meu nome?
- Sim, seria apropriado.

30
00:03:11,708 --> 00:03:12,792
Por favor, sente-se.

31
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
[suspira]

32
00:03:21,250 --> 00:03:22,833
Como está seu braço?

33
00:03:22,917 --> 00:03:24,125
Tudo bem.

34
00:03:24,208 --> 00:03:25,417
Posso ver?

35
00:03:27,083 --> 00:03:31,417
Eu posso dizer que você está resolvido
em quem você acredita que eu sou.

36
00:03:32,417 --> 00:03:34,208
Você gostaria que eu fosse essa pessoa?

37
00:03:35,083 --> 00:03:36,333
Eu sou capaz.

38
00:03:40,250 --> 00:03:42,042
Você está se curando bem.

39
00:03:43,125 --> 00:03:48,000
Suponho que a preocupação com o seu bem-estar
não cabe

40
00:03:48,083 --> 00:03:49,958
com o que lhe contaram sobre mim.

41
00:03:50,042 --> 00:03:52,417
Mas convido você a olhar mais de perto.

42
00:03:53,583 --> 00:03:55,208
Eu vejo um assassino.

43
00:03:55,292 --> 00:03:59,833
Bem, fazemos o que precisamos para sobreviver.

44
00:03:59,917 --> 00:04:03,500
Talvez nos dias desde a queda dos Jedi,
você pode se identificar?

45
00:04:04,958 --> 00:04:06,250
Eu sei o que você está fazendo.

46
00:04:06,333 --> 00:04:07,958
Não somos nada parecidos.

47
00:04:08,042 --> 00:04:09,208
Não estamos?

48
00:04:09,292 --> 00:04:13,583
Você fez parte de uma ordem
preparado para servir a República.

49
00:04:13,667 --> 00:04:16,917
Você não percebe
a fragilidade destas instituições

50
00:04:17,000 --> 00:04:18,417
até que sejam arrancados.

51
00:04:19,292 --> 00:04:24,750
Eu tive certeza do meu destino uma vez
também, mas... [suspira suavemente]

52
00:04:24,833 --> 00:04:30,333
... isso foi antes
meu mestre me deixou de lado.

53
00:04:31,042 --> 00:04:33,208
- Eu tive que encontrar meu próprio caminho.
- [sussurro misterioso]

54
00:04:33,292 --> 00:04:35,333
[Maul] Meu irmão foi assassinado.

55
00:04:35,417 --> 00:04:37,750
Minha mãe foi assassinada.

56
00:04:37,833 --> 00:04:41,500
Tudo pelo mesmo inimigo
que destruiu seu pedido.

57
00:04:41,583 --> 00:04:44,708
Então me diga de novo, não somos nada parecidos?

58
00:04:47,000 --> 00:04:50,375
Conversa deliciosa,
mas vou indo agora.

59
00:04:51,167 --> 00:04:52,458
Isso é bom.

60
00:04:52,542 --> 00:04:53,667
Eu posso trabalhar com isso.

61
00:04:54,208 --> 00:04:55,500
[suspiros]

62
00:04:55,583 --> 00:04:57,625
[Maul] Mas você não vai gostar.

63
00:04:58,833 --> 00:05:00,958
[respirando pesadamente]

64
00:05:01,042 --> 00:05:03,125
[♪ música sinistra tocando]

65
00:05:32,625 --> 00:05:33,684
[alienígena grunhindo indignado]

66
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
Eu sei. Apenas continue andando.

67
00:05:35,000 --> 00:05:37,458
[droid] Varredura dos Setores 5
até 8 completo.

68
00:05:37,542 --> 00:05:39,042
9 às 12 próximas.

69
00:05:40,417 --> 00:05:41,833
Talvez eles tenham saído da cidade?

70
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
Não é provável. Continue pesquisando.

71
00:05:47,875 --> 00:05:50,542
- [conversa indistinta]
- [monitorar chilrear, gorjeiar]

72
00:05:54,792 --> 00:05:57,167
[Duas Botas] Capitão, estou recarregado
e pronto para o dever

73
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
após um breve mas gratificante desligamento.

74
00:05:59,833 --> 00:06:02,542
Parece que informações foram coletadas
enquanto eu estava fora.

75
00:06:02,625 --> 00:06:05,250
Espero que não tenha passado
uma de suas conexões desviantes?

76
00:06:05,750 --> 00:06:08,333
Não se preocupe com o meu
conexões desviantes.

77
00:06:09,042 --> 00:06:11,708
Nosso alvo é um líder sindical
conhecido como Maul.

78
00:06:11,792 --> 00:06:15,500
Ele está associado a vários
organizações criminosas, incluindo estas.

79
00:06:15,583 --> 00:06:18,000
É interessante que Looti Vario
rede de contrabando

80
00:06:18,083 --> 00:06:19,792
tem um acordo com o Pyke Syndicate.

81
00:06:19,875 --> 00:06:21,167
[Capitão Lawson] Exatamente.

82
00:06:21,250 --> 00:06:23,458
Precisamos compilar todos os locais
ao longo das rotas

83
00:06:23,542 --> 00:06:26,292
e penteie pontos de queda conhecidos
para qualquer um dos contrabandistas.

84
00:06:26,375 --> 00:06:28,417
Encontre-os, traga
-los para interrogatório.

85
00:06:28,500 --> 00:06:32,708
Você acredita que eles nos levarão a Maul ou
o local onde ele está mantendo Vario?

86
00:06:32,792 --> 00:06:35,500
É uma avaliação mundana,
com poucas chances de liderança,

87
00:06:35,583 --> 00:06:36,917
mas vale a pena examinar.

88
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
Faça-me graça, sim?

89
00:06:38,792 --> 00:06:40,250
Começaremos no espaçoporto.

90
00:06:40,333 --> 00:06:42,309
- E o jogo de Rylee?
- [suspirando em desespero]

91
00:06:42,333 --> 00:06:44,917
Isso é hoje, se não me engano.

92
00:06:45,000 --> 00:06:46,250
[suspirando] Certo.

93
00:06:46,333 --> 00:06:49,208
Vou investigar os portos
em seu nome, capitão.

94
00:06:49,292 --> 00:06:51,000
Ao contrário de você, estou descansado,

95
00:06:51,083 --> 00:06:53,875
e desfrutar repetitivo,
tarefas potencialmente ingratas.

96
00:06:53,958 --> 00:06:55,542
Estarei lá assim que puder.

97
00:06:55,625 --> 00:06:58,792
Vou atualizá-lo se localizarmos
qualquer um dos associados de Vario.

98
00:07:03,708 --> 00:07:06,500
[Devon ofegante]

99
00:07:06,583 --> 00:07:12,000
[Maul, ecoando] Como se sente
empunhar um sabre de luz novamente?

100
00:07:12,583 --> 00:07:16,250
Eu suspeito que você teve que manter
o seu escondido por algum tempo.

101
00:07:16,333 --> 00:07:20,042
Mesmo armado, seu instinto é correr.

102
00:07:20,125 --> 00:07:22,083
Que decepcionante.

103
00:07:22,625 --> 00:07:24,625
Não sou tolo o suficiente para lutar com você.

104
00:07:25,250 --> 00:07:26,875
[Maul] Tolo? Não.

105
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
Não testado, talvez.

106
00:07:30,083 --> 00:07:35,000
Você foi prometido um futuro
isso foi tirado de você muito cedo.

107
00:07:35,083 --> 00:07:39,750
Treinando vigorosamente
alcançar algo que poucos poderiam,

108
00:07:39,833 --> 00:07:41,167
apenas para ser negado.

109
00:07:42,042 --> 00:07:43,167
[exclama frustrado]

110
00:07:43,250 --> 00:07:46,542
[Maul] Você deseja
esse destino não cumprido.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *