Série: Star Wars Maul Shadow Lord
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 24.831 bytes (24,25 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:18
3d30b9fa42357a2811800b029a68e12dc76fb020Tamanho: 24.831 bytes (24,25 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:28:18
Ver trecho da legenda: Star Wars Maul Shadow Lord 1×3 HIC PTBR
1 00:00:31,958 --> 00:00:34,333 [Chefe Klyce] <i>Ataque ao governo e alvos civis.</i> 2 00:00:34,417 --> 00:00:35,792 <i>Sequestro de dois prisioneiros.</i> 3 00:00:35,875 --> 00:00:37,042 <i>Com o que estamos lidando?</i> 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,208 Boa pergunta. 5 00:00:39,292 --> 00:00:44,750 [Rheena Sul] <i>Um chefe chamado Maul fundiu Pykes, Crimson Dawn, Black Sun.</i> 6 00:00:44,833 --> 00:00:47,583 Eu durmo bem sabendo Nunca fiz um acordo com Maul. 7 00:00:47,667 --> 00:00:48,667 [Rook Kast] <i>E a garota?</i> 8 00:00:48,750 --> 00:00:51,167 [Maul] <i>Ela é uma Jedi.</i> 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,875 Como ela sobreviveu? 10 00:00:52,958 --> 00:00:54,458 [Devon] <i>O que você quer comigo?</i> 11 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 Você foi doutrinado desde que você era criança. 12 00:00:58,167 --> 00:01:00,333 <i>Agora, você precisa se adaptar.</i> 13 00:01:02,833 --> 00:01:04,833 [♪ música emocionante tocando] 14 00:01:13,542 --> 00:01:14,542 [♪ música termina] 15 00:01:17,250 --> 00:01:18,530 [vozes sussurrando indistintamente] 16 00:01:21,333 --> 00:01:22,958 [♪ música dramática tocando] 17 00:01:23,042 --> 00:01:24,042 [sussurro para] 18 00:01:27,292 --> 00:01:28,351 [♪ música crescendo, termina] 19 00:01:28,375 --> 00:01:29,792 [♪ música de suspense tocando] 20 00:01:52,125 --> 00:01:54,792 O que... Como você fez isso? Como você saiu? 21 00:02:04,958 --> 00:02:06,958 [♪ a música continua tocando] 22 00:02:46,542 --> 00:02:51,250 [Maul] Então você está começando ver as coisas sob uma nova perspectiva. 23 00:02:51,333 --> 00:02:53,708 [rangendo, batendo] 24 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 O que é isso? 25 00:02:56,917 --> 00:02:58,000 Chá Cássio? 26 00:02:58,625 --> 00:02:59,667 Por favor, junte-se a mim. 27 00:03:01,500 --> 00:03:05,667 Você sabe meu nome, mas não conheço o seu. 28 00:03:05,750 --> 00:03:07,292 Talvez devêssemos começar por aí. 29 00:03:07,875 --> 00:03:11,083 - Meu nome? - Sim, seria apropriado. 30 00:03:11,708 --> 00:03:12,792 Por favor, sente-se. 31 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 [suspira] 32 00:03:21,250 --> 00:03:22,833 Como está seu braço? 33 00:03:22,917 --> 00:03:24,125 Tudo bem. 34 00:03:24,208 --> 00:03:25,417 Posso ver? 35 00:03:27,083 --> 00:03:31,417 Eu posso dizer que você está resolvido em quem você acredita que eu sou. 36 00:03:32,417 --> 00:03:34,208 Você gostaria que eu fosse essa pessoa? 37 00:03:35,083 --> 00:03:36,333 Eu sou capaz. 38 00:03:40,250 --> 00:03:42,042 Você está se curando bem. 39 00:03:43,125 --> 00:03:48,000 Suponho que a preocupação com o seu bem-estar não cabe 40 00:03:48,083 --> 00:03:49,958 com o que lhe contaram sobre mim. 41 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 Mas convido você a olhar mais de perto. 42 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 Eu vejo um assassino. 43 00:03:55,292 --> 00:03:59,833 Bem, fazemos o que precisamos para sobreviver. 44 00:03:59,917 --> 00:04:03,500 Talvez nos dias desde a queda dos Jedi, você pode se identificar? 45 00:04:04,958 --> 00:04:06,250 Eu sei o que você está fazendo. 46 00:04:06,333 --> 00:04:07,958 Não somos nada parecidos. 47 00:04:08,042 --> 00:04:09,208 Não estamos? 48 00:04:09,292 --> 00:04:13,583 Você fez parte de uma ordem preparado para servir a República. 49 00:04:13,667 --> 00:04:16,917 Você não percebe a fragilidade destas instituições 50 00:04:17,000 --> 00:04:18,417 até que sejam arrancados. 51 00:04:19,292 --> 00:04:24,750 Eu tive certeza do meu destino uma vez também, mas... [suspira suavemente] 52 00:04:24,833 --> 00:04:30,333 ... isso foi antes meu mestre me deixou de lado. 53 00:04:31,042 --> 00:04:33,208 - Eu tive que encontrar meu próprio caminho. - [sussurro misterioso] 54 00:04:33,292 --> 00:04:35,333 [Maul] Meu irmão foi assassinado. 55 00:04:35,417 --> 00:04:37,750 Minha mãe foi assassinada. 56 00:04:37,833 --> 00:04:41,500 Tudo pelo mesmo inimigo que destruiu seu pedido. 57 00:04:41,583 --> 00:04:44,708 Então me diga de novo, não somos nada parecidos? 58 00:04:47,000 --> 00:04:50,375 Conversa deliciosa, mas vou indo agora. 59 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 Isso é bom. 60 00:04:52,542 --> 00:04:53,667 Eu posso trabalhar com isso. 61 00:04:54,208 --> 00:04:55,500 [suspiros] 62 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 [Maul] Mas você não vai gostar. 63 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 [respirando pesadamente] 64 00:05:01,042 --> 00:05:03,125 [♪ música sinistra tocando] 65 00:05:32,625 --> 00:05:33,684 [alienígena grunhindo indignado] 66 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 Eu sei. Apenas continue andando. 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 [droid] Varredura dos Setores 5 até 8 completo. 68 00:05:37,542 --> 00:05:39,042 9 às 12 próximas. 69 00:05:40,417 --> 00:05:41,833 Talvez eles tenham saído da cidade? 70 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 Não é provável. Continue pesquisando. 71 00:05:47,875 --> 00:05:50,542 - [conversa indistinta] - [monitorar chilrear, gorjeiar] 72 00:05:54,792 --> 00:05:57,167 [Duas Botas] Capitão, estou recarregado e pronto para o dever 73 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 após um breve mas gratificante desligamento. 74 00:05:59,833 --> 00:06:02,542 Parece que informações foram coletadas enquanto eu estava fora. 75 00:06:02,625 --> 00:06:05,250 Espero que não tenha passado uma de suas conexões desviantes? 76 00:06:05,750 --> 00:06:08,333 Não se preocupe com o meu conexões desviantes. 77 00:06:09,042 --> 00:06:11,708 Nosso alvo é um líder sindical conhecido como Maul. 78 00:06:11,792 --> 00:06:15,500 Ele está associado a vários organizações criminosas, incluindo estas. 79 00:06:15,583 --> 00:06:18,000 É interessante que Looti Vario rede de contrabando 80 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 tem um acordo com o Pyke Syndicate. 81 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 [Capitão Lawson] Exatamente. 82 00:06:21,250 --> 00:06:23,458 Precisamos compilar todos os locais ao longo das rotas 83 00:06:23,542 --> 00:06:26,292 e penteie pontos de queda conhecidos para qualquer um dos contrabandistas. 84 00:06:26,375 --> 00:06:28,417 Encontre-os, traga -los para interrogatório. 85 00:06:28,500 --> 00:06:32,708 Você acredita que eles nos levarão a Maul ou o local onde ele está mantendo Vario? 86 00:06:32,792 --> 00:06:35,500 É uma avaliação mundana, com poucas chances de liderança, 87 00:06:35,583 --> 00:06:36,917 mas vale a pena examinar. 88 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Faça-me graça, sim? 89 00:06:38,792 --> 00:06:40,250 Começaremos no espaçoporto. 90 00:06:40,333 --> 00:06:42,309 - E o jogo de Rylee? - [suspirando em desespero] 91 00:06:42,333 --> 00:06:44,917 Isso é hoje, se não me engano. 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,250 [suspirando] Certo. 93 00:06:46,333 --> 00:06:49,208 Vou investigar os portos em seu nome, capitão. 94 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 Ao contrário de você, estou descansado, 95 00:06:51,083 --> 00:06:53,875 e desfrutar repetitivo, tarefas potencialmente ingratas. 96 00:06:53,958 --> 00:06:55,542 Estarei lá assim que puder. 97 00:06:55,625 --> 00:06:58,792 Vou atualizá-lo se localizarmos qualquer um dos associados de Vario. 98 00:07:03,708 --> 00:07:06,500 [Devon ofegante] 99 00:07:06,583 --> 00:07:12,000 [Maul, ecoando] Como se sente empunhar um sabre de luz novamente? 100 00:07:12,583 --> 00:07:16,250 Eu suspeito que você teve que manter o seu escondido por algum tempo. 101 00:07:16,333 --> 00:07:20,042 Mesmo armado, seu instinto é correr. 102 00:07:20,125 --> 00:07:22,083 Que decepcionante. 103 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 Não sou tolo o suficiente para lutar com você. 104 00:07:25,250 --> 00:07:26,875 [Maul] Tolo? Não. 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Não testado, talvez. 106 00:07:30,083 --> 00:07:35,000 Você foi prometido um futuro isso foi tirado de você muito cedo. 107 00:07:35,083 --> 00:07:39,750 Treinando vigorosamente alcançar algo que poucos poderiam, 108 00:07:39,833 --> 00:07:41,167 apenas para ser negado. 109 00:07:42,042 --> 00:07:43,167 [exclama frustrado] 110 00:07:43,250 --> 00:07:46,542 [Maul] Você deseja esse destino não cumprido.
Deixe um comentário