NCIS Origins 2×17

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: acf05b059cae98127685db70b2c16ca946519712
Tamanho: 74.604 bytes (72,86 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:07
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×17 FLUX PTBR
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,896
- Jasão!
- O que há de errado com você?

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,682
<i>Jason não foi apenas demitido
pelo FBI. Ele foi preso.</i>

3
00:00:10,706 --> 00:00:12,814
<i>Westmont está me ajudando
retirar as acusações.</i>

4
00:00:12,838 --> 00:00:15,321
Isso não era o mesmo
Doug Westmont que mantém

5
00:00:15,345 --> 00:00:17,661
indo na TV conversando
sobre o complexo de Pruitt,

6
00:00:17,685 --> 00:00:20,251
<i>alegando que não tem nada para fazer
com o bombardeio do teatro?</i>

7
00:00:20,275 --> 00:00:22,563
E Abe Pruitt nunca deveria
foram presos.

8
00:00:22,587 --> 00:00:24,031
O que é uma caixa de regras?

9
00:00:24,055 --> 00:00:25,726
Coisas que eu costumava escrever,

10
00:00:25,750 --> 00:00:27,220
<i>- lembretes.
- JACKSON: Sua esposa,</i>

11
00:00:27,244 --> 00:00:28,395
ela saiu em lágrimas.

12
00:00:28,419 --> 00:00:30,334
Você precisa ser homem e acabar com isso.

13
00:00:31,727 --> 00:00:33,337
♪ ♪

14
00:00:34,686 --> 00:00:35,831
["QUE MUNDO MARAVILHOSO"
POR LOUIS ARMSTRONG JOGANDO]

15
00:00:35,855 --> 00:00:38,299
<i>GIBBS MAIS VELHO: O nome do cara
era Linus Eckles.</i>

16
00:00:39,126 --> 00:00:41,836
<i>Nenhum de nós tinha
já ouvi falar dele antes.</i>

17
00:00:41,860 --> 00:00:46,544
<i>O vizinho dele disse que ele estava quieto,
não fez muito barulho.</i>

18
00:00:46,989 --> 00:00:49,721
<i>Linus era bom com detalhes.</i>

19
00:00:49,745 --> 00:00:53,662
<i>Ele gostava de medidas exatas,
cálculos.</i>

20
00:00:55,247 --> 00:00:58,208
<i>Poucas pessoas
gostei disso nele.</i>

21
00:00:58,710 --> 00:01:01,037
<i>Poucas pessoas
gostei dele.</i>

22
00:01:01,061 --> 00:01:02,715
<i>♪ Que mundo maravilhoso... ♪</i>

23
00:01:02,739 --> 00:01:06,429
<i>Mas tudo mudou quando ele
comecei a acreditar em um poder superior,</i>

24
00:01:06,453 --> 00:01:09,741
<i>- algo maior que ele mesmo.</i>
- [ZUMBIDO]

25
00:01:09,765 --> 00:01:11,656
<i>Ele começou a usar suas habilidades
para cuidar</i>

26
00:01:11,680 --> 00:01:14,136
<i>coisas que
precisava de cuidados.</i>

27
00:01:14,160 --> 00:01:15,790
<i>♪ E nuvens brancas... ♪</i>

28
00:01:16,123 --> 00:01:19,755
<i>E hoje foi o dia
que ele usaria essas habilidades</i>

29
00:01:19,779 --> 00:01:23,479
<i>cuidar de algo
muito maior que ele.</i>

30
00:01:24,480 --> 00:01:29,156
<i>Hoje foi o dia
aquele quieto Linus Eckles</i>

31
00:01:29,180 --> 00:01:31,027
<i>faria um grande estrondo.</i>

32
00:01:31,051 --> 00:01:36,448
<i>♪ Sim, penso comigo mesmo ♪</i>

33
00:01:39,059 --> 00:01:42,802
<i>♪ Que mundo maravilhoso. ♪</i>

34
00:01:44,282 --> 00:01:52,282
Sincronizado e corrigido por -robtor-


35
00:01:54,335 --> 00:01:56,468
♪ ♪

36
00:01:57,861 --> 00:02:00,037
[LAVAS DE BANHEIRO]

37
00:02:02,300 --> 00:02:04,409
O que você tem, manchas de tinta aí?

38
00:02:04,433 --> 00:02:09,501
Sim. Verniz. eu estava testando
saímos para o barco esta manhã.

39
00:02:09,525 --> 00:02:12,286
Você não tem diluente
no galpão?

40
00:02:12,310 --> 00:02:13,742
Acabou.

41
00:02:14,268 --> 00:02:17,010
Mas o azeite está funcionando
bom o suficiente para este trabalho.

42
00:02:17,703 --> 00:02:21,292
Você não teve vontade de fazer nada
edifício real esta manhã?

43
00:02:21,537 --> 00:02:24,017
Eu não estava focado. eu...

44
00:02:26,806 --> 00:02:29,722
Diane e eu terminamos as coisas, então...

45
00:02:30,720 --> 00:02:32,741
Ah, me desculpe.

46
00:02:32,765 --> 00:02:35,004
Foi a coisa certa para nós dois.

47
00:02:35,028 --> 00:02:36,220
Sim.

48
00:02:36,244 --> 00:02:39,008
Estou mais preocupado com
como vou contar a todos.

49
00:02:39,032 --> 00:02:42,577
Eu só quero seguir em frente, sabe?

50
00:02:42,601 --> 00:02:45,624
- Posso avisar as pessoas.
- Sim?

51
00:02:45,648 --> 00:02:48,636
Sim, se isso acontecer
tornar as coisas mais fáceis para você.

52
00:02:48,660 --> 00:02:50,153
Ah...

53
00:02:50,886 --> 00:02:52,931
- Obrigado, Kowalski.
- Claro.

54
00:02:54,308 --> 00:02:56,330
Ei, mas eu limparia essa garrafa

55
00:02:56,354 --> 00:02:59,028
e coloque-o de volta na cozinha.
Caso contrário, Mary Jo terá

56
00:02:59,052 --> 00:03:00,900
uma razão justificável
ficar chateado com você.

57
00:03:00,924 --> 00:03:02,376
[GIBBS RI]

58
00:03:02,400 --> 00:03:05,536
- Obrigado mais uma vez, Kowalski.
- Pode apostar.

59
00:03:08,845 --> 00:03:10,237
Kowalski, espere.

60
00:03:10,413 --> 00:03:12,477
Dalton Basement acabou de dizer
aquele advogado sugador de sangue

61
00:03:12,501 --> 00:03:13,782
lá em cima conversando com Wheeler novamente.

62
00:03:13,806 --> 00:03:15,131
- Quem?
-Doug Westmont,

63
00:03:15,155 --> 00:03:16,306
Advogado de Abe Pruitt.

64
00:03:16,330 --> 00:03:17,612
- Ele está aí em cima?
- Não faço ideia.

65
00:03:17,636 --> 00:03:19,048
Ei, você viu Gail?

66
00:03:19,072 --> 00:03:21,137
Preciso contar uma coisa a ela pelo Gibbs.

67
00:03:21,161 --> 00:03:24,097
Ei, vocês estão falando de Doug Westmont?

68
00:03:24,121 --> 00:03:26,403
Isso é uma xícara grande de café
você chegou lá, Rando.

69
00:03:26,427 --> 00:03:29,145
Sim, é o meu segundo
esta manhã. Muita cafeína.

70
00:03:29,169 --> 00:03:31,147
Eu passei a noite toda
para terminar de inserir tudo

71
00:03:31,171 --> 00:03:32,975
os arquivos do caso no computador
porque a sede me pediu para

72
00:03:32,999 --> 00:03:34,261
comece a fazer um banco de dados de computador

73
00:03:34,286 --> 00:03:36,196
para todos os registros de evidências
em toda a agência agora.

74
00:03:36,220 --> 00:03:38,111
Sim, eu ouvi sobre
esses bancos de dados de computador.

75
00:03:38,135 --> 00:03:39,852
E, chefe, para responder à sua pergunta, sim,

76
00:03:39,876 --> 00:03:42,289
o advogado sugador de sangue
Doug Westmont está 100%

77
00:03:42,313 --> 00:03:45,021
no escritório de Wheeler, mas tem
nada a ver com Abe Pruitt.

78
00:03:45,045 --> 00:03:46,814
Ei, desculpe interromper você, K-Dog.

79
00:03:46,839 --> 00:03:47,956
- Não.
- De qualquer forma,

80
00:03:47,980 --> 00:03:49,267
Filho de Wheeler,
ele foi preso por atirar

81
00:03:49,291 --> 00:03:50,802
bolas de paintball em carros em uma estrada de acesso

82
00:03:50,826 --> 00:03:52,131
e perdeu o estágio no FBI.

83
00:03:52,155 --> 00:03:53,648
Então, Wheeler ligou para Doug Westmont

84
00:03:53,672 --> 00:03:55,084
para ajudar a retirar as acusações.

85
00:03:55,108 --> 00:03:56,608
Dedos cruzados até o fim.

86
00:03:56,632 --> 00:03:59,218
Sim, eu já sei de tudo isso, Rando.
Wheeler me contou na semana passada.

87
00:03:59,242 --> 00:04:02,265
Entendi. Cara, essa cafeína
está realmente bombeando forte.

88
00:04:02,289 --> 00:04:03,789
Onde está Gail?

89
00:04:03,813 --> 00:04:07,183
Eu acredito que ela está atendendo o
copiadora com um pouco de toner novo.

90
00:04:07,207 --> 00:04:08,775
Obrigado.

91
00:04:09,427 --> 00:04:12,121
FRANKS: Westmont garantido
lá em cima girando a verdade.

92
00:04:12,145 --> 00:04:13,732
Isso é o que todos aqueles advogados fazem.

93
00:04:13,756 --> 00:04:16,082
Ah, droga, tudo.

94
00:04:16,106 --> 00:04:18,214
KOWALSKI: Esse toner pegou você, hein?

95
00:04:18,238 --> 00:04:20,216
Por que você não experimenta um pouco de azeite?

96
00:04:20,240 --> 00:04:22,741
Gibbs acabou de trazer
a garrafa para a cozinha.

97
00:04:22,765 --> 00:04:23,896
Obrigado, Kowalski.

98
00:04:24,723 --> 00:04:27,615
Ei, falando em Gibbs,
Eu tenho algumas novidades.

99
00:04:27,639 --> 00:04:32,316
É muito lamentável, muito sensível.

100
00:04:32,340 --> 00:04:33,795
[Sussurrando]: O que é isso?

101
00:04:34,257 --> 00:04:37,059
Isso provavelmente não deveria ser
espalhar por aí.

102
00:04:37,636 --> 00:04:39,497
Ah, eu não faria isso. Eu sou um cofre.

103
00:04:39,521 --> 00:04:42,456
Gibbs e Diane desistiram.

104
00:04:42,480 --> 00:04:44,415
O casamento deles acabou.

105
00:04:44,851 --> 00:04:46,199
Não...

106
00:04:46,223 --> 00:04:47,790
Isso é...

107
00:04:49,052 --> 00:04:52,098
- Você me dá licença um minuto?
- Claro.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *