Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 74.604 bytes (72,86 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:07
acf05b059cae98127685db70b2c16ca946519712Tamanho: 74.604 bytes (72,86 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:07
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×17 FLUX PTBR
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,896 - Jasão! - O que há de errado com você? 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,682 <i>Jason não foi apenas demitido pelo FBI. Ele foi preso.</i> 3 00:00:10,706 --> 00:00:12,814 <i>Westmont está me ajudando retirar as acusações.</i> 4 00:00:12,838 --> 00:00:15,321 Isso não era o mesmo Doug Westmont que mantém 5 00:00:15,345 --> 00:00:17,661 indo na TV conversando sobre o complexo de Pruitt, 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,251 <i>alegando que não tem nada para fazer com o bombardeio do teatro?</i> 7 00:00:20,275 --> 00:00:22,563 E Abe Pruitt nunca deveria foram presos. 8 00:00:22,587 --> 00:00:24,031 O que é uma caixa de regras? 9 00:00:24,055 --> 00:00:25,726 Coisas que eu costumava escrever, 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,220 <i>- lembretes. - JACKSON: Sua esposa,</i> 11 00:00:27,244 --> 00:00:28,395 ela saiu em lágrimas. 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,334 Você precisa ser homem e acabar com isso. 13 00:00:31,727 --> 00:00:33,337 ♪ ♪ 14 00:00:34,686 --> 00:00:35,831 ["QUE MUNDO MARAVILHOSO" POR LOUIS ARMSTRONG JOGANDO] 15 00:00:35,855 --> 00:00:38,299 <i>GIBBS MAIS VELHO: O nome do cara era Linus Eckles.</i> 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,836 <i>Nenhum de nós tinha já ouvi falar dele antes.</i> 17 00:00:41,860 --> 00:00:46,544 <i>O vizinho dele disse que ele estava quieto, não fez muito barulho.</i> 18 00:00:46,989 --> 00:00:49,721 <i>Linus era bom com detalhes.</i> 19 00:00:49,745 --> 00:00:53,662 <i>Ele gostava de medidas exatas, cálculos.</i> 20 00:00:55,247 --> 00:00:58,208 <i>Poucas pessoas gostei disso nele.</i> 21 00:00:58,710 --> 00:01:01,037 <i>Poucas pessoas gostei dele.</i> 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,715 <i>♪ Que mundo maravilhoso... ♪</i> 23 00:01:02,739 --> 00:01:06,429 <i>Mas tudo mudou quando ele comecei a acreditar em um poder superior,</i> 24 00:01:06,453 --> 00:01:09,741 <i>- algo maior que ele mesmo.</i> - [ZUMBIDO] 25 00:01:09,765 --> 00:01:11,656 <i>Ele começou a usar suas habilidades para cuidar</i> 26 00:01:11,680 --> 00:01:14,136 <i>coisas que precisava de cuidados.</i> 27 00:01:14,160 --> 00:01:15,790 <i>♪ E nuvens brancas... ♪</i> 28 00:01:16,123 --> 00:01:19,755 <i>E hoje foi o dia que ele usaria essas habilidades</i> 29 00:01:19,779 --> 00:01:23,479 <i>cuidar de algo muito maior que ele.</i> 30 00:01:24,480 --> 00:01:29,156 <i>Hoje foi o dia aquele quieto Linus Eckles</i> 31 00:01:29,180 --> 00:01:31,027 <i>faria um grande estrondo.</i> 32 00:01:31,051 --> 00:01:36,448 <i>♪ Sim, penso comigo mesmo ♪</i> 33 00:01:39,059 --> 00:01:42,802 <i>♪ Que mundo maravilhoso. ♪</i> 34 00:01:44,282 --> 00:01:52,282 Sincronizado e corrigido por -robtor- 35 00:01:54,335 --> 00:01:56,468 ♪ ♪ 36 00:01:57,861 --> 00:02:00,037 [LAVAS DE BANHEIRO] 37 00:02:02,300 --> 00:02:04,409 O que você tem, manchas de tinta aí? 38 00:02:04,433 --> 00:02:09,501 Sim. Verniz. eu estava testando saímos para o barco esta manhã. 39 00:02:09,525 --> 00:02:12,286 Você não tem diluente no galpão? 40 00:02:12,310 --> 00:02:13,742 Acabou. 41 00:02:14,268 --> 00:02:17,010 Mas o azeite está funcionando bom o suficiente para este trabalho. 42 00:02:17,703 --> 00:02:21,292 Você não teve vontade de fazer nada edifício real esta manhã? 43 00:02:21,537 --> 00:02:24,017 Eu não estava focado. eu... 44 00:02:26,806 --> 00:02:29,722 Diane e eu terminamos as coisas, então... 45 00:02:30,720 --> 00:02:32,741 Ah, me desculpe. 46 00:02:32,765 --> 00:02:35,004 Foi a coisa certa para nós dois. 47 00:02:35,028 --> 00:02:36,220 Sim. 48 00:02:36,244 --> 00:02:39,008 Estou mais preocupado com como vou contar a todos. 49 00:02:39,032 --> 00:02:42,577 Eu só quero seguir em frente, sabe? 50 00:02:42,601 --> 00:02:45,624 - Posso avisar as pessoas. - Sim? 51 00:02:45,648 --> 00:02:48,636 Sim, se isso acontecer tornar as coisas mais fáceis para você. 52 00:02:48,660 --> 00:02:50,153 Ah... 53 00:02:50,886 --> 00:02:52,931 - Obrigado, Kowalski. - Claro. 54 00:02:54,308 --> 00:02:56,330 Ei, mas eu limparia essa garrafa 55 00:02:56,354 --> 00:02:59,028 e coloque-o de volta na cozinha. Caso contrário, Mary Jo terá 56 00:02:59,052 --> 00:03:00,900 uma razão justificável ficar chateado com você. 57 00:03:00,924 --> 00:03:02,376 [GIBBS RI] 58 00:03:02,400 --> 00:03:05,536 - Obrigado mais uma vez, Kowalski. - Pode apostar. 59 00:03:08,845 --> 00:03:10,237 Kowalski, espere. 60 00:03:10,413 --> 00:03:12,477 Dalton Basement acabou de dizer aquele advogado sugador de sangue 61 00:03:12,501 --> 00:03:13,782 lá em cima conversando com Wheeler novamente. 62 00:03:13,806 --> 00:03:15,131 - Quem? -Doug Westmont, 63 00:03:15,155 --> 00:03:16,306 Advogado de Abe Pruitt. 64 00:03:16,330 --> 00:03:17,612 - Ele está aí em cima? - Não faço ideia. 65 00:03:17,636 --> 00:03:19,048 Ei, você viu Gail? 66 00:03:19,072 --> 00:03:21,137 Preciso contar uma coisa a ela pelo Gibbs. 67 00:03:21,161 --> 00:03:24,097 Ei, vocês estão falando de Doug Westmont? 68 00:03:24,121 --> 00:03:26,403 Isso é uma xícara grande de café você chegou lá, Rando. 69 00:03:26,427 --> 00:03:29,145 Sim, é o meu segundo esta manhã. Muita cafeína. 70 00:03:29,169 --> 00:03:31,147 Eu passei a noite toda para terminar de inserir tudo 71 00:03:31,171 --> 00:03:32,975 os arquivos do caso no computador porque a sede me pediu para 72 00:03:32,999 --> 00:03:34,261 comece a fazer um banco de dados de computador 73 00:03:34,286 --> 00:03:36,196 para todos os registros de evidências em toda a agência agora. 74 00:03:36,220 --> 00:03:38,111 Sim, eu ouvi sobre esses bancos de dados de computador. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,852 E, chefe, para responder à sua pergunta, sim, 76 00:03:39,876 --> 00:03:42,289 o advogado sugador de sangue Doug Westmont está 100% 77 00:03:42,313 --> 00:03:45,021 no escritório de Wheeler, mas tem nada a ver com Abe Pruitt. 78 00:03:45,045 --> 00:03:46,814 Ei, desculpe interromper você, K-Dog. 79 00:03:46,839 --> 00:03:47,956 - Não. - De qualquer forma, 80 00:03:47,980 --> 00:03:49,267 Filho de Wheeler, ele foi preso por atirar 81 00:03:49,291 --> 00:03:50,802 bolas de paintball em carros em uma estrada de acesso 82 00:03:50,826 --> 00:03:52,131 e perdeu o estágio no FBI. 83 00:03:52,155 --> 00:03:53,648 Então, Wheeler ligou para Doug Westmont 84 00:03:53,672 --> 00:03:55,084 para ajudar a retirar as acusações. 85 00:03:55,108 --> 00:03:56,608 Dedos cruzados até o fim. 86 00:03:56,632 --> 00:03:59,218 Sim, eu já sei de tudo isso, Rando. Wheeler me contou na semana passada. 87 00:03:59,242 --> 00:04:02,265 Entendi. Cara, essa cafeína está realmente bombeando forte. 88 00:04:02,289 --> 00:04:03,789 Onde está Gail? 89 00:04:03,813 --> 00:04:07,183 Eu acredito que ela está atendendo o copiadora com um pouco de toner novo. 90 00:04:07,207 --> 00:04:08,775 Obrigado. 91 00:04:09,427 --> 00:04:12,121 FRANKS: Westmont garantido lá em cima girando a verdade. 92 00:04:12,145 --> 00:04:13,732 Isso é o que todos aqueles advogados fazem. 93 00:04:13,756 --> 00:04:16,082 Ah, droga, tudo. 94 00:04:16,106 --> 00:04:18,214 KOWALSKI: Esse toner pegou você, hein? 95 00:04:18,238 --> 00:04:20,216 Por que você não experimenta um pouco de azeite? 96 00:04:20,240 --> 00:04:22,741 Gibbs acabou de trazer a garrafa para a cozinha. 97 00:04:22,765 --> 00:04:23,896 Obrigado, Kowalski. 98 00:04:24,723 --> 00:04:27,615 Ei, falando em Gibbs, Eu tenho algumas novidades. 99 00:04:27,639 --> 00:04:32,316 É muito lamentável, muito sensível. 100 00:04:32,340 --> 00:04:33,795 [Sussurrando]: O que é isso? 101 00:04:34,257 --> 00:04:37,059 Isso provavelmente não deveria ser espalhar por aí. 102 00:04:37,636 --> 00:04:39,497 Ah, eu não faria isso. Eu sou um cofre. 103 00:04:39,521 --> 00:04:42,456 Gibbs e Diane desistiram. 104 00:04:42,480 --> 00:04:44,415 O casamento deles acabou. 105 00:04:44,851 --> 00:04:46,199 Não... 106 00:04:46,223 --> 00:04:47,790 Isso é... 107 00:04:49,052 --> 00:04:52,098 - Você me dá licença um minuto? - Claro. 1
Deixe um comentário