NCIS 23×18

Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: f288f1de38b90c0274d5fb042b8c36ba973e6252
Tamanho: 72.259 bytes (70,57 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:02
Ver trecho da legenda: NCIS 23×18 FLUX PTBR
1
00:00:06,953 --> 00:00:09,932
Agente Especial Parker,
este é David Barbado, DoD.

2
00:00:09,956 --> 00:00:13,135
Se esta atualização do MTAC não
correr perfeitamente, cabeças vão rolar.

3
00:00:13,159 --> 00:00:14,904
Olha, eu sei disso, uh, reiniciando

4
00:00:14,928 --> 00:00:17,507
todo o nosso sistema aqui
é um grande trabalho, mas

5
00:00:17,531 --> 00:00:19,375
<i>você e seus trolls tecnológicos
estão à altura.</i>

6
00:00:19,399 --> 00:00:21,544
Bem, de todas as coisas
Eu me preocupei em dar errado,

7
00:00:21,568 --> 00:00:23,579
<i>Daryl caindo morto
não era um deles.</i>

8
00:00:23,603 --> 00:00:25,815
PARKER: Estamos todos felizes em ver você,
Sam, mas alguém se importa

9
00:00:25,839 --> 00:00:28,050
se voltarmos a encontrar
nosso assassino troll tecnológico?

10
00:00:28,074 --> 00:00:29,752
Tommy, que... o que você está fazendo?

11
00:00:29,776 --> 00:00:32,221
TOMMY: Ele me queria
para conectá-lo ao laptop de Karen

12
00:00:32,245 --> 00:00:33,255
durante a atualização.

13
00:00:33,279 --> 00:00:34,857
O que quer que Tommy tenha feito, funcionou.

14
00:00:34,881 --> 00:00:37,259
Então isso nunca foi sobre
hackeando a atualização?

15
00:00:37,283 --> 00:00:39,429
KASIE: Não, era tudo sobre Edna.

16
00:00:39,453 --> 00:00:41,124
Quem é Edna?

17
00:00:43,490 --> 00:00:46,101
("PEGUE O SENTIMENTO"
POR RAPHAEL LAKE JOGANDO)

18
00:00:46,125 --> 00:00:50,473
<i>♪ Nove horas de uma sexta-feira,
e acabei de receber ♪</i>

19
00:00:50,497 --> 00:00:52,908
<i>♪ Estou me preparando
para a festa ♪</i>

20
00:00:52,932 --> 00:00:54,777
<i>♪ Não quero me atrasar ♪</i>

21
00:00:54,801 --> 00:00:58,514
<i>♪ Mas uma garota tem que levá-la
hora de acertar a maquiagem. ♪</i>

22
00:00:58,538 --> 00:01:00,840
("SONATAS DE VIOLINO NO. 5: ALLEGRO"
JOGANDO)

23
00:01:18,492 --> 00:01:20,135
- (CONVERSA ALTA)
- (MÚSICA POP TOCANDO)

24
00:01:20,159 --> 00:01:21,270
De jeito nenhum.

25
00:01:21,294 --> 00:01:22,872
De jeito nenhum.

26
00:01:22,896 --> 00:01:24,640
Por favor me diga
você ainda não está aqui.

27
00:01:24,664 --> 00:01:25,941
Você poderia fechar a porta, por favor?

28
00:01:25,965 --> 00:01:27,734
(Suspiros)

29
00:01:29,669 --> 00:01:32,448
Você está perdendo a festa do ano.

30
00:01:32,472 --> 00:01:34,984
Ok, acabamos de receber, tipo,
50 pizzas entregues,

31
00:01:35,008 --> 00:01:37,286
e estamos tomando doses de Jäger
e suportes de barril.

32
00:01:37,310 --> 00:01:40,790
Oh, bem, a gravidade realmente não
afetar a absorção de etanol,

33
00:01:40,814 --> 00:01:42,458
então você está apenas desperdiçando cerveja.

34
00:01:42,482 --> 00:01:45,528
O que me lembra, posso pegar emprestado
uma camisa? O meu está encharcado.

35
00:01:45,552 --> 00:01:47,687
Sirva-se.

36
00:01:48,688 --> 00:01:51,467
Ok, então quem é o idiota
quem te deu lição de casa

37
00:01:51,491 --> 00:01:52,902
durante um fim de semana de três dias?

38
00:01:52,926 --> 00:01:55,405
Foi o professor Tarver?
Esse cara é uma ferramenta.

39
00:01:55,429 --> 00:01:56,772
Não, na verdade não é lição de casa.

40
00:01:56,796 --> 00:01:58,674
É um projeto pessoal no qual estou trabalhando.

41
00:01:58,698 --> 00:02:01,010
Você sabia que só
uma pequena porcentagem...

42
00:02:01,034 --> 00:02:02,845
tipo, 16% das cenas de crime...

43
00:02:02,869 --> 00:02:04,447
na verdade contêm DNA suficiente

44
00:02:04,471 --> 00:02:06,516
ou impressões digitais para resolver um crime?

45
00:02:06,540 --> 00:02:08,117
Ah, meu Deus.

46
00:02:08,141 --> 00:02:10,653
O que... C-Cancelar a festa.
Este é o fim do mundo.

47
00:02:10,677 --> 00:02:12,522
Estou falando sério, Jô. No que estou trabalhando

48
00:02:12,546 --> 00:02:15,558
talvez possa mudar isso algum dia.
Na verdade, isso poderia importar.

49
00:02:15,582 --> 00:02:18,293
Você sabe o que mais importa? Sua vida.

50
00:02:18,317 --> 00:02:19,529
E você não está vivendo isso.

51
00:02:19,553 --> 00:02:21,096
Aqui vamos nós...

52
00:02:21,120 --> 00:02:22,565
Eu te amo.

53
00:02:22,589 --> 00:02:24,233
Ok? Mas você não pode gastar
o resto da sua vida

54
00:02:24,257 --> 00:02:26,135
com a cabeça enfiada num livro para sempre.

55
00:02:26,159 --> 00:02:29,472
Não há problema em olhar para cima
de vez em quando.

56
00:02:29,496 --> 00:02:31,541
Vamos.

57
00:02:31,565 --> 00:02:33,743
Vamos. Junte-se à festa.

58
00:02:33,767 --> 00:02:36,045
Eu prometo a você
você não vai se arrepender.

59
00:02:36,069 --> 00:02:37,179
(GEMIDOS)

60
00:02:37,203 --> 00:02:38,938
(Suspiros)

61
00:02:41,040 --> 00:02:43,052
Oh, espere, acabei de me lembrar de uma coisa.

62
00:02:43,076 --> 00:02:44,587
- O quê?
- Eu odeio festas.

63
00:02:44,611 --> 00:02:47,180
- Ah, vamos lá, sério?
- Ah, sim, desculpe. Amo você.

64
00:02:50,717 --> 00:02:52,919
♪

65
00:03:01,461 --> 00:03:03,597
♪ ♪

66
00:03:23,128 --> 00:03:31,128
Sincronizado e corrigido por -robtor-


67
00:03:31,791 --> 00:03:33,302
(CONVERSA INDISTINTA)

68
00:03:33,326 --> 00:03:35,437
Olha, tudo o que estou dizendo
é que eu estava entediado.

69
00:03:35,461 --> 00:03:36,806
É um seminário de conformidade, Nick.

70
00:03:36,830 --> 00:03:38,207
- não é Coachella.
- Sim, sim, sim, sim.

71
00:03:38,231 --> 00:03:40,109
- Você deveria estar entediado.
- Olá.

72
00:03:40,133 --> 00:03:41,544
Você está bem, mano?

73
00:03:41,568 --> 00:03:43,312
Passei uma hora no Peloton
esta manhã.

74
00:03:43,336 --> 00:03:45,014
- Escadas não são o que eu precisava.
- (CAVALEIRO RISOS)

75
00:03:45,038 --> 00:03:46,649
Sim, eu me pergunto por que o elevador está desligado?

76
00:03:46,673 --> 00:03:50,620
Esqueça isso, por que Tommy está algemado?

77
00:03:50,644 --> 00:03:52,888
PARKER: Eu sei que você quer respostas,
mas ainda não os tenho.

78
00:03:52,912 --> 00:03:54,123
É uma situação muito fluida.

79
00:03:54,147 --> 00:03:55,991
BARBADO: É uma bagunça, é o que é.

80
00:03:56,015 --> 00:03:59,495
Seu escritório foi encarregado de fazer
uma simples atualização do sistema.

81
00:03:59,519 --> 00:04:01,296
- Que concluímos, aliás.
- BARBADO: E agora,

82
00:04:01,320 --> 00:04:04,199
Estou sendo informado de um zelador
tentou sabotá-lo?

83
00:04:04,223 --> 00:04:06,969
Sim e não. É complicado.

84
00:04:06,993 --> 00:04:08,470
- Ei, pessoal.
- BARBADO: Agente Parker,

85
00:04:08,494 --> 00:04:10,806
para quem o zelador trabalhava?

86
00:04:10,830 --> 00:04:12,107
Hein? Os russos?

87
00:04:12,131 --> 00:04:13,643
O DoD há muito suspeita

88
00:04:13,667 --> 00:04:15,845
pode haver uma toupeira dentro
vazamento de informações.

89
00:04:15,869 --> 00:04:17,479
Pela centésima vez, não sei.

90
00:04:17,503 --> 00:04:20,516
Talvez eu devesse passar por cima da sua cabeça
e ligue para seu superior.

91
00:04:20,540 --> 00:04:22,876
Vou fazer melhor para você.
Que tal eu ligar para o seu?

92
00:04:23,977 --> 00:04:26,388
- Alguém entende alguma coisa disso?
- Não.

93
00:04:26,412 --> 00:04:29,792
Aqui está a autópsia... Ah, ei.

94
00:04:29,816 --> 00:04:31,927
Como foi o, hum, seminário?

95
00:04:31,951 --> 00:04:33,262
O que aconteceu com sua cabeça?

96
00:04:33,286 --> 00:04:35,097
Ah, é só um pequeno arranhão.
(STAMMERS)

97
00:04:35,121 --> 00:04:37,633
Eu entrei em uma briga de machado
com Tommy depois que ele matou

98
00:04:37,657 --> 00:04:39,201
um dos trolls tecnológicos de Karen.

99
00:04:39,225 --> 00:04:40,536
TODOS: O quê?

100
00:04:40,560 --> 00:04:42,705
Um dos trolls tecnológicos de Karen
foi morto? Quem?

101
00:04:42,729 --> 00:04:43,897
Daryl.

102
00:04:44,864 --> 00:04:46,709
Seu pescoço estava quebrado.

103
00:04:46,733 --> 00:04:47,877
Sam?

104
00:04:47,901 --> 00:04:49,278
Bem-vindo de volta.

105
00:04:49,302 --> 00:04:50,813
Pelo amor de Deus,
alguém poderia explicar

106
00:04:50,837 --> 00:04:52,247
o que diabos aconteceu ontem à noite?

107
00:04:52,271 --> 00:04:54,373
Alguém roubou Edna.

108
00:04:55,374 --> 00:04:57,519
- Quem é Edna?
<i>- KASIE: Edna é</i>

109
00:04:57,543 --> 00:05:00,122
o 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *