NCIS Origins 1×17

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Arquivo: NCIS Origins 1×17 MEGUSTA-1080 PTBR
Identificador: a674fef0a76a03969c9b6c550d905f8e82fbf46a
Tamanho: 59.994 bytes (58,59 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:17
Arquivo: NCIS Origins 1×17 PTBR HIC
Identificador: f3e714c6923ac4753c996387924b60fc0d848a8b
Tamanho: 66.428 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 23/04/2025 08:59:59
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×17 MEGUSTA-1080 PTBR
1
00:00:05,628 --> 00:00:08,316
Havia três bugs,
e é minha culpa que eles tenham entrado.

2
00:00:08,340 --> 00:00:09,608
É um maldito desastre.

3
00:00:09,632 --> 00:00:12,116
Um dia, você está ensinando seu
garotinho para tocar piano,

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,956
e no próximo, ele está vandalizando
26 lápides com seus amigos.

5
00:00:14,980 --> 00:00:16,186
Roda.

6
00:00:16,210 --> 00:00:17,726
Oakley é meu cara.

7
00:00:17,750 --> 00:00:20,126
Ninguém aqui entra em contato com ele
diretamente, entendeu?

8
00:00:20,150 --> 00:00:21,818
Melanie descobriu algo chamado

9
00:00:21,842 --> 00:00:23,526
"Operação Pôr do Sol."

10
00:00:23,550 --> 00:00:26,136
Perguntei ao Bugs sobre isso e ele desligou.

11
00:00:26,160 --> 00:00:27,736
A missão vem primeiro.

12
00:00:27,760 --> 00:00:30,366
Operação Pôr do Sol? Quem matou Melanie?

13
00:00:30,390 --> 00:00:31,836
Foi o homem ao telefone?

14
00:00:31,860 --> 00:00:33,836
Jamison, ainda somos uma família.

15
00:00:33,860 --> 00:00:35,206
Você sabe disso, não é?

16
00:00:36,387 --> 00:00:38,270
Sandman ainda está por aí.

17
00:00:41,000 --> 00:00:44,546
No dia em que seu filho nascer,
tudo muda.

18
00:00:44,987 --> 00:00:48,110
Tenho certeza de que isso é verdade para
todos os pais ao redor do mundo.

19
00:00:49,158 --> 00:00:52,756
A enfermeira da sala de parto me disse
os recém-nascidos são míopes.

20
00:00:52,780 --> 00:00:54,556
Eles bebem de você.

21
00:00:54,805 --> 00:00:56,691
Todo o resto
desfoca o fundo.

22
00:00:56,715 --> 00:00:59,251
É assim que eles começam a amar você.

23
00:00:59,275 --> 00:01:01,885
_

24
00:01:02,367 --> 00:01:03,667
Hein?

25
00:01:13,270 --> 00:01:18,479
_

26
00:01:18,931 --> 00:01:20,931
_

27
00:01:21,035 --> 00:01:22,511
Minha filha Kelly me contou

28
00:01:22,535 --> 00:01:24,051
ela me amava todos os dias.

29
00:01:24,075 --> 00:01:26,621
Mas houve uma vez
ela disse que me odiava.

30
00:01:28,105 --> 00:01:30,551
Ela estava com raiva porque
Eu disse que estava muito frio

31
00:01:30,575 --> 00:01:31,992
nadar no oceano.

32
00:01:32,645 --> 00:01:34,791
- Ele é um mentiroso.
- Chega, Jasão.

33
00:01:34,815 --> 00:01:36,291
Anos se passarão antes do Guns N' Roses

34
00:01:36,315 --> 00:01:38,458
volta para San Diego,
e papai prometeu que me levaria.

35
00:01:38,482 --> 00:01:40,501
Isso foi antes de você
profanou um cemitério.

36
00:01:40,525 --> 00:01:43,001
Não iremos mais
para o concerto, obviamente.

37
00:01:43,025 --> 00:01:44,401
Pai, você não entende...

38
00:01:44,425 --> 00:01:46,271
Deve estar brincando comigo.

39
00:01:46,295 --> 00:01:48,271
Eu atendo.

40
00:01:48,295 --> 00:01:49,441
Pai, por favor.

41
00:01:49,465 --> 00:01:51,011
Nunca mais vou te pedir nada.

42
00:01:51,035 --> 00:01:53,211
- ...nos disseram que prenderam Sandman.
- Certo?

43
00:01:53,235 --> 00:01:56,711
Lembra quando esse carinha
saiu para fazer uma volta da vitória?

44
00:01:56,735 --> 00:02:00,481
Devido ao trabalho incansável de
nossos agentes especiais e funcionários,

45
00:02:00,505 --> 00:02:02,451
- O NIS prendeu...
- Pai, por favor, me escute.

46
00:02:02,475 --> 00:02:03,521
...o atirador conhecido como Sandman.

47
00:02:03,545 --> 00:02:04,791
O show do GNR, você jurou...

48
00:02:04,815 --> 00:02:06,291
Chega!

49
00:02:06,315 --> 00:02:09,161
Você não vai ao maldito show.

50
00:02:09,185 --> 00:02:10,891
Você está reprovando na maioria das aulas,

51
00:02:10,915 --> 00:02:12,361
você acabou de ser preso.

52
00:02:12,385 --> 00:02:14,125
Você é uma vergonha.

53
00:02:15,225 --> 00:02:16,954
Mary Jo acabou de ligar.

54
00:02:17,625 --> 00:02:20,374
Ela disse que o diretor regional
quer ver você.

55
00:02:21,625 --> 00:02:23,411
Ele não pode colocar toda a culpa

56
00:02:23,435 --> 00:02:24,671
por isso em você, pode?

57
00:02:24,695 --> 00:02:26,605
Quer apostar? A responsabilidade fica comigo...

58
00:02:27,335 --> 00:02:29,475
- Jasão!
- O que há de errado com você?!

59
00:02:30,775 --> 00:02:32,821
Ai!

60
00:02:32,845 --> 00:02:34,681
- Ah! Jasão!
- Filho da puta!

61
00:02:34,705 --> 00:02:37,051
- Ah, meu Deus.
- Oh.

62
00:02:37,075 --> 00:02:38,391
Ah, meu...

63
00:02:38,415 --> 00:02:39,561
Você precisa de pontos.

64
00:02:39,585 --> 00:02:40,591
Sim, certo.

65
00:02:40,615 --> 00:02:42,021
Vou ligar para meu chefe e contar a ele

66
00:02:42,045 --> 00:02:43,591
Vou me atrasar para a minha bunda

67
00:02:43,615 --> 00:02:46,191
porque meu filho acabou de me esfaquear
com um atiçador de lareira.

68
00:02:46,215 --> 00:02:48,161
Vou pegar alguns band-aids para você.

69
00:02:50,325 --> 00:02:53,901
Isso quebrou meu coração
quando Kelly disse que me odiava naquele dia.

70
00:02:53,925 --> 00:02:56,071
Eu queria poder voltar para o caminho

71
00:02:56,095 --> 00:02:58,195
ela olhou para mim quando nasceu.

72
00:02:59,759 --> 00:03:01,241
O dia mais feliz da minha vida.

73
00:03:07,145 --> 00:03:15,145
Sincronizado e corrigido por -robtor-


74
00:03:29,125 --> 00:03:32,535
Ah, insetos. Seu idiota.

75
00:03:35,205 --> 00:03:36,992
Você queria me contar.

76
00:03:38,435 --> 00:03:39,781
Hein?

77
00:03:39,805 --> 00:03:40,996
Insetos.

78
00:03:41,020 --> 00:03:44,541
Ele queria me dizer quem era o
o verdadeiro Sandman era, mas, uh...

79
00:03:45,315 --> 00:03:48,003
Eu, uh, eu não consegui
até ele a tempo.

80
00:03:55,636 --> 00:03:58,471
A balística voltou, Mike.

81
00:03:58,495 --> 00:04:00,771
A bala que matou Bugs
foi disparado da mesma arma

82
00:04:00,795 --> 00:04:02,401
que matou as outras vítimas de Sandman.

83
00:04:02,425 --> 00:04:04,411
Vocês têm alguma sorte
no esconderijo do atirador?

84
00:04:04,435 --> 00:04:06,681
Não, Rando e Dominguez passaram horas

85
00:04:06,705 --> 00:04:08,441
no local de abastecimento de água,
veio vazio.

86
00:04:08,690 --> 00:04:10,711
Sem invólucros, sem nada.

87
00:04:10,735 --> 00:04:12,581
O que isso diz?

88
00:04:12,605 --> 00:04:15,981
Ele tem "cicatrizes pós-bully"
em pé?

89
00:04:16,005 --> 00:04:18,991
Pós-bolhoso.
Mas essas são as descobertas de Lenora.

90
00:04:19,015 --> 00:04:20,761
Ela não gosta quando eu me intrometo.

91
00:04:20,785 --> 00:04:22,021
Não, eu não.

92
00:04:22,045 --> 00:04:24,161
O que são cicatrizes pós-bolhosas?

93
00:04:24,185 --> 00:04:25,361
Isso.

94
00:04:25,385 --> 00:04:27,831
Causada por prolongamento
exposição ao petróleo bruto.

95
00:04:27,855 --> 00:04:30,101
Pelo menos, é isso que
ele disse ao médico da prisão.

96
00:04:30,125 --> 00:04:32,451
Bugs nunca mencionados
trabalhando em uma plataforma de petróleo.

97
00:04:32,476 --> 00:04:33,720
Não há nada no arquivo dele.

98
00:04:33,745 --> 00:04:35,501
Talvez esteja em pedaços
documentar o novato está tentando

99
00:04:35,525 --> 00:04:36,671
para Humpty-Dumpty juntos novamente.

100
00:04:36,695 --> 00:04:38,271
Há um documento picado?

101
00:04:38,295 --> 00:04:40,141
Antes do Bugs levar um para a cúpula,

102
00:04:40,165 --> 00:04:42,041
ele mencionou uma operação chamada "Sundown".

103
00:04:42,065 --> 00:04:44,311
Gibbs acha que foi escrito
no documento picado

104
00:04:44,335 --> 00:04:45,781
em nosso porão.

105
00:04:45,805 --> 00:04:48,818
O que Gibbs estava lendo
documentos picados no porão?

106
00:04:48,842 --> 00:04:50,945
Mary Jo, chame-me Wheeler.

107
00:04:52,345 --> 00:04:54,245
Onde diabos ele está?

108
00:04:55,145 --> 00:04:57,191
Você está procurando
um pouco magro aí, Cliff.

109
00:04:57,215 --> 00:04:58,861
Você perdeu algum peso?

110
00:04:58,885 --> 00:05:00,575
Sim, senhor, eu tive alguns, hum...

111
00:05:01,255 --> 00:05:03,031
questões, coisas gastro.

112
00:05:03,055 --> 00:05:05,755
Doença intestinal irritável, provavelmente.

113
00:05:06,565 --> 00:05:08,501
- Poderia ser.
- Minha ex-mulher teve isso.

114
00:05:08,525 --> 00:05:10,565
Custou muito à nossa vida sexual.

115
00:05:11,335 --> 00:05:12,796
Como está Shelley?

116
00:05:14,035 --> 00:05:16,311
Ela é ótima, senhor, obrigado
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×17 PTBR HIC
1
00:00:05,628 --> 00:00:08,316
Wheeler: Havia três insetos, E é
minha culpa que eles entraram.

2
00:00:08,340 --> 00:00:09,608
É um maldito desastre.

3
00:00:09,632 --> 00:00:12,116
Um dia, você está ensinando seu menino para tocar piano, e

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,956
no outro, ele está vandalizando 26 lápides com seus amigos.

5
00:00:14,980 --> 00:00:16,186
Wheeler.

6
00:00:16,210 --> 00:00:17,726
Oakley é meu cara.

7
00:00:17,750 --> 00:00:20,126
Ninguém aqui entra em contato
com ele diretamente entendido?

8
00:00:20,150 --> 00:00:21,818
Melanie descobriu algo

9
00:00:21,842 --> 00:00:23,526
chamado "Operação Sundown"

10
00:00:23,550 --> 00:00:26,136
.

11
00:00:26,160 --> 00:00:27,736
Perguntei a Bugs sobre isso e ele fechou.

12
00:00:27,760 --> 00:00:30,366
Bugs: A missão vem em primeiro lugar.
Operação Sundown? Quem matou Melanie?

13
00:00:30,390 --> 00:00:31,836
Era o homem no telefone?

14
00:00:31,860 --> 00:00:33,836
Homem: Jamison, ainda estamos em família.

15
00:00:33,860 --> 00:00:35,206
Você sabe disso, não é?

16
00:00:35,230 --> 00:00:36,363
(Tiro distante)

17
00:00:36,387 --> 00:00:38,270
Franks: Sandman ainda está lá fora.

18
00:00:39,030 --> 00:00:40,976
("Ensine seus filhos" brincando)

19
00:00:41,000 --> 00:00:44,546
Gibbs mais antigos: o dia em
que seu filho nasce, Tudo muda.

20
00:00:44,987 --> 00:00:48,110
Tenho certeza que isso é verdade
para todos os pais ao redor do mundo.

21
00:00:49,158 --> 00:00:52,756
A enfermeira da sala de parto me
disse Os recém -nascidos são míopes.

22
00:00:52,780 --> 00:00:54,556
Eles bebem você.

23
00:00:54,805 --> 00:00:56,691
Tudo o mais
confunde no fundo.

24
00:00:56,715 --> 00:00:59,251
É assim que eles começam a te amar.

25
00:00:59,275 --> 00:01:01,885
(Falando

26
00:01:02,367 --> 00:01:03,667
árabe) _ hein?

27
00:01:06,155 --> 00:01:08,855
(Mãe rindo)

28
00:01:09,625 --> 00:01:11,401
♪ Porque o passado ... ♪

29
00:01:11,425 --> 00:01:12,895
(Falando árabe)

30
00:01:13,270 --> 00:01:18,479
_ _ Gibbs mais

31
00:01:18,931 --> 00:01:20,931
velho: minha

32
00:01:21,035 --> 00:01:22,511
filha Kelly me disse

33
00:01:22,535 --> 00:01:24,051
Ela me amava todos os dias.

34
00:01:24,075 --> 00:01:26,621
Mas houve uma vez
Ela disse que me odiava.

35
00:01:26,645 --> 00:01:28,081
(RISADA)

36
00:01:28,105 --> 00:01:30,551
Ela estava com raiva porque Eu disse

37
00:01:30,575 --> 00:01:31,992
que estava muito frio para nadar no oceano.

38
00:01:32,645 --> 00:01:34,791
- Ele é um mentiroso.
- Chega, Jason.

39
00:01:34,815 --> 00:01:36,291
Vai demorar anos para que o Guns N 'Roses volte

40
00:01:36,315 --> 00:01:38,458
para San Diego, E papai prometeu que me levaria.

41
00:01:38,482 --> 00:01:40,501
Isso foi antes de você
profanado um cemitério.

42
00:01:40,525 --> 00:01:43,001
Não vamos mais ir
Para o show, obviamente.

43
00:01:43,025 --> 00:01:44,401
Pai, você não entende ...

44
00:01:44,425 --> 00:01:46,271
- (tocando do telefone)
- Tenho que estar brincando comigo.

45
00:01:46,295 --> 00:01:48,271
- (TV Reporter Classing)
- Shelly: eu vou entender.

46
00:01:48,295 --> 00:01:49,441
Jason: Pai, por favor.

47
00:01:49,465 --> 00:01:51,011
Nunca mais vou pedir nada a você.

48
00:01:51,035 --> 00:01:53,211
- ... nos disse que prenderam Sandman.
- Certo?

49
00:01:53,235 --> 00:01:56,711
Lembre -se de quando esse rapaz
saiu para fazer uma volta da vitória?

50
00:01:56,735 --> 00:02:00,481
Devido ao trabalho incansável de Nossos agentes e funcionários especiais, - NIS prendeu ...

51
00:02:00,505 --> 00:02:02,451
- Jason: Pai, por favor, apenas me ouça.

52
00:02:02,475 --> 00:02:03,521
... O atirador conhecido como Sandman.

53
00:02:03,545 --> 00:02:04,791
O show do GNR, você jurou ...

54
00:02:04,815 --> 00:02:06,291
Suficiente!

55
00:02:06,315 --> 00:02:09,161
Você não está indo para o maldito concerto.

56
00:02:09,185 --> 00:02:10,891
Você está falhando na maioria

57
00:02:10,915 --> 00:02:12,361
das suas aulas, acabou de ser preso.

58
00:02:12,385 --> 00:02:14,125
Você é um constrangimento.

59
00:02:15,225 --> 00:02:16,954
Shelly: Mary Jo acabou de ligar.

60
00:02:17,625 --> 00:02:20,374
Ela disse que o diretor
regional quer ver você.

61
00:02:21,625 --> 00:02:23,411
Ele não pode colocar toda a culpa

62
00:02:23,435 --> 00:02:24,671
Para isso, pode?

63
00:02:24,695 --> 00:02:26,605
Quer apostar? O dinheiro para comigo ...

64
00:02:27,335 --> 00:02:29,475
- Jason!
- O que há de errado com você?!

65
00:02:30,775 --> 00:02:32,821
(Gritos) OW!

66
00:02:32,845 --> 00:02:34,681
- Oh! Jason!
- Filho da puta!

67
00:02:34,705 --> 00:02:37,051
- Shelly: Oh, meu Deus.
- Oh.

68
00:02:37,075 --> 00:02:38,391
Oh meu Deus...

69
00:02:38,415 --> 00:02:39,561
Você precisa de pontos.

70
00:02:39,585 --> 00:02:40,591
Sim, certo.

71
00:02:40,615 --> 00:02:42,021
Vou apenas ligar para meu chefe e contar a ele

72
00:02:42,045 --> 00:02:43,591
Eu vou me atrasar para a minha bunda reando

73
00:02:43,615 --> 00:02:46,191
Porque meu filho acabou de me esfaquear
com um poker de lareira.

74
00:02:46,215 --> 00:02:48,161
- Vou pegar alguns band-aids.
- (Grunt de dor)

75
00:02:48,185 --> 00:02:50,301
♪ Você nunca pergunta o porquê ... ♪

76
00:02:50,325 --> 00:02:53,901
Gibbs mais velho: partiu meu coração
Quando Kelly disse que me odiava naquele dia.

77
00:02:53,925 --> 00:02:56,071
Eu gostaria de poder voltar ao caminho

78
00:02:56,095 --> 00:02:58,195
Ela olhou para mim quando nasceu.

79
00:02:59,759 --> 00:03:01,241
Dia mais feliz da minha vida.

80
00:03:01,265 --> 00:03:05,175
♪ E sei que eles te amam. ♪

81
00:03:07,145 --> 00:03:15,145
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


82
00:03:18,085 --> 00:03:20,325
♪

83
00:03:29,125 --> 00:03:32,535
Oh, bugs. Seu idiota.

84
00:03:33,805 --> 00:03:35,181
(Suspiros)

85
00:03:35,205 --> 00:03:36,992
Você queria me dizer.

86
00:03:38,435 --> 00:03:39,781
Franks: hein?

87
00:03:39,805 --> 00:03:40,996
Bugs.

88
00:03:41,020 --> 00:03:44,541
Ele queria me dizer quem
Sandman de verdade era, mas uh ...

89
00:03:45,315 --> 00:03:48,003
Eu não consegui
até ele a tempo.

90
00:03:52,761 --> 00:03:54,391
(Porta abre)

91
00:03:55,636 --> 00:03:58,471
Ballistics voltou, Mike.

92
00:03:58,495 --> 00:04:00,771
A bala que matou insetos foi demitido da

93
00:04:00,795 --> 00:04:02,401
mesma arma que matou outras vítimas de Sandman.

94
00:04:02,425 --> 00:04:04,411
Vocês têm alguma sorte
na pele do atirador?

95
00:04:04,435 --> 00:04:06,681
Nah, Rando e Dominguez passaram horas

96
00:04:06,705 --> 00:04:08,441
no local de abastecimento de água, veio vazio.

97
00:04:08,690 --> 00:04:10,711
Sem carcaças, sem nada.

98
00:04:10,735 --> 00:04:12,581
O que é isso dizer?

99
00:04:12,605 --> 00:04:15,981
Ele tem "pós-bullying
cicatrizando" em seus pés?

100
00:04:16,005 --> 00:04:18,991
Pós-bullous. Mas essas são
as descobertas de Lenora.

101
00:04:19,015 --> 00:04:20,761
Ela não gosta quando eu entro.

102
00:04:20,785 --> 00:04:22,021
Não, eu não.

103
00:04:22,045 --> 00:04:24,161
Franks: O que é pós-pós-bullous?

104
00:04:24,185 --> 00:04:25,361
Que.

105
00:04:25,385 --> 00:04:27,831
Causado por prolongado
exposição ao petróleo bruto.

106
00:04:27,855 --> 00:04:30,101
Pelo menos, é isso Ele
disse ao médico da prisão.

107
00:04:30,125 --> 00:04:32,451
Bugs nunca mencionados trabalhando
em uma plataforma de petróleo.

108
00:04:32,476 --> 00:04:33,720
Não há nada em seu arquivo.

109
00:04:33,745 --> 00:04:35,501
Talvez esteja no triturado
Documentar Probie

110
00:04:35,525 --> 00:04:36,671
está tentando Humpty-Dumpty
juntos novamente.

111
00:04:36,695 --> 00:04:38,271
Há um documento ralado?

112
00:04:38,295 --> 00:04:40,141
Franks: Antes de bugs Levou um à

113
00:04:40,165 --> 00:04:42,041
cúpula, ele mencionou
um OP chamado "Sundown".

114
00:04:42,065 --> 00:04:44,311
Gibbs acha que foi escrito no

115
00:04:44,335 --> 00:04:45,781
documento ralado em nosso porão.

116
00:04:45,805 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *