Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Arquivo: NCIS Origins 1×17 MEGUSTA-1080 PTBR
Identificador:
Tamanho: 59.994 bytes (58,59 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:17
Identificador:
a674fef0a76a03969c9b6c550d905f8e82fbf46aTamanho: 59.994 bytes (58,59 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:17
Arquivo: NCIS Origins 1×17 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 66.428 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 23/04/2025 08:59:59
Identificador:
f3e714c6923ac4753c996387924b60fc0d848a8bTamanho: 66.428 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 23/04/2025 08:59:59
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×17 MEGUSTA-1080 PTBR
1 00:00:05,628 --> 00:00:08,316 Havia três bugs, e é minha culpa que eles tenham entrado. 2 00:00:08,340 --> 00:00:09,608 É um maldito desastre. 3 00:00:09,632 --> 00:00:12,116 Um dia, você está ensinando seu garotinho para tocar piano, 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,956 e no próximo, ele está vandalizando 26 lápides com seus amigos. 5 00:00:14,980 --> 00:00:16,186 Roda. 6 00:00:16,210 --> 00:00:17,726 Oakley é meu cara. 7 00:00:17,750 --> 00:00:20,126 Ninguém aqui entra em contato com ele diretamente, entendeu? 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,818 Melanie descobriu algo chamado 9 00:00:21,842 --> 00:00:23,526 "Operação Pôr do Sol." 10 00:00:23,550 --> 00:00:26,136 Perguntei ao Bugs sobre isso e ele desligou. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,736 A missão vem primeiro. 12 00:00:27,760 --> 00:00:30,366 Operação Pôr do Sol? Quem matou Melanie? 13 00:00:30,390 --> 00:00:31,836 Foi o homem ao telefone? 14 00:00:31,860 --> 00:00:33,836 Jamison, ainda somos uma família. 15 00:00:33,860 --> 00:00:35,206 Você sabe disso, não é? 16 00:00:36,387 --> 00:00:38,270 Sandman ainda está por aí. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,546 No dia em que seu filho nascer, tudo muda. 18 00:00:44,987 --> 00:00:48,110 Tenho certeza de que isso é verdade para todos os pais ao redor do mundo. 19 00:00:49,158 --> 00:00:52,756 A enfermeira da sala de parto me disse os recém-nascidos são míopes. 20 00:00:52,780 --> 00:00:54,556 Eles bebem de você. 21 00:00:54,805 --> 00:00:56,691 Todo o resto desfoca o fundo. 22 00:00:56,715 --> 00:00:59,251 É assim que eles começam a amar você. 23 00:00:59,275 --> 00:01:01,885 _ 24 00:01:02,367 --> 00:01:03,667 Hein? 25 00:01:13,270 --> 00:01:18,479 _ 26 00:01:18,931 --> 00:01:20,931 _ 27 00:01:21,035 --> 00:01:22,511 Minha filha Kelly me contou 28 00:01:22,535 --> 00:01:24,051 ela me amava todos os dias. 29 00:01:24,075 --> 00:01:26,621 Mas houve uma vez ela disse que me odiava. 30 00:01:28,105 --> 00:01:30,551 Ela estava com raiva porque Eu disse que estava muito frio 31 00:01:30,575 --> 00:01:31,992 nadar no oceano. 32 00:01:32,645 --> 00:01:34,791 - Ele é um mentiroso. - Chega, Jasão. 33 00:01:34,815 --> 00:01:36,291 Anos se passarão antes do Guns N' Roses 34 00:01:36,315 --> 00:01:38,458 volta para San Diego, e papai prometeu que me levaria. 35 00:01:38,482 --> 00:01:40,501 Isso foi antes de você profanou um cemitério. 36 00:01:40,525 --> 00:01:43,001 Não iremos mais para o concerto, obviamente. 37 00:01:43,025 --> 00:01:44,401 Pai, você não entende... 38 00:01:44,425 --> 00:01:46,271 Deve estar brincando comigo. 39 00:01:46,295 --> 00:01:48,271 Eu atendo. 40 00:01:48,295 --> 00:01:49,441 Pai, por favor. 41 00:01:49,465 --> 00:01:51,011 Nunca mais vou te pedir nada. 42 00:01:51,035 --> 00:01:53,211 - ...nos disseram que prenderam Sandman. - Certo? 43 00:01:53,235 --> 00:01:56,711 Lembra quando esse carinha saiu para fazer uma volta da vitória? 44 00:01:56,735 --> 00:02:00,481 Devido ao trabalho incansável de nossos agentes especiais e funcionários, 45 00:02:00,505 --> 00:02:02,451 - O NIS prendeu... - Pai, por favor, me escute. 46 00:02:02,475 --> 00:02:03,521 ...o atirador conhecido como Sandman. 47 00:02:03,545 --> 00:02:04,791 O show do GNR, você jurou... 48 00:02:04,815 --> 00:02:06,291 Chega! 49 00:02:06,315 --> 00:02:09,161 Você não vai ao maldito show. 50 00:02:09,185 --> 00:02:10,891 Você está reprovando na maioria das aulas, 51 00:02:10,915 --> 00:02:12,361 você acabou de ser preso. 52 00:02:12,385 --> 00:02:14,125 Você é uma vergonha. 53 00:02:15,225 --> 00:02:16,954 Mary Jo acabou de ligar. 54 00:02:17,625 --> 00:02:20,374 Ela disse que o diretor regional quer ver você. 55 00:02:21,625 --> 00:02:23,411 Ele não pode colocar toda a culpa 56 00:02:23,435 --> 00:02:24,671 por isso em você, pode? 57 00:02:24,695 --> 00:02:26,605 Quer apostar? A responsabilidade fica comigo... 58 00:02:27,335 --> 00:02:29,475 - Jasão! - O que há de errado com você?! 59 00:02:30,775 --> 00:02:32,821 Ai! 60 00:02:32,845 --> 00:02:34,681 - Ah! Jasão! - Filho da puta! 61 00:02:34,705 --> 00:02:37,051 - Ah, meu Deus. - Oh. 62 00:02:37,075 --> 00:02:38,391 Ah, meu... 63 00:02:38,415 --> 00:02:39,561 Você precisa de pontos. 64 00:02:39,585 --> 00:02:40,591 Sim, certo. 65 00:02:40,615 --> 00:02:42,021 Vou ligar para meu chefe e contar a ele 66 00:02:42,045 --> 00:02:43,591 Vou me atrasar para a minha bunda 67 00:02:43,615 --> 00:02:46,191 porque meu filho acabou de me esfaquear com um atiçador de lareira. 68 00:02:46,215 --> 00:02:48,161 Vou pegar alguns band-aids para você. 69 00:02:50,325 --> 00:02:53,901 Isso quebrou meu coração quando Kelly disse que me odiava naquele dia. 70 00:02:53,925 --> 00:02:56,071 Eu queria poder voltar para o caminho 71 00:02:56,095 --> 00:02:58,195 ela olhou para mim quando nasceu. 72 00:02:59,759 --> 00:03:01,241 O dia mais feliz da minha vida. 73 00:03:07,145 --> 00:03:15,145 Sincronizado e corrigido por -robtor- 74 00:03:29,125 --> 00:03:32,535 Ah, insetos. Seu idiota. 75 00:03:35,205 --> 00:03:36,992 Você queria me contar. 76 00:03:38,435 --> 00:03:39,781 Hein? 77 00:03:39,805 --> 00:03:40,996 Insetos. 78 00:03:41,020 --> 00:03:44,541 Ele queria me dizer quem era o o verdadeiro Sandman era, mas, uh... 79 00:03:45,315 --> 00:03:48,003 Eu, uh, eu não consegui até ele a tempo. 80 00:03:55,636 --> 00:03:58,471 A balística voltou, Mike. 81 00:03:58,495 --> 00:04:00,771 A bala que matou Bugs foi disparado da mesma arma 82 00:04:00,795 --> 00:04:02,401 que matou as outras vítimas de Sandman. 83 00:04:02,425 --> 00:04:04,411 Vocês têm alguma sorte no esconderijo do atirador? 84 00:04:04,435 --> 00:04:06,681 Não, Rando e Dominguez passaram horas 85 00:04:06,705 --> 00:04:08,441 no local de abastecimento de água, veio vazio. 86 00:04:08,690 --> 00:04:10,711 Sem invólucros, sem nada. 87 00:04:10,735 --> 00:04:12,581 O que isso diz? 88 00:04:12,605 --> 00:04:15,981 Ele tem "cicatrizes pós-bully" em pé? 89 00:04:16,005 --> 00:04:18,991 Pós-bolhoso. Mas essas são as descobertas de Lenora. 90 00:04:19,015 --> 00:04:20,761 Ela não gosta quando eu me intrometo. 91 00:04:20,785 --> 00:04:22,021 Não, eu não. 92 00:04:22,045 --> 00:04:24,161 O que são cicatrizes pós-bolhosas? 93 00:04:24,185 --> 00:04:25,361 Isso. 94 00:04:25,385 --> 00:04:27,831 Causada por prolongamento exposição ao petróleo bruto. 95 00:04:27,855 --> 00:04:30,101 Pelo menos, é isso que ele disse ao médico da prisão. 96 00:04:30,125 --> 00:04:32,451 Bugs nunca mencionados trabalhando em uma plataforma de petróleo. 97 00:04:32,476 --> 00:04:33,720 Não há nada no arquivo dele. 98 00:04:33,745 --> 00:04:35,501 Talvez esteja em pedaços documentar o novato está tentando 99 00:04:35,525 --> 00:04:36,671 para Humpty-Dumpty juntos novamente. 100 00:04:36,695 --> 00:04:38,271 Há um documento picado? 101 00:04:38,295 --> 00:04:40,141 Antes do Bugs levar um para a cúpula, 102 00:04:40,165 --> 00:04:42,041 ele mencionou uma operação chamada "Sundown". 103 00:04:42,065 --> 00:04:44,311 Gibbs acha que foi escrito no documento picado 104 00:04:44,335 --> 00:04:45,781 em nosso porão. 105 00:04:45,805 --> 00:04:48,818 O que Gibbs estava lendo documentos picados no porão? 106 00:04:48,842 --> 00:04:50,945 Mary Jo, chame-me Wheeler. 107 00:04:52,345 --> 00:04:54,245 Onde diabos ele está? 108 00:04:55,145 --> 00:04:57,191 Você está procurando um pouco magro aí, Cliff. 109 00:04:57,215 --> 00:04:58,861 Você perdeu algum peso? 110 00:04:58,885 --> 00:05:00,575 Sim, senhor, eu tive alguns, hum... 111 00:05:01,255 --> 00:05:03,031 questões, coisas gastro. 112 00:05:03,055 --> 00:05:05,755 Doença intestinal irritável, provavelmente. 113 00:05:06,565 --> 00:05:08,501 - Poderia ser. - Minha ex-mulher teve isso. 114 00:05:08,525 --> 00:05:10,565 Custou muito à nossa vida sexual. 115 00:05:11,335 --> 00:05:12,796 Como está Shelley? 116 00:05:14,035 --> 00:05:16,311 Ela é ótima, senhor, obrigado
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×17 PTBR HIC
1
00:00:05,628 --> 00:00:08,316
Wheeler: Havia três insetos, E é
minha culpa que eles entraram.
2
00:00:08,340 --> 00:00:09,608
É um maldito desastre.
3
00:00:09,632 --> 00:00:12,116
Um dia, você está ensinando seu menino para tocar piano, e
4
00:00:12,140 --> 00:00:14,956
no outro, ele está vandalizando 26 lápides com seus amigos.
5
00:00:14,980 --> 00:00:16,186
Wheeler.
6
00:00:16,210 --> 00:00:17,726
Oakley é meu cara.
7
00:00:17,750 --> 00:00:20,126
Ninguém aqui entra em contato
com ele diretamente entendido?
8
00:00:20,150 --> 00:00:21,818
Melanie descobriu algo
9
00:00:21,842 --> 00:00:23,526
chamado "Operação Sundown"
10
00:00:23,550 --> 00:00:26,136
.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,736
Perguntei a Bugs sobre isso e ele fechou.
12
00:00:27,760 --> 00:00:30,366
Bugs: A missão vem em primeiro lugar.
Operação Sundown? Quem matou Melanie?
13
00:00:30,390 --> 00:00:31,836
Era o homem no telefone?
14
00:00:31,860 --> 00:00:33,836
Homem: Jamison, ainda estamos em família.
15
00:00:33,860 --> 00:00:35,206
Você sabe disso, não é?
16
00:00:35,230 --> 00:00:36,363
(Tiro distante)
17
00:00:36,387 --> 00:00:38,270
Franks: Sandman ainda está lá fora.
18
00:00:39,030 --> 00:00:40,976
("Ensine seus filhos" brincando)
19
00:00:41,000 --> 00:00:44,546
Gibbs mais antigos: o dia em
que seu filho nasce, Tudo muda.
20
00:00:44,987 --> 00:00:48,110
Tenho certeza que isso é verdade
para todos os pais ao redor do mundo.
21
00:00:49,158 --> 00:00:52,756
A enfermeira da sala de parto me
disse Os recém -nascidos são míopes.
22
00:00:52,780 --> 00:00:54,556
Eles bebem você.
23
00:00:54,805 --> 00:00:56,691
Tudo o mais
confunde no fundo.
24
00:00:56,715 --> 00:00:59,251
É assim que eles começam a te amar.
25
00:00:59,275 --> 00:01:01,885
(Falando
26
00:01:02,367 --> 00:01:03,667
árabe) _ hein?
27
00:01:06,155 --> 00:01:08,855
(Mãe rindo)
28
00:01:09,625 --> 00:01:11,401
♪ Porque o passado ... ♪
29
00:01:11,425 --> 00:01:12,895
(Falando árabe)
30
00:01:13,270 --> 00:01:18,479
_ _ Gibbs mais
31
00:01:18,931 --> 00:01:20,931
velho: minha
32
00:01:21,035 --> 00:01:22,511
filha Kelly me disse
33
00:01:22,535 --> 00:01:24,051
Ela me amava todos os dias.
34
00:01:24,075 --> 00:01:26,621
Mas houve uma vez
Ela disse que me odiava.
35
00:01:26,645 --> 00:01:28,081
(RISADA)
36
00:01:28,105 --> 00:01:30,551
Ela estava com raiva porque Eu disse
37
00:01:30,575 --> 00:01:31,992
que estava muito frio para nadar no oceano.
38
00:01:32,645 --> 00:01:34,791
- Ele é um mentiroso.
- Chega, Jason.
39
00:01:34,815 --> 00:01:36,291
Vai demorar anos para que o Guns N 'Roses volte
40
00:01:36,315 --> 00:01:38,458
para San Diego, E papai prometeu que me levaria.
41
00:01:38,482 --> 00:01:40,501
Isso foi antes de você
profanado um cemitério.
42
00:01:40,525 --> 00:01:43,001
Não vamos mais ir
Para o show, obviamente.
43
00:01:43,025 --> 00:01:44,401
Pai, você não entende ...
44
00:01:44,425 --> 00:01:46,271
- (tocando do telefone)
- Tenho que estar brincando comigo.
45
00:01:46,295 --> 00:01:48,271
- (TV Reporter Classing)
- Shelly: eu vou entender.
46
00:01:48,295 --> 00:01:49,441
Jason: Pai, por favor.
47
00:01:49,465 --> 00:01:51,011
Nunca mais vou pedir nada a você.
48
00:01:51,035 --> 00:01:53,211
- ... nos disse que prenderam Sandman.
- Certo?
49
00:01:53,235 --> 00:01:56,711
Lembre -se de quando esse rapaz
saiu para fazer uma volta da vitória?
50
00:01:56,735 --> 00:02:00,481
Devido ao trabalho incansável de Nossos agentes e funcionários especiais, - NIS prendeu ...
51
00:02:00,505 --> 00:02:02,451
- Jason: Pai, por favor, apenas me ouça.
52
00:02:02,475 --> 00:02:03,521
... O atirador conhecido como Sandman.
53
00:02:03,545 --> 00:02:04,791
O show do GNR, você jurou ...
54
00:02:04,815 --> 00:02:06,291
Suficiente!
55
00:02:06,315 --> 00:02:09,161
Você não está indo para o maldito concerto.
56
00:02:09,185 --> 00:02:10,891
Você está falhando na maioria
57
00:02:10,915 --> 00:02:12,361
das suas aulas, acabou de ser preso.
58
00:02:12,385 --> 00:02:14,125
Você é um constrangimento.
59
00:02:15,225 --> 00:02:16,954
Shelly: Mary Jo acabou de ligar.
60
00:02:17,625 --> 00:02:20,374
Ela disse que o diretor
regional quer ver você.
61
00:02:21,625 --> 00:02:23,411
Ele não pode colocar toda a culpa
62
00:02:23,435 --> 00:02:24,671
Para isso, pode?
63
00:02:24,695 --> 00:02:26,605
Quer apostar? O dinheiro para comigo ...
64
00:02:27,335 --> 00:02:29,475
- Jason!
- O que há de errado com você?!
65
00:02:30,775 --> 00:02:32,821
(Gritos) OW!
66
00:02:32,845 --> 00:02:34,681
- Oh! Jason!
- Filho da puta!
67
00:02:34,705 --> 00:02:37,051
- Shelly: Oh, meu Deus.
- Oh.
68
00:02:37,075 --> 00:02:38,391
Oh meu Deus...
69
00:02:38,415 --> 00:02:39,561
Você precisa de pontos.
70
00:02:39,585 --> 00:02:40,591
Sim, certo.
71
00:02:40,615 --> 00:02:42,021
Vou apenas ligar para meu chefe e contar a ele
72
00:02:42,045 --> 00:02:43,591
Eu vou me atrasar para a minha bunda reando
73
00:02:43,615 --> 00:02:46,191
Porque meu filho acabou de me esfaquear
com um poker de lareira.
74
00:02:46,215 --> 00:02:48,161
- Vou pegar alguns band-aids.
- (Grunt de dor)
75
00:02:48,185 --> 00:02:50,301
♪ Você nunca pergunta o porquê ... ♪
76
00:02:50,325 --> 00:02:53,901
Gibbs mais velho: partiu meu coração
Quando Kelly disse que me odiava naquele dia.
77
00:02:53,925 --> 00:02:56,071
Eu gostaria de poder voltar ao caminho
78
00:02:56,095 --> 00:02:58,195
Ela olhou para mim quando nasceu.
79
00:02:59,759 --> 00:03:01,241
Dia mais feliz da minha vida.
80
00:03:01,265 --> 00:03:05,175
♪ E sei que eles te amam. ♪
81
00:03:07,145 --> 00:03:15,145
Sincronizado e corrigido por -Robtor-
82
00:03:18,085 --> 00:03:20,325
♪
83
00:03:29,125 --> 00:03:32,535
Oh, bugs. Seu idiota.
84
00:03:33,805 --> 00:03:35,181
(Suspiros)
85
00:03:35,205 --> 00:03:36,992
Você queria me dizer.
86
00:03:38,435 --> 00:03:39,781
Franks: hein?
87
00:03:39,805 --> 00:03:40,996
Bugs.
88
00:03:41,020 --> 00:03:44,541
Ele queria me dizer quem
Sandman de verdade era, mas uh ...
89
00:03:45,315 --> 00:03:48,003
Eu não consegui
até ele a tempo.
90
00:03:52,761 --> 00:03:54,391
(Porta abre)
91
00:03:55,636 --> 00:03:58,471
Ballistics voltou, Mike.
92
00:03:58,495 --> 00:04:00,771
A bala que matou insetos foi demitido da
93
00:04:00,795 --> 00:04:02,401
mesma arma que matou outras vítimas de Sandman.
94
00:04:02,425 --> 00:04:04,411
Vocês têm alguma sorte
na pele do atirador?
95
00:04:04,435 --> 00:04:06,681
Nah, Rando e Dominguez passaram horas
96
00:04:06,705 --> 00:04:08,441
no local de abastecimento de água, veio vazio.
97
00:04:08,690 --> 00:04:10,711
Sem carcaças, sem nada.
98
00:04:10,735 --> 00:04:12,581
O que é isso dizer?
99
00:04:12,605 --> 00:04:15,981
Ele tem "pós-bullying
cicatrizando" em seus pés?
100
00:04:16,005 --> 00:04:18,991
Pós-bullous. Mas essas são
as descobertas de Lenora.
101
00:04:19,015 --> 00:04:20,761
Ela não gosta quando eu entro.
102
00:04:20,785 --> 00:04:22,021
Não, eu não.
103
00:04:22,045 --> 00:04:24,161
Franks: O que é pós-pós-bullous?
104
00:04:24,185 --> 00:04:25,361
Que.
105
00:04:25,385 --> 00:04:27,831
Causado por prolongado
exposição ao petróleo bruto.
106
00:04:27,855 --> 00:04:30,101
Pelo menos, é isso Ele
disse ao médico da prisão.
107
00:04:30,125 --> 00:04:32,451
Bugs nunca mencionados trabalhando
em uma plataforma de petróleo.
108
00:04:32,476 --> 00:04:33,720
Não há nada em seu arquivo.
109
00:04:33,745 --> 00:04:35,501
Talvez esteja no triturado
Documentar Probie
110
00:04:35,525 --> 00:04:36,671
está tentando Humpty-Dumpty
juntos novamente.
111
00:04:36,695 --> 00:04:38,271
Há um documento ralado?
112
00:04:38,295 --> 00:04:40,141
Franks: Antes de bugs Levou um à
113
00:04:40,165 --> 00:04:42,041
cúpula, ele mencionou
um OP chamado "Sundown".
114
00:04:42,065 --> 00:04:44,311
Gibbs acha que foi escrito no
115
00:04:44,335 --> 00:04:45,781
documento ralado em nosso porão.
116
00:04:45,805 --> 00
Deixe um comentário