Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 78.894 bytes (77,04 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:28
c314a359bcad8ea92ef56cf8396cdd5381d81b22Tamanho: 78.894 bytes (77,04 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:28
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×15 NTB PTBR
1 00:00:04,917 --> 00:00:06,808 Agente Swanson, Mike Franks, NIS. 2 00:00:06,832 --> 00:00:07,940 Josephine Swanson. 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,750 Devido ao trabalho adverso condições, solicito 4 00:00:10,774 --> 00:00:12,727 eu estarei emparelhado com alguém que não seja Franks 5 00:00:12,751 --> 00:00:14,599 para quaisquer futuras investigações conjuntas. 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,775 <i>LALA: Twitchy Tony é meu CI.</i> 7 00:00:16,799 --> 00:00:18,342 <i>FRANKS: Ela e Tony ficaram aquela coisa de irmão e irmã acontecendo.</i> 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,344 Pensei na sua oferta, Flaco. 9 00:00:20,368 --> 00:00:22,476 <i>Tanto quanto eu gostaria para guardar Luna,</i> 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,695 <i>- Não consigo. - FLACO: Luna tampada</i> 11 00:00:23,719 --> 00:00:26,219 <i>meu primo bem na minha frente. O sangue dele está em minhas mãos.</i> 12 00:00:26,243 --> 00:00:27,960 Mas as pessoas que ele matará amanhã, 13 00:00:27,984 --> 00:00:29,179 <i>o sangue deles está no seu.</i> 14 00:00:29,203 --> 00:00:30,702 <i>LALA: Manuel Santiago.</i> 15 00:00:30,726 --> 00:00:32,120 <i>Flaco está te contando continuar comigo?</i> 16 00:00:32,144 --> 00:00:33,444 <i>FLACO: O que o pessoal do seu trabalho pensaria?</i> 17 00:00:33,468 --> 00:00:36,360 <i>LALA: Você é uma modelo</i> cidadão chamado Johnny. 18 00:00:36,384 --> 00:00:37,970 Johnny é provavelmente um grande chef. 19 00:00:37,994 --> 00:00:39,256 Eu gosto mais do Manny. 20 00:00:41,128 --> 00:00:43,347 ["JOHNNY B. GOODE" POR CHUCK BERRY JOGANDO] 21 00:00:44,261 --> 00:00:48,502 <i>GIBBS MAIS VELHOS: Ele dirigia um Chevy Impala 1962,</i> 22 00:00:48,526 --> 00:00:51,766 <i>capota rígida de quatro portas em verde espuma do mar.</i> 23 00:00:51,790 --> 00:00:55,292 <i>Lala nos disse que o nome dele era Johnny,</i> 24 00:00:55,316 --> 00:00:58,164 <i>mas sério, o nome dele era Manny Santiago.</i> 25 00:00:58,188 --> 00:00:59,818 <i>♪ Bem no fundo da Louisiana perto de Nova Orleans... ♪</i> 26 00:00:59,842 --> 00:01:02,342 <i>E tenho certeza ela o amava.</i> 27 00:01:02,366 --> 00:01:03,996 <i>Manny era o motorista</i> 28 00:01:04,020 --> 00:01:06,520 <i>para o chefe de Rua 63 Chacales,</i> 29 00:01:06,544 --> 00:01:09,132 <i>Felipe "Flaco" Navarro.</i> 30 00:01:09,156 --> 00:01:12,874 <i>Manny forneceu transporte de e para qualquer negócio</i> 31 00:01:12,898 --> 00:01:15,007 <i>Flaco precisava atender.</i> 32 00:01:15,031 --> 00:01:17,096 <i>♪ Vá, vá, vá, Johnny, vá, vá ♪</i> 33 00:01:17,120 --> 00:01:18,445 <i>Vamos.</i> 34 00:01:18,469 --> 00:01:19,751 [MOTOR PARTIDA] 35 00:01:19,775 --> 00:01:21,311 <i>♪ Vá, Johnny, vá, vá... ♪</i> 36 00:01:21,335 --> 00:01:24,147 <i>Às vezes, Flaco trazia Manny está com ele,</i> 37 00:01:24,171 --> 00:01:26,366 <i>mas se as coisas íamos ficar feios,</i> 38 00:01:26,390 --> 00:01:27,846 <i>ele faria Manny esperar no carro.</i> 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,543 <i>♪ Johnny B. Goode ♪</i> 40 00:01:29,567 --> 00:01:32,590 <i>Flaco conhecia Manny nunca havia matado ninguém.</i> 41 00:01:32,873 --> 00:01:35,441 <i>Essa foi uma frase Manny não queria atravessar.</i> 42 00:01:36,008 --> 00:01:37,464 <i>Flaco respeitou o limite.</i> 43 00:01:37,488 --> 00:01:39,510 [Tiros] 44 00:01:39,534 --> 00:01:41,555 <i>Os dois eram antigos.</i> 45 00:01:41,579 --> 00:01:45,756 <i>Flaco já estava subindo as fileiras dos Chacales em 16.</i> 46 00:01:46,410 --> 00:01:48,127 <i>♪ Vá, vá ♪</i> 47 00:01:48,151 --> 00:01:50,738 <i>- ♪ Vai, Johnny... ♪ - Quando a mãe de Manny foi para a prisão,</i> 48 00:01:50,762 --> 00:01:52,653 <i>Flaco o trouxe para o grupo.</i> 49 00:01:52,677 --> 00:01:53,872 Vá. 50 00:01:53,896 --> 00:01:55,003 <i>Disse a ele que eles poderiam ser irmãos.</i> 51 00:01:55,027 --> 00:01:56,290 [PNEUS GRITANDO] 52 00:01:57,291 --> 00:01:58,442 <i>♪ Johnny B. Goode... ♪</i> 53 00:01:58,466 --> 00:02:00,574 <i>Então, era isso que eles eram.</i> 54 00:02:00,598 --> 00:02:04,926 [GRITOS E RISOS SOBREPOSTOS] 55 00:02:04,950 --> 00:02:07,162 <i>Manny tinha outras coisas ele queria ser,</i> 56 00:02:07,186 --> 00:02:10,280 <i>mas uma vez você estava em Chacales,</i> 57 00:02:10,304 --> 00:02:12,114 <i>a única saída era morrer.</i> 58 00:02:12,138 --> 00:02:13,326 ♪ ♪ 59 00:02:13,350 --> 00:02:15,981 <i>Então ele se agarrou ao que pôde.</i> 60 00:02:16,005 --> 00:02:17,788 <i>Seus limites</i> 61 00:02:17,813 --> 00:02:19,443 <i>e suas maneiras.</i> 62 00:02:19,748 --> 00:02:21,334 <i>Ter Manny por perto tornou tudo mais fácil</i> 63 00:02:21,358 --> 00:02:23,554 <i>para que Flaco também tenha boas maneiras.</i> 64 00:02:23,578 --> 00:02:26,122 <i>E isso significava algo para Flaco.</i> 65 00:02:26,146 --> 00:02:28,232 <i>Talvez tenha sido uma maneira para ele aguentar</i> 66 00:02:28,256 --> 00:02:30,498 <i>até o último resquício de sua humanidade.</i> 67 00:02:31,875 --> 00:02:34,391 <i>Flaco não sabia disso Manny estava indo para a igreja</i> 68 00:02:34,415 --> 00:02:35,723 <i>para ver Lala.</i> 69 00:02:35,747 --> 00:02:37,437 FLACO: Você mencionou você tem ido à igreja. 70 00:02:37,461 --> 00:02:39,091 Eu só queria apoiar. 71 00:02:39,115 --> 00:02:41,692 - Agradeço você, mano. - FLACO: Experimente. 72 00:02:41,716 --> 00:02:43,617 <i>Se vazasse, eles estavam juntos,</i> 73 00:02:43,641 --> 00:02:45,445 <i>Lala perderia o emprego.</i> 74 00:02:45,469 --> 00:02:49,014 <i>E Manny, bem, fraternidade e boas maneiras à parte,</i> 75 00:02:49,038 --> 00:02:51,234 <i>Flaco o mataria.</i> 76 00:02:51,258 --> 00:02:53,149 <i>E isso não era uma figura de linguagem.</i> 77 00:02:53,173 --> 00:02:54,391 <i>♪ Vá, Johnny, vá. ♪</i> 78 00:03:00,005 --> 00:03:02,182 ♪ ♪ 79 00:03:08,753 --> 00:03:10,668 Está ficando muito perigoso. 80 00:03:29,513 --> 00:03:32,536 Você quer ficar nessa vida 81 00:03:32,560 --> 00:03:34,475 ou não? 82 00:03:39,828 --> 00:03:41,264 Não. 83 00:03:45,268 --> 00:03:47,183 Então eu vou te tirar daqui. 84 00:03:49,011 --> 00:03:57,011 Sincronizado e corrigido por -robtor- 85 00:03:59,804 --> 00:04:02,285 <i>LALA: Você precisa dar me algo sobre Flaco.</i> 86 00:04:05,027 --> 00:04:06,352 Eu não posso fazer isso. 87 00:04:06,376 --> 00:04:07,919 Se ele for para a prisão, 88 00:04:07,943 --> 00:04:09,268 os Chacales implodem. 89 00:04:09,292 --> 00:04:11,531 Você poderá ir embora. Você o afastou, 90 00:04:11,920 --> 00:04:13,470 ele vai pegar a cadeira. 91 00:04:14,384 --> 00:04:15,907 Não posso ser a razão pela qual ele morre. 92 00:04:17,039 --> 00:04:19,757 Ouça-me, nunca conseguiremos ele em tudo o que ele fez. 93 00:04:19,781 --> 00:04:21,367 Vamos pegá-lo por um assassinato. 94 00:04:21,391 --> 00:04:23,064 Um assassinato em uma guerra de gangues. 95 00:04:23,088 --> 00:04:25,312 Ele irá para a prisão, mas eles não vão condená-lo à morte. 96 00:04:25,336 --> 00:04:26,894 Você sabe que ele pertence atrás das grades. 97 00:04:26,918 --> 00:04:28,548 - Você não entende. - Você disse que ele estava piorando. 98 00:04:28,572 --> 00:04:29,984 Eu sei o que eu disse. 99 00:04:30,008 --> 00:04:31,334 Não é mais apenas uma guerra de gangues. 100 00:04:31,358 --> 00:04:32,683 Pessoas inocentes estão sendo mortas. 101 00:04:32,707 --> 00:04:34,448 - Você disse isso para mim... - Eles são! 102 00:04:36,493 --> 00:04:37,775 Eles são. 103 00:04:37,799 --> 00:04:39,453 <i>LALA: Um assassinato.</i> 104 00:04:40,323 --> 00:04:42,475 Apenas me dê a informação sobre um hit 105 00:04:42,499 --> 00:04:44,516 Flaco fez isso, você não estava por perto. 106 00:04:44,540 --> 00:04:46,895 Algo que não pode ser rastreado até você. 107 00:04:58,341 --> 00:05:00,082 Rico Lua. 108 00:05:00,775 --> 00:05:02,535 Luna está morta? 109 00:05:02,780 --> 00:05:04,410 O cara Flaco está me atormentando 110 00:05:04,434 --> 00:05:06,325 derrubar por meses? 111 00:05:06,349 --> 00:05:08,066 - Flaco ficou impaciente. - Isso não pode estar certo. 112 00:05:08,090 --> 00
Deixe um comentário