NCIS Origins 2×15

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: c314a359bcad8ea92ef56cf8396cdd5381d81b22
Tamanho: 78.894 bytes (77,04 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:28
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×15 NTB PTBR
1
00:00:04,917 --> 00:00:06,808
Agente Swanson, Mike Franks, NIS.

2
00:00:06,832 --> 00:00:07,940
Josephine Swanson.

3
00:00:07,964 --> 00:00:10,750
Devido ao trabalho adverso
condições, solicito

4
00:00:10,774 --> 00:00:12,727
eu estarei emparelhado com
alguém que não seja Franks

5
00:00:12,751 --> 00:00:14,599
para quaisquer futuras investigações conjuntas.

6
00:00:14,623 --> 00:00:16,775
<i>LALA: Twitchy Tony é meu CI.</i>

7
00:00:16,799 --> 00:00:18,342
<i>FRANKS: Ela e Tony ficaram
aquela coisa de irmão e irmã acontecendo.</i>

8
00:00:18,366 --> 00:00:20,344
Pensei na sua oferta, Flaco.

9
00:00:20,368 --> 00:00:22,476
<i>Tanto quanto eu gostaria
para guardar Luna,</i>

10
00:00:22,500 --> 00:00:23,695
<i>- Não consigo.
- FLACO: Luna tampada</i>

11
00:00:23,719 --> 00:00:26,219
<i>meu primo bem na minha frente.
O sangue dele está em minhas mãos.</i>

12
00:00:26,243 --> 00:00:27,960
Mas as pessoas que ele matará amanhã,

13
00:00:27,984 --> 00:00:29,179
<i>o sangue deles está no seu.</i>

14
00:00:29,203 --> 00:00:30,702
<i>LALA: Manuel Santiago.</i>

15
00:00:30,726 --> 00:00:32,120
<i>Flaco está te contando
continuar comigo?</i>

16
00:00:32,144 --> 00:00:33,444
<i>FLACO:
O que o pessoal do seu trabalho pensaria?</i>

17
00:00:33,468 --> 00:00:36,360
<i>LALA: Você é uma modelo</i>
cidadão chamado Johnny.

18
00:00:36,384 --> 00:00:37,970
Johnny é provavelmente um grande chef.

19
00:00:37,994 --> 00:00:39,256
Eu gosto mais do Manny.

20
00:00:41,128 --> 00:00:43,347
["JOHNNY B. GOODE"
POR CHUCK BERRY JOGANDO]

21
00:00:44,261 --> 00:00:48,502
<i>GIBBS MAIS VELHOS:
Ele dirigia um Chevy Impala 1962,</i>

22
00:00:48,526 --> 00:00:51,766
<i>capota rígida de quatro portas
em verde espuma do mar.</i>

23
00:00:51,790 --> 00:00:55,292
<i>Lala nos disse que o nome dele era Johnny,</i>

24
00:00:55,316 --> 00:00:58,164
<i>mas sério, o nome dele
era Manny Santiago.</i>

25
00:00:58,188 --> 00:00:59,818
<i>♪ Bem no fundo da Louisiana
perto de Nova Orleans... ♪</i>

26
00:00:59,842 --> 00:01:02,342
<i>E tenho certeza
ela o amava.</i>

27
00:01:02,366 --> 00:01:03,996
<i>Manny era o motorista</i>

28
00:01:04,020 --> 00:01:06,520
<i>para o chefe de
Rua 63 Chacales,</i>

29
00:01:06,544 --> 00:01:09,132
<i>Felipe "Flaco" Navarro.</i>

30
00:01:09,156 --> 00:01:12,874
<i>Manny forneceu transporte
de e para qualquer negócio</i>

31
00:01:12,898 --> 00:01:15,007
<i>Flaco precisava atender.</i>

32
00:01:15,031 --> 00:01:17,096
<i>♪ Vá, vá, vá, Johnny, vá, vá ♪</i>

33
00:01:17,120 --> 00:01:18,445
<i>Vamos.</i>

34
00:01:18,469 --> 00:01:19,751
[MOTOR PARTIDA]

35
00:01:19,775 --> 00:01:21,311
<i>♪ Vá, Johnny, vá, vá... ♪</i>

36
00:01:21,335 --> 00:01:24,147
<i>Às vezes, Flaco trazia
Manny está com ele,</i>

37
00:01:24,171 --> 00:01:26,366
<i>mas se as coisas
íamos ficar feios,</i>

38
00:01:26,390 --> 00:01:27,846
<i>ele faria Manny esperar no carro.</i>

39
00:01:27,870 --> 00:01:29,543
<i>♪ Johnny B. Goode ♪</i>

40
00:01:29,567 --> 00:01:32,590
<i>Flaco conhecia Manny
nunca havia matado ninguém.</i>

41
00:01:32,873 --> 00:01:35,441
<i>Essa foi uma frase
Manny não queria atravessar.</i>

42
00:01:36,008 --> 00:01:37,464
<i>Flaco respeitou o limite.</i>

43
00:01:37,488 --> 00:01:39,510
[Tiros]

44
00:01:39,534 --> 00:01:41,555
<i>Os dois eram antigos.</i>

45
00:01:41,579 --> 00:01:45,756
<i>Flaco já estava subindo
as fileiras dos Chacales em 16.</i>

46
00:01:46,410 --> 00:01:48,127
<i>♪ Vá, vá ♪</i>

47
00:01:48,151 --> 00:01:50,738
<i>- ♪ Vai, Johnny... ♪
- Quando a mãe de Manny foi para a prisão,</i>

48
00:01:50,762 --> 00:01:52,653
<i>Flaco o trouxe para o grupo.</i>

49
00:01:52,677 --> 00:01:53,872
Vá.

50
00:01:53,896 --> 00:01:55,003
<i>Disse a ele que eles poderiam ser irmãos.</i>

51
00:01:55,027 --> 00:01:56,290
[PNEUS GRITANDO]

52
00:01:57,291 --> 00:01:58,442
<i>♪ Johnny B. Goode... ♪</i>

53
00:01:58,466 --> 00:02:00,574
<i>Então, era isso que eles eram.</i>

54
00:02:00,598 --> 00:02:04,926
[GRITOS E RISOS SOBREPOSTOS]

55
00:02:04,950 --> 00:02:07,162
<i>Manny tinha outras coisas
ele queria ser,</i>

56
00:02:07,186 --> 00:02:10,280
<i>mas uma vez
você estava em Chacales,</i>

57
00:02:10,304 --> 00:02:12,114
<i>a única saída era morrer.</i>

58
00:02:12,138 --> 00:02:13,326
♪ ♪

59
00:02:13,350 --> 00:02:15,981
<i>Então ele se agarrou ao que pôde.</i>

60
00:02:16,005 --> 00:02:17,788
<i>Seus limites</i>

61
00:02:17,813 --> 00:02:19,443
<i>e suas maneiras.</i>

62
00:02:19,748 --> 00:02:21,334
<i>Ter Manny por perto
tornou tudo mais fácil</i>

63
00:02:21,358 --> 00:02:23,554
<i>para que Flaco também tenha boas maneiras.</i>

64
00:02:23,578 --> 00:02:26,122
<i>E isso
significava algo para Flaco.</i>

65
00:02:26,146 --> 00:02:28,232
<i>Talvez tenha sido uma maneira
para ele aguentar</i>

66
00:02:28,256 --> 00:02:30,498
<i>até o último resquício de sua humanidade.</i>

67
00:02:31,875 --> 00:02:34,391
<i>Flaco não sabia disso
Manny estava indo para a igreja</i>

68
00:02:34,415 --> 00:02:35,723
<i>para ver Lala.</i>

69
00:02:35,747 --> 00:02:37,437
FLACO: Você mencionou
você tem ido à igreja.

70
00:02:37,461 --> 00:02:39,091
Eu só queria apoiar.

71
00:02:39,115 --> 00:02:41,692
- Agradeço você, mano.
- FLACO: Experimente.

72
00:02:41,716 --> 00:02:43,617
<i>Se vazasse, eles estavam juntos,</i>

73
00:02:43,641 --> 00:02:45,445
<i>Lala perderia o emprego.</i>

74
00:02:45,469 --> 00:02:49,014
<i>E Manny, bem,
fraternidade e boas maneiras à parte,</i>

75
00:02:49,038 --> 00:02:51,234
<i>Flaco o mataria.</i>

76
00:02:51,258 --> 00:02:53,149
<i>E isso
não era uma figura de linguagem.</i>

77
00:02:53,173 --> 00:02:54,391
<i>♪ Vá, Johnny, vá. ♪</i>

78
00:03:00,005 --> 00:03:02,182
♪ ♪

79
00:03:08,753 --> 00:03:10,668
Está ficando muito perigoso.

80
00:03:29,513 --> 00:03:32,536
Você quer ficar nessa vida

81
00:03:32,560 --> 00:03:34,475
ou não?

82
00:03:39,828 --> 00:03:41,264
Não.

83
00:03:45,268 --> 00:03:47,183
Então eu vou te tirar daqui.

84
00:03:49,011 --> 00:03:57,011
Sincronizado e corrigido por -robtor-


85
00:03:59,804 --> 00:04:02,285
<i>LALA: Você precisa dar
me algo sobre Flaco.</i>

86
00:04:05,027 --> 00:04:06,352
Eu não posso fazer isso.

87
00:04:06,376 --> 00:04:07,919
Se ele for para a prisão,

88
00:04:07,943 --> 00:04:09,268
os Chacales implodem.

89
00:04:09,292 --> 00:04:11,531
Você poderá ir embora.
Você o afastou,

90
00:04:11,920 --> 00:04:13,470
ele vai pegar a cadeira.

91
00:04:14,384 --> 00:04:15,907
Não posso ser a razão pela qual ele morre.

92
00:04:17,039 --> 00:04:19,757
Ouça-me, nunca conseguiremos
ele em tudo o que ele fez.

93
00:04:19,781 --> 00:04:21,367
Vamos pegá-lo por um assassinato.

94
00:04:21,391 --> 00:04:23,064
Um assassinato em uma guerra de gangues.

95
00:04:23,088 --> 00:04:25,312
Ele irá para a prisão,
mas eles não vão condená-lo à morte.

96
00:04:25,336 --> 00:04:26,894
Você sabe que ele pertence atrás das grades.

97
00:04:26,918 --> 00:04:28,548
- Você não entende.
- Você disse que ele estava piorando.

98
00:04:28,572 --> 00:04:29,984
Eu sei o que eu disse.

99
00:04:30,008 --> 00:04:31,334
Não é mais apenas uma guerra de gangues.

100
00:04:31,358 --> 00:04:32,683
Pessoas inocentes estão sendo mortas.

101
00:04:32,707 --> 00:04:34,448
- Você disse isso para mim...
- Eles são!

102
00:04:36,493 --> 00:04:37,775
Eles são.

103
00:04:37,799 --> 00:04:39,453
<i>LALA: Um assassinato.</i>

104
00:04:40,323 --> 00:04:42,475
Apenas me dê a informação sobre um hit

105
00:04:42,499 --> 00:04:44,516
Flaco fez isso, você não estava por perto.

106
00:04:44,540 --> 00:04:46,895
Algo que
não pode ser rastreado até você.

107
00:04:58,341 --> 00:05:00,082
Rico Lua.

108
00:05:00,775 --> 00:05:02,535
Luna está morta?

109
00:05:02,780 --> 00:05:04,410
O cara Flaco está me atormentando

110
00:05:04,434 --> 00:05:06,325
derrubar por meses?

111
00:05:06,349 --> 00:05:08,066
- Flaco ficou impaciente.
- Isso não pode estar certo.

112
00:05:08,090 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *