NCIS Origins 2×16

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 18e0e74e43fe9d152193f4d8979a3ad8963df70f
Tamanho: 74.574 bytes (72,83 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:20
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×16 ETHEL PTBR
1
00:00:04,887 --> 00:00:07,604
GIBBS MAIS VELHOS: As regras
deu ordem à minha vida. Mas agora,

2
00:00:07,628 --> 00:00:08,885
sem Shannon e Kelly,

3
00:00:08,909 --> 00:00:10,564
não houve ordem.

4
00:00:10,588 --> 00:00:12,218
Meu pai, bem,

5
00:00:12,242 --> 00:00:14,220
ele sabia mais
do que eu jamais dei crédito a ele.

6
00:00:14,244 --> 00:00:17,532
Vá para casa! Eu quero você fora
quando eu voltar.

7
00:00:17,883 --> 00:00:19,768
JORNALISTA: Pruitt era
preso sob a acusação de bigamia.

8
00:00:19,792 --> 00:00:22,119
- Isso é um crime federal.
- WHEELER: Você está vendo isso?

9
00:00:22,143 --> 00:00:23,361
É Doug Westmont.

10
00:00:23,415 --> 00:00:25,240
FRANKS: É de Abe Pruitt
advogado sugador de sangue.

11
00:00:25,264 --> 00:00:27,428
Esse idiota está na televisão
mais do que o presidente.

12
00:00:27,452 --> 00:00:28,647
MANNY: Está ficando muito perigoso.

13
00:00:28,671 --> 00:00:30,388
Então eu vou te tirar daqui.

14
00:00:30,412 --> 00:00:32,172
GIBBS: Acho que é
no melhor interesse de todos

15
00:00:32,196 --> 00:00:34,764
colocar Manuel Santiago
em proteção a testemunhas.

16
00:00:36,021 --> 00:00:37,762
Obrigado.

17
00:00:39,464 --> 00:00:43,314
GIBBS MAIS VELHO: No início,
parecia que tudo ia ficar bem.

18
00:00:43,652 --> 00:00:45,794
Diane tinha seu emprego em Los Angeles.

19
00:00:45,818 --> 00:00:47,883
- [JANGLE TECLAS]
- Eu estava em Pendleton.

20
00:00:47,907 --> 00:00:49,581
Aqueles primeiros fins de semana,

21
00:00:49,605 --> 00:00:51,322
não nos cansávamos um do outro.

22
00:00:51,346 --> 00:00:54,436
Oh, eu senti falta daqueles baby blues.

23
00:00:55,350 --> 00:00:57,110
Mas depois de algumas semanas,

24
00:00:57,134 --> 00:00:59,112
o novo passou

25
00:00:59,136 --> 00:01:00,853
e a realidade se instalou.

26
00:01:00,877 --> 00:01:02,313
Diana.

27
00:01:03,488 --> 00:01:04,770
Acabei de receber uma mensagem.

28
00:01:04,794 --> 00:01:06,317
E-eu tenho que entrar.

29
00:01:07,188 --> 00:01:08,730
Sinto muito.

30
00:01:08,754 --> 00:01:10,993
Não foi culpa de ninguém, na verdade.

31
00:01:11,017 --> 00:01:12,125
- Foi só...
- [TELEFONE TOCANDO]

32
00:01:12,149 --> 00:01:13,735
...vida sendo vida.

33
00:01:14,057 --> 00:01:15,520
Bem,

34
00:01:15,544 --> 00:01:17,435
isso mais o fato

35
00:01:17,459 --> 00:01:19,654
aquele casamento à distância
é para idiotas.

36
00:01:19,678 --> 00:01:21,874
- Sim.
- DIANE: Oh, meu Deus, sinto muito.

37
00:01:21,898 --> 00:01:23,310
Fiquei preso em uma reunião.

38
00:01:23,334 --> 00:01:24,616
GIBBS: Você ainda está em Los Angeles?

39
00:01:24,640 --> 00:01:25,641
Sim.

40
00:01:26,032 --> 00:01:28,228
E recebi uma tonelada de documentos

41
00:01:28,252 --> 00:01:30,709
para revisar para segunda-feira de manhã.

42
00:01:30,733 --> 00:01:32,580
Você ainda não começou o jantar, não é?

43
00:01:32,604 --> 00:01:33,994
Está tudo bem.

44
00:01:34,475 --> 00:01:35,888
Faça o que você precisa fazer.

45
00:01:35,912 --> 00:01:37,498
Eu disse que a longa distância era para idiotas.

46
00:01:37,522 --> 00:01:39,307
Nós vamos descobrir isso.

47
00:01:40,221 --> 00:01:41,502
Te amo.

48
00:01:41,526 --> 00:01:43,025
Eu também te amo.

49
00:01:43,049 --> 00:01:45,225
GIBBS MAIS VELHOS:
Los Angeles não estava tão longe.

50
00:01:45,965 --> 00:01:48,466
Mas parecia que estava indo mais longe.

51
00:01:48,490 --> 00:01:51,469
Parecia que a distância
estava nos matando.

52
00:01:51,493 --> 00:01:53,645
- [CONVERSA INDISTINTA]
- Começou a aparecer

53
00:01:53,669 --> 00:01:56,124
mesmo quando estávamos a três metros de distância.

54
00:01:56,148 --> 00:01:58,824
Eu sabia que se íamos sair
desta rotina,

55
00:01:58,848 --> 00:02:00,608
algo tinha que acontecer.

56
00:02:00,632 --> 00:02:01,740
[BATE]

57
00:02:01,764 --> 00:02:06,614
Mas, em vez disso, as coisas eram sobre
para ficar muito mais complicado.

58
00:02:06,638 --> 00:02:08,877
Papai. O que você está fazendo aqui?

59
00:02:08,901 --> 00:02:10,836
- Que bom ver você também, filho.
- [Suspiros]

60
00:02:10,860 --> 00:02:14,666
Eu disse que não era uma boa hora.
Eu tenho muita coisa acontecendo.

61
00:02:14,690 --> 00:02:16,866
Bem, você tem que fazer o que tem que fazer.

62
00:02:17,562 --> 00:02:20,324
Estou aqui para vê-la de qualquer maneira.

63
00:02:20,348 --> 00:02:24,197
Ah. Já era hora de eu chegar
conhecer minha nora.

64
00:02:24,221 --> 00:02:26,504
- Boa noite, Sr. Gibbs.
- Você pega essa mão

65
00:02:26,528 --> 00:02:28,375
- fora daqui. Eu sou um abraçador. Vamos.
- [RISOS]

66
00:02:28,399 --> 00:02:31,857
[RISOS] Espero que você não se importe
eu acampando no sofá.

67
00:02:31,881 --> 00:02:33,728
DIANE: Claro que não. Certo, Leroy?

68
00:02:33,752 --> 00:02:35,972
Estamos muito felizes por você estar aqui.

69
00:02:37,843 --> 00:02:45,843
Sincronizado e corrigido por -robtor-


70
00:02:48,680 --> 00:02:50,789
[QUENTE]

71
00:02:50,813 --> 00:02:52,660
Bom dia, filho. Ovos,

72
00:02:52,684 --> 00:02:54,009
bacon,

73
00:02:54,033 --> 00:02:55,533
chuvisco de mel...

74
00:02:55,557 --> 00:02:57,099
- exatamente como você gosta.
- [Ri suavemente]

75
00:02:57,123 --> 00:02:58,840
Você sabe, aquele sofá ali
bem confortável.

76
00:02:58,864 --> 00:03:01,103
Eu realmente odeio
você veio até aqui, pai.

77
00:03:01,127 --> 00:03:04,324
Estou indo para o trabalho e
Diane precisa voltar para Los Angeles, então...

78
00:03:04,348 --> 00:03:07,371
Bem, você sabe,
Eu tenho perguntado a você há semanas

79
00:03:07,395 --> 00:03:09,286
quando é uma boa hora para eu ir

80
00:03:09,310 --> 00:03:10,852
e conheça sua nova noiva.

81
00:03:10,876 --> 00:03:12,854
- E você continuou me afastando.
- Sim.

82
00:03:12,878 --> 00:03:15,316
Porque não foi um bom momento.

83
00:03:18,057 --> 00:03:19,711
O que diabos é isso?

84
00:03:21,757 --> 00:03:23,541
Essa é a sua caixa de regras.

85
00:03:24,281 --> 00:03:25,650
Eu pesquei do lixo

86
00:03:25,674 --> 00:03:27,042
depois que você limpou a velha casa.

87
00:03:27,066 --> 00:03:28,241
Por quê?

88
00:03:28,590 --> 00:03:29,828
eu pensei
talvez você queira tê-lo de volta

89
00:03:29,852 --> 00:03:31,395
agora que já passou algum tempo.

90
00:03:31,419 --> 00:03:33,135
Uau.

91
00:03:33,159 --> 00:03:34,963
Cheira a céu.

92
00:03:34,987 --> 00:03:37,444
- O que é isso? Mel?
- Só uma garoa.

93
00:03:37,468 --> 00:03:38,532
- Ah.
- Eu estava contando ao papai

94
00:03:38,556 --> 00:03:39,794
nós dois estamos saindo, então...

95
00:03:39,818 --> 00:03:41,230
Na verdade, liguei para trabalhar.

96
00:03:41,254 --> 00:03:43,058
Meu chefe está me deixando tirar o dia de folga.

97
00:03:43,082 --> 00:03:44,669
Não gostaria de perder a chance de ouvir

98
00:03:44,693 --> 00:03:46,714
tudo o mais embaraçoso
Pequenas histórias de Leroy.

99
00:03:46,738 --> 00:03:48,020
Diane, não posso ficar.

100
00:03:48,044 --> 00:03:49,456
Eu sei.

101
00:03:49,480 --> 00:03:51,197
Você acha que precisamos de você
para se divertir?

102
00:03:51,221 --> 00:03:52,633
Nós não.

103
00:03:52,657 --> 00:03:54,374
Então acho que te vejo no jantar.

104
00:03:54,398 --> 00:03:55,854
Hum-hmm.

105
00:03:55,878 --> 00:03:57,159
- JACKSON: Estaremos aqui, amigo.
- Hum-hmm.

106
00:03:57,183 --> 00:03:59,534
Ah. Espere, filho.

107
00:04:02,232 --> 00:04:04,428
- [RISOS]: Sim.
- Bacon

108
00:04:04,452 --> 00:04:05,820
em uma xícara.

109
00:04:05,844 --> 00:04:07,431
Foi aí que ele conseguiu isso.

110
00:04:07,455 --> 00:04:09,215
Ele obtém todas as suas melhores ideias de mim.

111
00:04:09,239 --> 00:04:11,435
[RISOS]

112
00:04:11,459 --> 00:04:12,590
[GIBBS ri suavemente]

113
00:04:13,417 --> 00:04:14,960
Ei, MJ.

114
00:04:14,984 --> 00:04:16,440
O que você está fazendo
escondido aqui?

115
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
[Ri suavemente] Não estou me escondendo.

116
00:04:18,073 --> 00:04:19,878
Mandei Gail para o outro lado da rua
para o telefone público

117
00:04:19,902 --> 00:04:21,705
para testar o novo sistema de exten

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *