Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 76.871 bytes (75,07 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:16
d30acd602774019acbac84c5224e866918bd6b63Tamanho: 76.871 bytes (75,07 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:16
Ver trecho da legenda: NCIS 23×17 ETHEL PTBR
1 00:00:07,442 --> 00:00:10,140 - [REVISÃO DO CORTADOR DE GRAMADO] - [TOQUES DE CAMPAINHA] 2 00:00:13,665 --> 00:00:15,861 Ei. [RISOS] Pete, o encanador. 3 00:00:15,885 --> 00:00:17,446 Meu herói. Obrigado por ter vindo. 4 00:00:17,470 --> 00:00:18,777 Obrigado por ligar. 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,605 Num domingo, nada menos. 6 00:00:20,629 --> 00:00:23,086 Se canos com vazamento não funcionarem fins de semana de folga, por que deveria? 7 00:00:23,110 --> 00:00:25,827 Este não vazou, quase explodiu. 8 00:00:25,851 --> 00:00:27,612 Consegui fechar a válvula, 9 00:00:27,636 --> 00:00:29,527 mas eu adoraria consertar isso antes que meu marido chegue em casa. 10 00:00:29,551 --> 00:00:31,442 E tenta consertar sozinho? 11 00:00:31,466 --> 00:00:32,791 Ênfase no "tentar". 12 00:00:32,815 --> 00:00:34,401 Sim, recebemos muito isso. 13 00:00:34,425 --> 00:00:35,924 É o banheiro direto para a esquerda. 14 00:00:35,948 --> 00:00:37,317 [CRIANÇAS CONVERSAM INDISTINTAMENTE] 15 00:00:37,341 --> 00:00:40,103 Com licença, eu não disse não jogar 16 00:00:40,127 --> 00:00:41,887 até que seus quartos estejam limpos? 17 00:00:41,911 --> 00:00:44,609 - CRIANÇA: Ok, mãe. - [Suspiros] 18 00:00:48,874 --> 00:00:50,765 Está tudo feito, senhora. 19 00:00:50,789 --> 00:00:54,358 Desculpe, demorou tanto. Finalmente consertei tudo. 20 00:00:56,317 --> 00:00:57,424 Senhora? 21 00:00:57,448 --> 00:01:00,079 O Sink está funcionando como novo. 22 00:01:00,423 --> 00:01:02,947 Você quer vir conferir? 23 00:01:03,846 --> 00:01:04,977 Senhora? 24 00:01:06,762 --> 00:01:09,480 - [gritos abafados] - Que diabos? 25 00:01:09,504 --> 00:01:10,809 [grunhidos] 26 00:01:11,984 --> 00:01:13,875 [CHORO] 27 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 ♪ ♪ 28 00:01:35,797 --> 00:01:43,797 Sincronizado e corrigido por -robtor- 29 00:01:44,277 --> 00:01:46,211 BARBADO: Não consigo me estressar o suficiente, 30 00:01:46,235 --> 00:01:48,519 Senhorita Hines, se esta atualização do MTAC não vai perfeitamente, 31 00:01:48,543 --> 00:01:50,564 cabeças vão rolar, e não me refiro às minhas. 32 00:01:50,588 --> 00:01:52,131 E entendi o que você quis dizer, senhor. Eu faço. 33 00:01:52,155 --> 00:01:53,741 Sua Central de Alertas de Múltiplas Ameaças 34 00:01:53,765 --> 00:01:55,569 é o nosso centro de fusão mais vital. 35 00:01:55,593 --> 00:01:57,876 Monitorando ameaças contra nossa Marinha e nossos fuzileiros navais... 36 00:01:57,900 --> 00:02:00,357 Eu sei o que o MTAC faz e confie em mim, 37 00:02:00,381 --> 00:02:02,881 estamos trabalhando duro para garantir tudo corre sem problemas. 38 00:02:02,905 --> 00:02:06,189 Bem, tenho certeza de que quem durar MTAC atualizado nos anos 90 39 00:02:06,213 --> 00:02:08,015 trabalhei duro também, mas isso 40 00:02:08,039 --> 00:02:09,669 não impediu os hackers de explorar nossas fraquezas. 41 00:02:09,693 --> 00:02:11,846 E, aparentemente, isso se deveu a um atraso 42 00:02:11,870 --> 00:02:13,413 na recarga do firewall, 43 00:02:13,437 --> 00:02:15,198 e estamos trabalhando duro para evitar isso também. 44 00:02:15,222 --> 00:02:17,591 Olha, eu odeio ser tão durão, mas 45 00:02:17,615 --> 00:02:19,202 desde esta data de atualização foi potencialmente vazado, 46 00:02:19,226 --> 00:02:21,029 não podemos ser muito cuidadosos. 47 00:02:21,053 --> 00:02:22,988 É exatamente por isso não estamos mais fazendo esse encontro 48 00:02:23,012 --> 00:02:24,867 e fazendo a atualização hoje à noite. 49 00:02:24,891 --> 00:02:26,644 E ninguém mais sabe disso? 50 00:02:26,668 --> 00:02:28,124 É 1h da manhã de um domingo. 51 00:02:28,148 --> 00:02:29,647 Quase ninguém sabe estamos aqui, muito menos 52 00:02:29,671 --> 00:02:31,127 atualizando todo o nosso sistema. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,911 E onde estão todos de novo? 54 00:02:32,935 --> 00:02:34,304 A maioria dos agentes está em 55 00:02:34,328 --> 00:02:35,740 um seminário na Filadélfia neste fim de semana, 56 00:02:35,764 --> 00:02:37,045 então minha equipe e eu temos praticamente 57 00:02:37,069 --> 00:02:38,506 todo o edifício para nós mesmos. 58 00:02:39,420 --> 00:02:42,138 Olá, Kase. Estou muito atrasado? 59 00:02:42,162 --> 00:02:44,052 KÁSIE: Não, não. 60 00:02:44,076 --> 00:02:48,100 - Você chegou bem na hora de... - Ajude. 61 00:02:48,124 --> 00:02:49,797 Saí do seminário mais cedo 62 00:02:49,821 --> 00:02:51,886 - caso você precisasse de apoio moral. - Sim. 63 00:02:51,910 --> 00:02:53,801 - Mas eu-eu não quero interromper. - Não, você não está. 64 00:02:53,825 --> 00:02:56,456 Agente Especial Parker, este é David Barbado, 65 00:02:56,480 --> 00:02:59,024 - DoD. - Vice-Chefe de Segurança Cibernética. 66 00:02:59,048 --> 00:03:01,113 - Olá. Ah, desculpe. - Parker. 67 00:03:01,137 --> 00:03:02,680 Que bom que você está aqui para ajudar. 68 00:03:02,704 --> 00:03:04,116 O quê? Não. 69 00:03:04,140 --> 00:03:05,857 Ah, não. Karen não precisa da minha ajuda, 70 00:03:05,881 --> 00:03:08,294 isso é certo. Entre ela e sua equipe cibernética, 71 00:03:08,318 --> 00:03:10,688 O MTAC não poderia estar em melhores mãos. 72 00:03:10,712 --> 00:03:12,907 Isso é exatamente o que estamos contando, então 73 00:03:12,931 --> 00:03:15,345 Vou deixar você com isso, então, Senhorita Hines. 74 00:03:15,369 --> 00:03:17,347 E lembre-se... 75 00:03:17,371 --> 00:03:19,098 seu país também conta com você. 76 00:03:20,803 --> 00:03:23,153 Então, boa sorte. 77 00:03:25,204 --> 00:03:26,728 Fora Barbado. 78 00:03:28,251 --> 00:03:29,228 [GEMIDO] 79 00:03:29,252 --> 00:03:31,099 "Barbado fora"? 80 00:03:31,123 --> 00:03:32,971 Cara, eu estava perto de convencê-lo 81 00:03:32,995 --> 00:03:34,494 que ninguém mais sabia disso. 82 00:03:34,518 --> 00:03:36,975 Ninguém mais faz isso, exceto eu. Você está bem? 83 00:03:36,999 --> 00:03:39,369 Sim, para alguém cujo futuro profissional 84 00:03:39,393 --> 00:03:41,849 está na balança, estou indo muito bem. 85 00:03:41,873 --> 00:03:44,243 Receio que seus doces chiques não vão ajudar. 86 00:03:44,267 --> 00:03:47,333 Eh, que tal alguns bons e velhos donuts? 87 00:03:47,357 --> 00:03:50,249 Pequeno, ah, A corrida de açúcar de emergência não faria mal. 88 00:03:50,273 --> 00:03:53,426 Hum-mm. Não, não, não. Por favor, não digamos emergência. Não. Não esta noite. 89 00:03:53,450 --> 00:03:56,647 Uh, você ouviu o que o Sr. DoD Segurança cibernética disse. 90 00:03:56,671 --> 00:03:59,127 Mas você ouviu o que eu disse. Olha, eu sei disso, uh, 91 00:03:59,151 --> 00:04:01,652 reiniciando todo o nosso sistema aqui é um grande trabalho, 92 00:04:01,676 --> 00:04:04,089 mas você e seus trolls tecnológicos estão à altura disso. 93 00:04:04,113 --> 00:04:06,047 Sim, meus trolls tecnológicos. Não desejo. 94 00:04:06,071 --> 00:04:07,223 O que, eles não são? 95 00:04:07,247 --> 00:04:09,225 Bem, por motivos de segurança, 96 00:04:09,249 --> 00:04:12,619 DoD me designou técnicos cibernéticos de quatro agências distintas. 97 00:04:12,643 --> 00:04:14,491 Todos altamente qualificados, mas cara, 98 00:04:14,515 --> 00:04:17,130 depois de uma semana juntos, você sabe, eles realmente não têm entusiasmo. 99 00:04:17,154 --> 00:04:19,147 Talvez eles precisassem de uma dose de açúcar. 100 00:04:19,171 --> 00:04:21,367 Bem, eles estão no meu laboratório. Certamente, por favor. 101 00:04:21,391 --> 00:04:23,587 Ah, e por falar nisso, não os chame de trolls tecnológicos. 102 00:04:23,611 --> 00:04:25,787 Eles também são supersensíveis. 103 00:04:30,052 --> 00:04:32,204 Uau. Acho que nunca vi 104 00:04:32,228 --> 00:04:33,901 uma dúzia desaparece tão rápido. 105 00:04:33,925 --> 00:04:36,991 Desculpe. É só que ninguém sempre nos traz donuts. 106 00:04:37,015 --> 00:04:38,863 FELIX: Como Lewis Latimer, ou 107 00:04:38,887 --> 00:04:40,443 Granville Woods, nossas contribuições 108 00:04:40,467 --> 00:04:42,388 - muitas vezes não são apreciados. - Não se importe com Felix ou você vai 109 00:04:42,412 --> 00:04:4
Deixe um comentário