NCIS 23×17

Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: d30acd602774019acbac84c5224e866918bd6b63
Tamanho: 76.871 bytes (75,07 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:16
Ver trecho da legenda: NCIS 23×17 ETHEL PTBR
1
00:00:07,442 --> 00:00:10,140
- [REVISÃO DO CORTADOR DE GRAMADO]
- [TOQUES DE CAMPAINHA]

2
00:00:13,665 --> 00:00:15,861
Ei. [RISOS] Pete, o encanador.

3
00:00:15,885 --> 00:00:17,446
Meu herói. Obrigado por ter vindo.

4
00:00:17,470 --> 00:00:18,777
Obrigado por ligar.

5
00:00:18,801 --> 00:00:20,605
Num domingo, nada menos.

6
00:00:20,629 --> 00:00:23,086
Se canos com vazamento não funcionarem
fins de semana de folga, por que deveria?

7
00:00:23,110 --> 00:00:25,827
Este não vazou,
quase explodiu.

8
00:00:25,851 --> 00:00:27,612
Consegui fechar a válvula,

9
00:00:27,636 --> 00:00:29,527
mas eu adoraria consertar isso
antes que meu marido chegue em casa.

10
00:00:29,551 --> 00:00:31,442
E tenta consertar sozinho?

11
00:00:31,466 --> 00:00:32,791
Ênfase no "tentar".

12
00:00:32,815 --> 00:00:34,401
Sim, recebemos muito isso.

13
00:00:34,425 --> 00:00:35,924
É o banheiro
direto para a esquerda.

14
00:00:35,948 --> 00:00:37,317
[CRIANÇAS CONVERSAM INDISTINTAMENTE]

15
00:00:37,341 --> 00:00:40,103
Com licença, eu não disse não jogar

16
00:00:40,127 --> 00:00:41,887
até que seus quartos estejam limpos?

17
00:00:41,911 --> 00:00:44,609
- CRIANÇA: Ok, mãe.
- [Suspiros]

18
00:00:48,874 --> 00:00:50,765
Está tudo feito, senhora.

19
00:00:50,789 --> 00:00:54,358
Desculpe, demorou tanto.
Finalmente consertei tudo.

20
00:00:56,317 --> 00:00:57,424
Senhora?

21
00:00:57,448 --> 00:01:00,079
O Sink está funcionando como novo.

22
00:01:00,423 --> 00:01:02,947
Você quer vir conferir?

23
00:01:03,846 --> 00:01:04,977
Senhora?

24
00:01:06,762 --> 00:01:09,480
- [gritos abafados]
- Que diabos?

25
00:01:09,504 --> 00:01:10,809
[grunhidos]

26
00:01:11,984 --> 00:01:13,875
[CHORO]

27
00:01:13,899 --> 00:01:16,076
♪ ♪

28
00:01:35,797 --> 00:01:43,797
Sincronizado e corrigido por -robtor-


29
00:01:44,277 --> 00:01:46,211
BARBADO: Não consigo me estressar o suficiente,

30
00:01:46,235 --> 00:01:48,519
Senhorita Hines, se esta atualização do MTAC
não vai perfeitamente,

31
00:01:48,543 --> 00:01:50,564
cabeças vão rolar, e não me refiro às minhas.

32
00:01:50,588 --> 00:01:52,131
E entendi o que você quis dizer, senhor. Eu faço.

33
00:01:52,155 --> 00:01:53,741
Sua Central de Alertas de Múltiplas Ameaças

34
00:01:53,765 --> 00:01:55,569
é o nosso centro de fusão mais vital.

35
00:01:55,593 --> 00:01:57,876
Monitorando ameaças contra
nossa Marinha e nossos fuzileiros navais...

36
00:01:57,900 --> 00:02:00,357
Eu sei o que o MTAC faz e confie em mim,

37
00:02:00,381 --> 00:02:02,881
estamos trabalhando duro para garantir
tudo corre sem problemas.

38
00:02:02,905 --> 00:02:06,189
Bem, tenho certeza de que quem durar
MTAC atualizado nos anos 90

39
00:02:06,213 --> 00:02:08,015
trabalhei duro também, mas isso

40
00:02:08,039 --> 00:02:09,669
não impediu os hackers
de explorar nossas fraquezas.

41
00:02:09,693 --> 00:02:11,846
E, aparentemente, isso se deveu a um atraso

42
00:02:11,870 --> 00:02:13,413
na recarga do firewall,

43
00:02:13,437 --> 00:02:15,198
e estamos trabalhando duro
para evitar isso também.

44
00:02:15,222 --> 00:02:17,591
Olha, eu odeio ser tão durão, mas

45
00:02:17,615 --> 00:02:19,202
desde esta data de atualização
foi potencialmente vazado,

46
00:02:19,226 --> 00:02:21,029
não podemos ser muito cuidadosos.

47
00:02:21,053 --> 00:02:22,988
É exatamente por isso
não estamos mais fazendo esse encontro

48
00:02:23,012 --> 00:02:24,867
e fazendo a atualização hoje à noite.

49
00:02:24,891 --> 00:02:26,644
E ninguém mais sabe disso?

50
00:02:26,668 --> 00:02:28,124
É 1h da manhã de um domingo.

51
00:02:28,148 --> 00:02:29,647
Quase ninguém sabe
estamos aqui, muito menos

52
00:02:29,671 --> 00:02:31,127
atualizando todo o nosso sistema.

53
00:02:31,151 --> 00:02:32,911
E onde estão todos de novo?

54
00:02:32,935 --> 00:02:34,304
A maioria dos agentes está em

55
00:02:34,328 --> 00:02:35,740
um seminário na Filadélfia neste fim de semana,

56
00:02:35,764 --> 00:02:37,045
então minha equipe e eu temos praticamente

57
00:02:37,069 --> 00:02:38,506
todo o edifício para nós mesmos.

58
00:02:39,420 --> 00:02:42,138
Olá, Kase. Estou muito atrasado?

59
00:02:42,162 --> 00:02:44,052
KÁSIE: Não, não.

60
00:02:44,076 --> 00:02:48,100
- Você chegou bem na hora de...
- Ajude.

61
00:02:48,124 --> 00:02:49,797
Saí do seminário mais cedo

62
00:02:49,821 --> 00:02:51,886
- caso você precisasse de apoio moral.
- Sim.

63
00:02:51,910 --> 00:02:53,801
- Mas eu-eu não quero interromper.
- Não, você não está.

64
00:02:53,825 --> 00:02:56,456
Agente Especial Parker,
este é David Barbado,

65
00:02:56,480 --> 00:02:59,024
- DoD.
- Vice-Chefe de Segurança Cibernética.

66
00:02:59,048 --> 00:03:01,113
- Olá. Ah, desculpe.
- Parker.

67
00:03:01,137 --> 00:03:02,680
Que bom que você está aqui para ajudar.

68
00:03:02,704 --> 00:03:04,116
O quê? Não.

69
00:03:04,140 --> 00:03:05,857
Ah, não. Karen não precisa da minha ajuda,

70
00:03:05,881 --> 00:03:08,294
isso é certo.
Entre ela e sua equipe cibernética,

71
00:03:08,318 --> 00:03:10,688
O MTAC não poderia estar em melhores mãos.

72
00:03:10,712 --> 00:03:12,907
Isso é exatamente o que
estamos contando, então

73
00:03:12,931 --> 00:03:15,345
Vou deixar você com isso, então,
Senhorita Hines.

74
00:03:15,369 --> 00:03:17,347
E lembre-se...

75
00:03:17,371 --> 00:03:19,098
seu país também conta com você.

76
00:03:20,803 --> 00:03:23,153
Então, boa sorte.

77
00:03:25,204 --> 00:03:26,728
Fora Barbado.

78
00:03:28,251 --> 00:03:29,228
[GEMIDO]

79
00:03:29,252 --> 00:03:31,099
"Barbado fora"?

80
00:03:31,123 --> 00:03:32,971
Cara, eu estava perto de convencê-lo

81
00:03:32,995 --> 00:03:34,494
que ninguém mais sabia disso.

82
00:03:34,518 --> 00:03:36,975
Ninguém mais faz isso, exceto eu.
Você está bem?

83
00:03:36,999 --> 00:03:39,369
Sim, para alguém
cujo futuro profissional

84
00:03:39,393 --> 00:03:41,849
está na balança, estou indo muito bem.

85
00:03:41,873 --> 00:03:44,243
Receio que seus doces chiques
não vão ajudar.

86
00:03:44,267 --> 00:03:47,333
Eh, que tal alguns
bons e velhos donuts?

87
00:03:47,357 --> 00:03:50,249
Pequeno, ah,
A corrida de açúcar de emergência não faria mal.

88
00:03:50,273 --> 00:03:53,426
Hum-mm. Não, não, não. Por favor, não
digamos emergência. Não. Não esta noite.

89
00:03:53,450 --> 00:03:56,647
Uh, você ouviu o que o Sr. DoD
Segurança cibernética disse.

90
00:03:56,671 --> 00:03:59,127
Mas você ouviu o que eu disse.
Olha, eu sei disso, uh,

91
00:03:59,151 --> 00:04:01,652
reiniciando todo o nosso
sistema aqui é um grande trabalho,

92
00:04:01,676 --> 00:04:04,089
mas você e seus trolls tecnológicos
estão à altura disso.

93
00:04:04,113 --> 00:04:06,047
Sim, meus trolls tecnológicos. Não desejo.

94
00:04:06,071 --> 00:04:07,223
O que, eles não são?

95
00:04:07,247 --> 00:04:09,225
Bem, por motivos de segurança,

96
00:04:09,249 --> 00:04:12,619
DoD me designou técnicos cibernéticos
de quatro agências distintas.

97
00:04:12,643 --> 00:04:14,491
Todos altamente qualificados, mas cara,

98
00:04:14,515 --> 00:04:17,130
depois de uma semana juntos, você sabe,
eles realmente não têm entusiasmo.

99
00:04:17,154 --> 00:04:19,147
Talvez eles precisassem de uma dose de açúcar.

100
00:04:19,171 --> 00:04:21,367
Bem, eles estão no meu laboratório.
Certamente, por favor.

101
00:04:21,391 --> 00:04:23,587
Ah, e por falar nisso,
não os chame de trolls tecnológicos.

102
00:04:23,611 --> 00:04:25,787
Eles também são supersensíveis.

103
00:04:30,052 --> 00:04:32,204
Uau. Acho que nunca vi

104
00:04:32,228 --> 00:04:33,901
uma dúzia desaparece tão rápido.

105
00:04:33,925 --> 00:04:36,991
Desculpe. É só que ninguém
sempre nos traz donuts.

106
00:04:37,015 --> 00:04:38,863
FELIX: Como Lewis Latimer, ou

107
00:04:38,887 --> 00:04:40,443
Granville Woods, nossas contribuições

108
00:04:40,467 --> 00:04:42,388
- muitas vezes não são apreciados.
- Não se importe com Felix ou você vai

109
00:04:42,412 --> 00:04:4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *