Invasion 2021 3×6

Série: Invasion 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: Invasion 2021 3×6 720P-NTB PTBR
Identificador: 6b95d9b2c9c7563111815945fc411f36d0801ab7
Tamanho: 42.063 bytes (41,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:19:03
Arquivo: Invasion 2021 3×6 PTBR ETHEL
Identificador: 2ecf17d3f3e3b02f4f86276a952331dec307fddb
Tamanho: 42.031 bytes (41,05 KB)
Modificado em: 26/09/2025 12:39:54
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×6 720P-NTB PTBR
1
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
<i>Acho que você me deve alguns detalhes.</i>

2
00:00:22,564 --> 00:00:25,567
<i>Ele disse que se divertiu,
e o que você disse?</i>

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,777
Ele é... Angie.

4
00:00:26,860 --> 00:00:30,489
<i>Marylyn! Quero dizer,
se ele está tão bem na vida real</i>

5
00:00:30,572 --> 00:00:31,907
<i>como ele parecia naquelas fotos...</i>

6
00:00:31,990 --> 00:00:37,829
Bem, ele... ele é legal. Ele é muito legal.

7
00:00:37,913 --> 00:00:42,000
Então você vai chamar esse homem de muito legal
para um segundo encontro?

8
00:00:42,084 --> 00:00:43,669
<i>Ok, já discutimos isso.</i>

9
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
<i>Estou fazendo as coisas do meu jeito. Lentamente.</i>

10
00:00:47,214 --> 00:00:49,550
Há lentidão e depois há sono.

11
00:00:49,633 --> 00:00:52,970
Eu te amo, irmã mais velha,
mas o seu caminho não está exatamente funcionando.

12
00:00:53,053 --> 00:00:55,973
Isso não parece
a candidatura ao seu estágio.

13
00:00:56,890 --> 00:00:58,976
Isso porque não é devido
até o final do mês.

14
00:01:00,727 --> 00:01:03,564
Todo mundo está aproveitando seu tempo
nesta família.

15
00:01:03,647 --> 00:01:05,941
<i>Marylyn, você pode continuar procurando
pelos próximos 10 anos,</i>

16
00:01:06,024 --> 00:01:08,026
<i>você não vai encontrar outro Ronald.</i>

17
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
<i>Ele não queria que você parasse de viver.</i>

18
00:01:10,320 --> 00:01:13,115
<i>Ele queria que você tivesse uma vida plena e plena.</i>

19
00:01:13,198 --> 00:01:14,241
Tenho tudo que preciso.

20
00:01:14,324 --> 00:01:16,285
Trabalhe você, Langston.

21
00:01:16,368 --> 00:01:19,121
Sim, ok. Mas há algumas coisas
que não podemos te dar.

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,539
<i>Sim? O que é isso?</i>

23
00:01:21,164 --> 00:01:23,709
Tipo, companheirismo...

24
00:01:23,792 --> 00:01:26,628
- Senhor...
<i>- ...encontros, orgasmos.</i>

25
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
<i>Mãe. Sério?</i>

26
00:01:28,463 --> 00:01:29,756
Ok. Estou me despedindo.

27
00:01:29,840 --> 00:01:31,800
- Tchau. Tchau. Amo você.
<i>- Tchau.</i>

28
00:01:31,884 --> 00:01:32,885
Marilyn?

29
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
- Entendi.
- Oh, meu Deus, você é um anjo.

30
00:01:36,180 --> 00:01:39,016
Começa o recital da banda de jazz de Becca
às 19h,

31
00:01:39,099 --> 00:01:41,476
Recebi a entrega de flores
chegando mais tarde hoje.

32
00:01:41,560 --> 00:01:44,188
Não consegui arranjar alguns tampões para os ouvidos.,
você poderia?

33
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Vamos, Suze mataria nós dois.

34
00:01:46,064 --> 00:01:48,192
A reunião de check-in,
atingimos nossos objetivos, automóveis e residências,

35
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
meio que atrasado nas políticas de vida.

36
00:01:49,693 --> 00:01:54,031
Teremos que pressionar esses escritores.
E hoje é aniversário do Hakeem.

37
00:01:54,114 --> 00:01:56,867
- Ah.
- Recebi um cartão e todos assinaram.

38
00:01:56,950 --> 00:02:00,829
Então eu analisei os números
e ficamos atrás no último trimestre.

39
00:02:00,913 --> 00:02:03,540
Lembre aos seus clientes que nunca é cedo demais
para contratar uma apólice de vida

40
00:02:03,624 --> 00:02:05,959
e eles não querem esperar
até que seja tarde demais.

41
00:02:06,043 --> 00:02:07,544
- Tudo bem?
- Certo.

42
00:02:07,628 --> 00:02:08,628
Bom.

43
00:02:08,711 --> 00:02:11,173
E por último mas não menos importante, Hakeem.

44
00:02:11,256 --> 00:02:14,593
- Ah.
<i>- Parabéns para você</i>

45
00:02:14,676 --> 00:02:18,680
- Vamos.
<i>- Parabéns para você</i>

46
00:02:18,764 --> 00:02:22,726
<i>Feliz aniversário, querido Hakeem</i>

47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
<i>Feliz...</i>

48
00:02:26,355 --> 00:02:28,440
- Estranho.
- Foi o disjuntor.

49
00:02:28,524 --> 00:02:30,484
O cara veio conferir neste fim de semana.

50
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
O que vamos fazer?

51
00:04:24,264 --> 00:04:25,432
Qualquer pessoa pode ficar online?

52
00:04:27,518 --> 00:04:29,061
Ainda tenho serviço.

53
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Acabei de ver algo
isso disse que é um ataque terrorista.

54
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
Não... Não sabemos disso.

55
00:04:33,440 --> 00:04:36,151
Eles estão montando locais de evacuação.
Transmitindo-os pelo rádio.

56
00:04:36,235 --> 00:04:37,236
Ok.

57
00:04:37,319 --> 00:04:39,738
Ok, todos vão para casa.

58
00:04:39,821 --> 00:04:41,782
Encontre um local de evacuação.

59
00:04:45,577 --> 00:04:47,788
- Um segundo.
<i>- Marilyn, graças a Deus você está bem.</i>

60
00:04:47,871 --> 00:04:48,914
Já vou para lá.

61
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
<i>Espere, espere, espere, espere.
Estou tentando desde sempre...</i>

62
00:04:50,832 --> 00:04:51,959
Greg?

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,961
Greg.

64
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Encontro você em sua casa.

65
00:04:56,588 --> 00:04:58,048
- Eu cuido das coisas.
- OK.

66
00:04:58,131 --> 00:05:00,759
Ok, ok. Obrigado.

67
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Obrigado.

68
00:05:01,927 --> 00:05:04,137
<i>Marylyn. Marilyn! Você ainda está aí?</i>

69
00:05:04,221 --> 00:05:06,014
<i>Você está bem? Ninguém sabe o que aconteceu.</i>

70
00:05:06,098 --> 00:05:07,933
<i>- Todo mundo está saindo da cidade.</i>
- Acalme-se.

71
00:05:09,852 --> 00:05:11,937
Arrumei algumas calças de moletom para você.

72
00:05:12,020 --> 00:05:13,689
Eu não tinha certeza do que mais você poderia querer.

73
00:05:13,772 --> 00:05:16,775
Eu deveria ter conhecido você lá
em vez de fazer você vir aqui.

74
00:05:16,859 --> 00:05:18,610
Eu não estava pensando.

75
00:05:18,694 --> 00:05:20,946
- Você está indo bem.
- E se eles ainda estiverem na cidade?

76
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
- E se o que nos atacou não for feito?
-Angie.

77
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
- E se...
- Eu vou cuidar de nós.

78
00:05:25,200 --> 00:05:26,785
Tal como prometi à mãe.

79
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Ei.

80
00:05:29,288 --> 00:05:30,998
Estou verificando as rotas de evacuação.

81
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
As rodovias estão ferradas
para o tráfego normal.

82
00:05:34,209 --> 00:05:36,962
O governo está assumindo o controle dos ônibus.

83
00:05:37,045 --> 00:05:38,755
Eles têm policiais estaduais limpando as pistas.

84
00:05:38,839 --> 00:05:42,718
- Ok.
- Há uma rodoviária na 9th com a Wells.

85
00:05:43,302 --> 00:05:44,636
9 e Poços.

86
00:05:45,429 --> 00:05:46,722
Espere, o que você está...

87
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
<i>Marylyn?</i>

88
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
Vamos.

89
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
- Greg.
<i>- Marilyn.</i>

90
00:05:51,059 --> 00:05:54,021
Eu só queria que você soubesse disso
a melhor maneira de sair da cidade é de ônibus.

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
- Sério?
<i>- Ah, está tudo bem, Marilyn.</i>

92
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
<i>Nossos amigos eles têm
uma grande casa no lago em Bayside.</i>

93
00:05:59,234 --> 00:06:00,777
<i>Eles... Dizem que é seguro lá em cima.</i>

94
00:06:00,861 --> 00:06:02,946
Isso não está longe de nós.

95
00:06:03,030 --> 00:06:04,198
Podemos encontrar você lá.

96
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
- Greg?
<i>- Sim...</i>

97
00:06:09,244 --> 00:06:11,163
<i>A casa não é nossa, sabe?</i>

98
00:06:11,246 --> 00:06:13,916
<i>E-quero dizer...
...você sabe que eu ajudaria se pudesse.</i>

99
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
<i>Mas... preciso ir agora.</i>

100
00:06:16,335 --> 00:06:17,628
<i>Boa sorte, Marilyn.</i>

101
00:06:30,307 --> 00:06:32,142
Ei. Ei, podemos levar as coisas adiante, aqui?

102
00:06:32,226 --> 00:06:34,728
Sim, estou falando com você.
Qual é o seu plano aqui, hein?

103
00:06:34,811 --> 00:06:36,730
- Maldito idiota.
-Langston.

104
00:06:36,813 --> 00:06:38,607
O quê? Estávamos todos pensando nisso.

105
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
Eu definitivamente estava pensando nisso.

106
00:06:45,864 --> 00:06:46,865
O que é isso?

107
00:07:09,054 --> 00:07:10,681
Vamos embora. Mover!

108
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
- Temos que nos mudar.
- Mover!

109
00:07:25,821 --> 00:07:27,656
Ei! Vamos! Va
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×6 PTBR ETHEL
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,100
DOIS ANOS ATRÁS

2
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
Acho que você me deve alguns detalhes.

3
00:00:22,564 --> 00:00:25,567
Ele disse que se divertiu,
e o que você achou?

4
00:00:25,651 --> 00:00:26,777
Ele… Angie.

5
00:00:26,860 --> 00:00:30,489
Marilyn! Se ele é tão gato pessoalmente

6
00:00:30,572 --> 00:00:31,907
quanto naquelas fotos…

7
00:00:31,990 --> 00:00:37,829
Bom, ele é gentil. Muito gentil.

8
00:00:37,913 --> 00:00:42,000
Então você vai chamar esse homem
muito gentil pra um segundo encontro?

9
00:00:42,084 --> 00:00:43,669
Tá, a gente falou disso.

10
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
Vou fazer as coisas do meu jeito. Devagar.

11
00:00:47,214 --> 00:00:49,550
Tem "devagar" e tem "quase parando".

12
00:00:49,633 --> 00:00:51,885
Te amo, mana,
mas seu jeito não está funcionando.

13
00:00:51,969 --> 00:00:52,970
APAGÕES CONTINUAM

14
00:00:53,053 --> 00:00:55,973
Isso não parece
sua candidatura pro estágio.

15
00:00:56,890 --> 00:00:58,976
Porque tenho até o fim do mês.

16
00:01:00,727 --> 00:01:03,564
Todo mundo é muito lento nesta família.

17
00:01:03,647 --> 00:01:08,026
Marilyn, pode procurar pelos próximos
dez anos, e não achará outro Ronald.

18
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
Ele não ia querer
que você parasse de viver.

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,115
Queria que você tivesse
uma vida boa e completa.

20
00:01:13,198 --> 00:01:16,285
Tenho tudo o que preciso.
Meu emprego, você e Langston.

21
00:01:16,368 --> 00:01:19,121
Mas tem algumas coisas
que não podemos te dar.

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,539
É? O quê?

23
00:01:21,164 --> 00:01:23,709
Tipo, companheirismo…

24
00:01:23,792 --> 00:01:26,628
- Meu Deus…
- …encontros, orgasmos.

25
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
Mãe. Sério?

26
00:01:28,463 --> 00:01:29,756
Tá. É hora de me despedir.

27
00:01:29,840 --> 00:01:31,800
- Tchau. Eu te amo.
- Tchau.

28
00:01:31,884 --> 00:01:32,885
Marilyn?

29
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
- Peguei.
- Meu Deus, você é um anjo.

30
00:01:36,180 --> 00:01:39,016
O recital de jazz da Becca começa às 19h.

31
00:01:39,099 --> 00:01:41,476
Vão entregar as flores mais tarde hoje.

32
00:01:41,560 --> 00:01:44,188
Não conseguiu arranjar tampões de ouvido?

33
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
A Suze mataria nós dois.

34
00:01:46,064 --> 00:01:49,610
Sobre a reunião, batemos a meta de carros
e casas, mas não a de seguros de vida.

35
00:01:49,693 --> 00:01:54,031
Vamos precisar pressionar os analistas.
E é aniversário do Hakeem hoje.

36
00:01:54,114 --> 00:01:56,867
Comprei um cartão, e todos assinaram.

37
00:01:56,950 --> 00:02:00,829
Analisei os números,
e ficamos aquém no último trimestre.

38
00:02:00,913 --> 00:02:03,540
Lembrem os clientes que nunca é cedo
pra seguro de vida

39
00:02:03,624 --> 00:02:05,959
e que não querem esperar
até que seja tarde.

40
00:02:06,043 --> 00:02:07,544
- Muito bem?
- Certo.

41
00:02:07,628 --> 00:02:08,628
Ótimo.

42
00:02:08,711 --> 00:02:11,173
E por último,
mas não menos importante, Hakeem.

43
00:02:11,256 --> 00:02:14,593
Parabéns pra você

44
00:02:14,676 --> 00:02:18,680
- Vamos lá.
- Parabéns pra você

45
00:02:18,764 --> 00:02:22,726
Parabéns, querido Hakeem

46
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Parabéns…

47
00:02:26,355 --> 00:02:28,440
- Que estranho.
- Foi o disjuntor.

48
00:02:28,524 --> 00:02:30,484
Vieram checar no fim de semana.

49
00:03:45,726 --> 00:03:49,646
INVASÃO

50
00:04:22,179 --> 00:04:25,432
- O que vamos fazer?
- Alguém tem acesso à internet?

51
00:04:27,518 --> 00:04:29,061
Ainda tenho sinal.

52
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Estão dizendo que foi terrorismo.

53
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
Nós não sabemos disso.

54
00:04:33,440 --> 00:04:36,151
Estão organizando evacuações,
disseram no rádio.

55
00:04:36,235 --> 00:04:37,236
Certo.

56
00:04:37,319 --> 00:04:39,738
Todo mundo, pra casa.

57
00:04:39,821 --> 00:04:41,782
Encontrem um local de evacuação.

58
00:04:45,577 --> 00:04:47,788
- Um segundo.
- Marilyn, graças a Deus está bem.

59
00:04:47,871 --> 00:04:50,749
- Já estou indo.
- Espera. Estou tentando…

60
00:04:50,832 --> 00:04:51,959
Greg?

61
00:04:52,793 --> 00:04:53,961
Greg.

62
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Te encontro na sua casa.

63
00:04:56,588 --> 00:04:58,048
- Cuido de tudo.
- Certo.

64
00:04:58,131 --> 00:05:00,759
Tá bom. Obrigado.

65
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Obrigado.

66
00:05:01,927 --> 00:05:06,014
Marilyn. Marilyn! Ainda está aí?
Tudo bem? Ninguém sabe o que aconteceu.

67
00:05:06,098 --> 00:05:07,933
- Todos estão saindo da cidade.
- Calma.

68
00:05:09,852 --> 00:05:13,689
Peguei calças de moletom pra você.
Não sabia o que mais ia querer.

69
00:05:13,772 --> 00:05:16,775
Eu devia ter te encontrado lá
em vez de te fazer vir.

70
00:05:16,859 --> 00:05:18,610
Não estava pensando direito.

71
00:05:18,694 --> 00:05:20,946
- Está indo bem.
- E se ainda estiverem na cidade?

72
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
- E se nos atacarem de novo?
- Angie.

73
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
- E se…
- Vou cuidar de nós.

74
00:05:25,200 --> 00:05:26,785
Igual eu prometi pra mamãe.

75
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Ei.

76
00:05:29,288 --> 00:05:30,998
Estou vendo as rotas de evacuação.

77
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
As rodovias estão congestionadas.

78
00:05:34,209 --> 00:05:38,755
O governo assumiu o controle dos ônibus.
Tropas estaduais vão liberar as faixas.

79
00:05:38,839 --> 00:05:42,718
- Tá bom.
- Tem um terminal na rua 9 com a Wells.

80
00:05:43,302 --> 00:05:44,636
Na rua 9 com a Wells.

81
00:05:45,429 --> 00:05:47,806
- Espera. O que você…
- Marilyn?

82
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
Qual é?

83
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
- Greg.
- Marilyn.

84
00:05:51,059 --> 00:05:54,021
O melhor jeito de sair da cidade
é por ônibus.

85
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
- Sério?
- Tudo bem, Marilyn.

86
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
Nossos amigos têm uma casa grande
no lago em Bayside.

87
00:05:59,234 --> 00:06:00,777
Dizem que é seguro lá.

88
00:06:00,861 --> 00:06:02,946
Não é longe de onde estamos.

89
00:06:03,030 --> 00:06:04,198
Te encontramos lá.

90
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
- Greg?
- É…

91
00:06:09,244 --> 00:06:11,163
Não é nossa casa, entende?

92
00:06:11,246 --> 00:06:13,916
Você sabe que eu ajudaria se pudesse.

93
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
Mas eu preciso desligar.

94
00:06:16,335 --> 00:06:17,628
Boa sorte, Marilyn.

95
00:06:30,307 --> 00:06:32,142
Ei. Será que dá pra agilizar?

96
00:06:32,226 --> 00:06:34,728
Estou falando com você.
Qual é o seu plano?

97
00:06:34,811 --> 00:06:36,730
- Babaca de merda.
- Langston.

98
00:06:36,813 --> 00:06:38,607
Quê? Todo mundo acha isso.

99
00:06:38,690 --> 00:06:40,067
Eu com certeza acho.

100
00:06:45,864 --> 00:06:46,865
O que é isso?

101
00:07:09,054 --> 00:07:10,681
Vamos lá. Andem!

102
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
- Precisamos ir.
- Vão!

103
00:07:25,821 --> 00:07:27,656
Ei! Vamos lá! Venham!

104
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
Deixem a gente entrar!

105
00:07:31,827 --> 00:07:34,705
- Vamos. Venham!
- Ela primeiro. Marilyn…

106
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Vamos lá.

107
00:07:37,916 --> 00:07:40,836
Vem, vamos lá. Mãe!

108
00:07:42,337 --> 00:07:44,381
Mãe! Mãe, não! Mãe!

109
00:07:45,174 --> 00:07:46,508
Mãe!

110
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
Não! Angie!

111
00:07:50,179 --> 00:07:52,973
- Angie!
- Mãe!

112
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Marilyn.

113
00:08:05,027 --> 00:08:06,195
Angie.

114
00:08:14,786 --> 00:08:15,871
Langston.

115
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *