Invasion 2021 3×3

Série: Invasion 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: Invasion 2021 3×3 720P-NTB PTBR
Identificador: c4328b0af69d38d21da26a1246d25f24631b86f9
Tamanho: 48.091 bytes (46,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:18:50
Arquivo: Invasion 2021 3×3 FLUX
Identificador: ccab8bc8f0137dc8f6ba918778aad47f13876376
Tamanho: 47.410 bytes (46,30 KB)
Modificado em: 07/09/2025 00:39:05
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×3 720P-NTB PTBR
1
00:00:31,406 --> 00:00:33,659
- Mas acho que disse isso a ela.
- Sim.

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,910
- Não?
- Sim, você fez.

3
00:00:34,993 --> 00:00:36,370
- Ry, querido.
- Sim?

4
00:00:36,453 --> 00:00:38,872
Este amarelo tem nozes.
Certifique-se de que a senhorita Denise saiba.

5
00:00:38,956 --> 00:00:40,123
Claro.

6
00:00:40,207 --> 00:00:41,750
Isso é incrível. O que há nisso?

7
00:00:41,834 --> 00:00:45,254
É... berinjela e kashk.

8
00:00:45,337 --> 00:00:46,421
É como laticínios.

9
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
- Você quer um pouco?
- Sim. Obrigado.

10
00:00:50,259 --> 00:00:51,802
É bom, né?

11
00:00:51,885 --> 00:00:53,637
- Tão bom.
- Eu sei.

12
00:00:53,720 --> 00:00:56,181
Papai! Pai! Pai.

13
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
Você tem que convencer a mamãe
me deixando ter uma tartaruga.

14
00:00:59,142 --> 00:01:01,228
Um controle deslizante de barriga amarela como o de Isabelle.

15
00:01:01,311 --> 00:01:02,813
Eles podem ser amigos.

16
00:01:02,896 --> 00:01:04,188
Eu não acho que tartarugas aquáticas

17
00:01:04,272 --> 00:01:06,400
são o tipo de animais de estimação
você pode assumir um encontro para brincar, querido.

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,569
Sr. Evans, dê uma olhada. Sem aparelho.

19
00:01:08,652 --> 00:01:09,778
Parece bem, Jack.

20
00:01:09,862 --> 00:01:11,530
Ei, você me deve um teste.

21
00:01:12,030 --> 00:01:13,365
Almoço, segunda-feira.

22
00:01:13,448 --> 00:01:14,449
- Ok, tartarugas.
- Tartarugas.

23
00:01:18,579 --> 00:01:21,790
Saí logo da terceira etapa.
Você conhece aquele na varanda dos fundos?

24
00:01:21,874 --> 00:01:25,294
Bert, quero que você venha ao hospital
amanhã para que eu possa dar uma olhada.

25
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
Estarei lá por volta das 8:00.
A que horas você estará lá?

26
00:01:28,213 --> 00:01:29,840
Não, doutor, não quero incomodar agora.

27
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
Não, não. Não é incômodo.

28
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
E eu não gosto desse inchaço.

29
00:01:36,096 --> 00:01:38,015
Ei, eles estão se preparando para começar!

30
00:01:47,191 --> 00:01:49,985
Não houve festas do quarteirão
quando nos mudamos para cá há um ano.

31
00:01:50,068 --> 00:01:51,737
Não, não houve.

32
00:01:52,946 --> 00:01:54,781
- Já era hora, não é?
- Sim.

33
00:01:54,865 --> 00:01:56,575
Verifique, verifique, um, dois.

34
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
- Ei, você.
- Oi.

35
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Ei!

36
00:02:04,666 --> 00:02:06,335
Sarah, sua bolsa do pijama está pronta?

37
00:02:06,418 --> 00:02:08,336
Está embaixo da escada.

38
00:02:22,267 --> 00:02:23,602
Ele está tão feliz.

39
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Ele não é o único.

40
00:02:38,784 --> 00:02:40,285
Ei, pai.

41
00:02:40,369 --> 00:02:42,829
Ei. Oi. Temos mais alguns mergulhos?

42
00:02:42,913 --> 00:02:45,082
Sim, sim.
Na geladeira, segunda prateleira à direita.

43
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
- Venha, vou te mostrar.
- Espere. Espere.

44
00:02:48,252 --> 00:02:51,088
Moletom azul, 11 horas.

45
00:02:52,422 --> 00:02:53,757
Ok.

46
00:02:57,052 --> 00:02:59,972
Kyra. Ela está na aula de álgebra dele.

47
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
Não diga a Luke que eu te contei.

48
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Eles são tão fofos.

49
00:03:27,708 --> 00:03:32,713
Biologia e Química Orgânica
em um semestre é muito.

50
00:03:32,796 --> 00:03:35,132
Eu só quero
acabe com os pré-requisitos.

51
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Você acha que é demais?

52
00:03:38,302 --> 00:03:40,596
Não, só acho que não há pressa.

53
00:03:42,764 --> 00:03:44,600
E aquele seminário de poesia?

54
00:03:45,893 --> 00:03:49,771
Não, quanto mais cedo eu entrar na faculdade de medicina,
mais cedo poderei fazer algo útil.

55
00:03:50,898 --> 00:03:52,691
Ryder, isso é útil.

56
00:03:53,442 --> 00:03:55,027
O que você está fazendo é útil.

57
00:03:55,110 --> 00:03:59,740
Apenas divirta-se, conheça novas pessoas,
fazer coisas novas.

58
00:03:59,823 --> 00:04:01,450
Você será um médico incrível.

59
00:04:01,533 --> 00:04:03,368
O mundo tem sorte de ter você.

60
00:04:03,452 --> 00:04:06,496
Mas, tipo, não se preocupe com a juventude,

61
00:04:06,580 --> 00:04:10,042
nas festas, na poesia.

62
00:04:10,125 --> 00:04:13,462
Você sabe,
sua geração teve que crescer rápido demais.

63
00:04:13,545 --> 00:04:16,380
E agora você precisa aprender sozinho
para desacelerar.

64
00:04:17,048 --> 00:04:18,800
Apenas tente.

65
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Para mim.

66
00:04:22,304 --> 00:04:23,931
Ok. Eu vou tentar.

67
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Obrigado.

68
00:04:27,309 --> 00:04:31,396
Você sabe,
você está meio que falhando no estereótipo.

69
00:04:32,272 --> 00:04:34,650
A maioria dos pais ficaria orgulhosa
Sou tão orientado para objetivos.

70
00:04:34,733 --> 00:04:36,026
Estou orgulhoso.

71
00:04:36,109 --> 00:04:37,736
Estou orgulhoso, não importa o que aconteça.

72
00:04:39,571 --> 00:04:40,864
Esta deve ser Jenny.

73
00:04:40,948 --> 00:04:42,157
Você pode pegar a bolsa da Sarah?

74
00:04:42,241 --> 00:04:44,284
- Sim.
- Ela disse que está embaixo da escada.

75
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
Ok.

76
00:04:51,041 --> 00:04:52,125
Ei.

77
00:04:56,380 --> 00:04:58,006
Podemos entrar?

78
00:06:28,388 --> 00:06:30,098
Eu posso observá-los.

79
00:06:30,182 --> 00:06:31,892
Traga-os de volta mais tarde.

80
00:06:31,975 --> 00:06:34,228
Dez minutos para mim? Eu vou levar.

81
00:06:34,311 --> 00:06:35,646
Você é um anjo.

82
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
O que você fez em Idabel há dois anos,

83
00:06:52,037 --> 00:06:55,499
Eu só vi algo
assim antes.

84
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Gaspar Morrow.

85
00:07:00,420 --> 00:07:01,839
Sim, ele pode fazer isso.

86
00:07:01,922 --> 00:07:04,216
Você sabe, basta chegar às mentes dos alienígenas,

87
00:07:04,299 --> 00:07:05,843
veja através deles.

88
00:07:07,177 --> 00:07:08,345
Conecte-se.

89
00:07:08,428 --> 00:07:09,972
Eu não sou como ele.

90
00:07:13,058 --> 00:07:14,643
- Eu só...
- Uma criança?

91
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
Sim.

92
00:07:17,229 --> 00:07:18,272
Ele também era uma criança.

93
00:07:20,232 --> 00:07:21,358
Garoto corajoso.

94
00:07:22,776 --> 00:07:24,444
Um pouco corajoso demais.

95
00:07:24,528 --> 00:07:27,781
Eu meio que me sinto como ele e você agora,
você sabe?

96
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Quero dizer, não posso fazer o que você pode fazer,

97
00:07:29,366 --> 00:07:32,703
mas desde que voltei,
Eu tinha essas imagens na minha cabeça.

98
00:07:32,786 --> 00:07:35,080
Essas coisas que eu não consigo tirar. E...

99
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Quer dizer, eles ficam me importunando, sabe?

100
00:07:40,169 --> 00:07:42,671
Coisas que preciso lembrar.
Coisas que são importantes.

101
00:07:42,754 --> 00:07:44,256
Quero dizer, eu sei que eles são.

102
00:07:47,092 --> 00:07:48,969
Você já se sentiu assim?

103
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Sim.

104
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
Como eu disse,
Não posso simplesmente entrar assim.

105
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
Então eu esperava que talvez você pudesse ajudar?

106
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
Como?

107
00:08:08,363 --> 00:08:11,325
Então, Jamila aqui
na verdade era amigo de Caspar.

108
00:08:11,408 --> 00:08:14,036
Ela estava com ele o tempo todo
quando tudo aconteceu.

109
00:08:15,287 --> 00:08:16,705
Quando ele morreu.

110
00:08:20,375 --> 00:08:21,460
Sinto muito.

111
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
Está tudo bem.

112
00:08:27,799 --> 00:08:29,426
Queremos te mostrar uma coisa.

113
00:08:29,510 --> 00:08:31,970
Veja se acende alguma coisa.
Se você se lembrar de alguma coisa.

114
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
Tudo bem?

115
00:08:36,225 --> 00:08:37,851
Eu não sei.

116
00:08:39,144 --> 00:08:41,020
Deixamos tudo isso para trás. Você sabe?

117
00:08:41,104 --> 00:08:42,481
eu...

118
00:08:43,273 --> 00:08:45,025
Sinto muito pelo que você passou.

119
00:08:45,108 --> 00:08:49,029
E estou grato. Estamos todos gratos
por tudo que você fez para nos salv
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×3 FLUX
1
00:00:19,520 --> 00:00:24,107
BOISE, IDAHO,
ANTIGO ESTADOS UNIDOS, TERRA

2
00:00:31,406 --> 00:00:33,658
- Acho que falei isso pra ela.
- Sim.

3
00:00:33,659 --> 00:00:34,909
- Não?
- Falou, sim.

4
00:00:34,910 --> 00:00:36,369
- Ry, querida.
- Oi?

5
00:00:36,370 --> 00:00:38,871
A amarela tem nozes. Avise a Srta. Denise.

6
00:00:38,872 --> 00:00:40,122
Claro.

7
00:00:40,123 --> 00:00:41,749
Está delicioso. O que é?

8
00:00:41,750 --> 00:00:45,253
É berinjela e <i>kashk.</i>

9
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
É tipo laticínio.

10
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
- Quer um pouco?
- Quero. Obrigada.

11
00:00:50,259 --> 00:00:51,801
É gostoso, né?

12
00:00:51,802 --> 00:00:53,636
- Muito gostoso.
- Pois é.

13
00:00:53,637 --> 00:00:56,180
Pai!

14
00:00:56,181 --> 00:00:59,058
Precisa convencer a mamãe
a me deixar ter uma tartaruga.

15
00:00:59,059 --> 00:01:01,227
De barriga amarela igual à da Isabelle.

16
00:01:01,228 --> 00:01:02,812
Podem ser amigas.

17
00:01:02,813 --> 00:01:06,399
Acho que tartarugas aquáticas
não são bichos de estimação adequados.

18
00:01:06,400 --> 00:01:08,568
Sr. Evans, olha. Tirei o aparelho.

19
00:01:08,569 --> 00:01:09,777
Ficou ótimo, Jack.

20
00:01:09,778 --> 00:01:11,530
Você me deve um quiz.

21
00:01:12,030 --> 00:01:13,364
Almoço, na segunda.

22
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
- Tartarugas.
- É.

23
00:01:18,579 --> 00:01:21,789
Pisei em falso no terceiro degrau.
Aquele do alpendre.

24
00:01:21,790 --> 00:01:25,294
Bert, vá ao hospital amanhã
pra eu dar uma olhada.

25
00:01:26,211 --> 00:01:29,839
- Chegarei às 8h, e você?
- Não quero te incomodar, doutora.

26
00:01:29,840 --> 00:01:31,425
Não. Não é incômodo algum.

27
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
Não gostei desse inchaço.

28
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Eles vão começar!

29
00:01:47,191 --> 00:01:49,984
Não tinha festas de rua há um ano,
quando nos mudamos pra cá.

30
00:01:49,985 --> 00:01:51,737
Não tinha mesmo.

31
00:01:52,946 --> 00:01:54,780
- Já era hora, né?
- Sim.

32
00:01:54,781 --> 00:01:56,575
Conferindo, um, dois.

33
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
- Olá.
- Oi.

34
00:02:01,663 --> 00:02:02,788
Eca!

35
00:02:02,789 --> 00:02:03,957
Ei!

36
00:02:04,666 --> 00:02:06,334
Sarah, preparou sua mala?

37
00:02:06,335 --> 00:02:08,336
Está debaixo da escada.

38
00:02:22,267 --> 00:02:23,602
Ele está tão feliz.

39
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Não só ele.

40
00:02:38,784 --> 00:02:40,284
Oi, pai.

41
00:02:40,285 --> 00:02:45,081
- Oi. A gente tem mais molho?
- Na geladeira, 2a prateleira à direita.

42
00:02:45,082 --> 00:02:46,416
- Eu mostro.
- Espera.

43
00:02:48,252 --> 00:02:51,088
Moletom azul, às 11 horas.

44
00:02:52,422 --> 00:02:53,757
Ok.

45
00:02:57,052 --> 00:02:59,972
Kyra. Ela está na aula de álgebra.

46
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
Não fala pro Luke que eu contei.

47
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Eles são tão fofos.

48
00:03:27,708 --> 00:03:32,712
Biologia e química orgânica
em um semestre é muita coisa.

49
00:03:32,713 --> 00:03:35,132
Só quero me livrar dos pré-requisitos.

50
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Acha que é exagero?

51
00:03:38,302 --> 00:03:40,596
Só acho que não precisa ter pressa.

52
00:03:42,764 --> 00:03:44,600
E o seminário de poesia?

53
00:03:45,893 --> 00:03:49,771
Quanto mais cedo eu estudar medicina,
mais cedo farei algo útil.

54
00:03:50,898 --> 00:03:52,691
Ryder, você é útil.

55
00:03:53,442 --> 00:03:55,026
O que você faz é útil.

56
00:03:55,027 --> 00:03:59,739
Só se divirta, conheça novas pessoas,
faça coisas novas.

57
00:03:59,740 --> 00:04:01,449
Vai ser uma médica incrível.

58
00:04:01,450 --> 00:04:03,367
É sorte do mundo ter você.

59
00:04:03,368 --> 00:04:06,495
Mas não se prive da sua juventude,

60
00:04:06,496 --> 00:04:10,041
das festas, de poesia.

61
00:04:10,042 --> 00:04:13,461
Sua geração
precisou crescer rápido demais.

62
00:04:13,462 --> 00:04:16,380
Agora você precisa se ensinar
a ir mais devagar.

63
00:04:17,048 --> 00:04:18,800
Apenas tente.

64
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Por mim.

65
00:04:22,304 --> 00:04:23,931
Tá bom. Vou tentar.

66
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Obrigada.

67
00:04:27,309 --> 00:04:31,396
Sabe, você está falhando no estereótipo.

68
00:04:32,272 --> 00:04:34,649
A maioria dos pais ia se orgulhar
da determinação.

69
00:04:34,650 --> 00:04:36,025
Eu me orgulho.

70
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Independentemente de tudo.

71
00:04:39,571 --> 00:04:40,863
Deve ser a Jenny.

72
00:04:40,864 --> 00:04:42,156
Pega a mala da Sarah?

73
00:04:42,157 --> 00:04:44,283
- Pego.
- Está debaixo da escada.

74
00:04:44,284 --> 00:04:45,369
Tá bom.

75
00:04:51,041 --> 00:04:52,125
Oi.

76
00:04:56,380 --> 00:04:58,006
A gente pode entrar?

77
00:06:11,580 --> 00:06:15,501
INVASÃO

78
00:06:28,388 --> 00:06:30,097
Eu fico de olho neles.

79
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
Trago eles depois.

80
00:06:31,892 --> 00:06:34,227
Dez minutos pra mim? Aceito.

81
00:06:34,228 --> 00:06:35,646
Você é um anjo.

82
00:06:49,910 --> 00:06:51,953
O que você fez em Idabel há dois anos...

83
00:06:51,954 --> 00:06:55,499
Eu só tinha visto algo
como aquilo uma vez.

84
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Caspar Morrow.

85
00:07:00,420 --> 00:07:01,838
Ele fazia aquilo.

86
00:07:01,839 --> 00:07:04,215
Entrava na mente dos alienígenas,

87
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
via através deles.

88
00:07:07,177 --> 00:07:08,344
Se conectava.

89
00:07:08,345 --> 00:07:09,972
Não sou como ele.

90
00:07:13,058 --> 00:07:14,642
- Sou só...
- Um garoto?

91
00:07:14,643 --> 00:07:15,894
Sim.

92
00:07:17,229 --> 00:07:18,272
Ele também era.

93
00:07:20,232 --> 00:07:21,358
Um garoto corajoso.

94
00:07:22,776 --> 00:07:24,443
Corajoso até demais.

95
00:07:24,444 --> 00:07:27,780
Estou meio que me sentindo
como ele e você, sabe?

96
00:07:27,781 --> 00:07:29,282
Não faço o que fazem,

97
00:07:29,283 --> 00:07:32,702
mas, desde que eu voltei,
tenho tido algumas visões.

98
00:07:32,703 --> 00:07:35,080
Não consigo me livrar delas.

99
00:07:36,415 --> 00:07:38,542
Elas ficam me incomodando, sabe?

100
00:07:40,169 --> 00:07:42,670
Coisas que preciso lembrar.
Que são importantes.

101
00:07:42,671 --> 00:07:44,256
Sei que são.

102
00:07:47,092 --> 00:07:48,969
Você se sente assim às vezes?

103
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Sim.

104
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
Como falei, não consigo
simplesmente me conectar.

105
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
Será que pode me ajudar?

106
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
Como?

107
00:08:08,363 --> 00:08:11,324
A Jamila era amiga do Caspar.

108
00:08:11,325 --> 00:08:14,036
Ela estava com ele quando tudo aconteceu.

109
00:08:15,287 --> 00:08:16,705
Quando ele morreu.

110
00:08:20,375 --> 00:08:21,460
Sinto muito.

111
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
Tudo bem.

112
00:08:27,799 --> 00:08:29,425
Queremos te mostrar uma coisa.

113
00:08:29,426 --> 00:08:31,970
Ver se te ajuda a se lembrar de algo.

114
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
Teria algum problema?

115
00:08:36,225 --> 00:08:37,851
Não sei.

116
00:08:39,144 --> 00:08:42,481
Deixamos tudo isso pra trás, sabe? Eu...

117
00:08:43,273 --> 00:08:45,024
Eu lamento pelo que passou.

118
00:08:45,025 --> 00:08:49,028
E todos somos gratos
por tudo que você fez pra nos salvar,

119
00:08:49,029 --> 00:08:51,989
mas também passamos por muita coisa.

120
00:08:51,990 --> 00:08:53,492
Eu entendo.

121
00:08:54,159 --> 00:08:55,160
Sério.

122
00:08:56,912 --> 00:08:59,039
Mas eu não v

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *