Série: Invasion 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: Invasion 2021 3×3 720P-NTB PTBR
Identificador:
Tamanho: 48.091 bytes (46,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:18:50
Identificador:
c4328b0af69d38d21da26a1246d25f24631b86f9Tamanho: 48.091 bytes (46,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:18:50
Arquivo: Invasion 2021 3×3 FLUX
Identificador:
Tamanho: 47.410 bytes (46,30 KB)
Modificado em: 07/09/2025 00:39:05
Identificador:
ccab8bc8f0137dc8f6ba918778aad47f13876376Tamanho: 47.410 bytes (46,30 KB)
Modificado em: 07/09/2025 00:39:05
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×3 720P-NTB PTBR
1 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 - Mas acho que disse isso a ela. - Sim. 2 00:00:33,742 --> 00:00:34,910 - Não? - Sim, você fez. 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,370 - Ry, querido. - Sim? 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 Este amarelo tem nozes. Certifique-se de que a senhorita Denise saiba. 5 00:00:38,956 --> 00:00:40,123 Claro. 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,750 Isso é incrível. O que há nisso? 7 00:00:41,834 --> 00:00:45,254 É... berinjela e kashk. 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 É como laticínios. 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 - Você quer um pouco? - Sim. Obrigado. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,802 É bom, né? 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,637 - Tão bom. - Eu sei. 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,181 Papai! Pai! Pai. 13 00:00:56,265 --> 00:00:59,059 Você tem que convencer a mamãe me deixando ter uma tartaruga. 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,228 Um controle deslizante de barriga amarela como o de Isabelle. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,813 Eles podem ser amigos. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,188 Eu não acho que tartarugas aquáticas 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,400 são o tipo de animais de estimação você pode assumir um encontro para brincar, querido. 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,569 Sr. Evans, dê uma olhada. Sem aparelho. 19 00:01:08,652 --> 00:01:09,778 Parece bem, Jack. 20 00:01:09,862 --> 00:01:11,530 Ei, você me deve um teste. 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,365 Almoço, segunda-feira. 22 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 - Ok, tartarugas. - Tartarugas. 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,790 Saí logo da terceira etapa. Você conhece aquele na varanda dos fundos? 24 00:01:21,874 --> 00:01:25,294 Bert, quero que você venha ao hospital amanhã para que eu possa dar uma olhada. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 Estarei lá por volta das 8:00. A que horas você estará lá? 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,840 Não, doutor, não quero incomodar agora. 27 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 Não, não. Não é incômodo. 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 E eu não gosto desse inchaço. 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,015 Ei, eles estão se preparando para começar! 30 00:01:47,191 --> 00:01:49,985 Não houve festas do quarteirão quando nos mudamos para cá há um ano. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,737 Não, não houve. 32 00:01:52,946 --> 00:01:54,781 - Já era hora, não é? - Sim. 33 00:01:54,865 --> 00:01:56,575 Verifique, verifique, um, dois. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 - Ei, você. - Oi. 35 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Ei! 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,335 Sarah, sua bolsa do pijama está pronta? 37 00:02:06,418 --> 00:02:08,336 Está embaixo da escada. 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,602 Ele está tão feliz. 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Ele não é o único. 40 00:02:38,784 --> 00:02:40,285 Ei, pai. 41 00:02:40,369 --> 00:02:42,829 Ei. Oi. Temos mais alguns mergulhos? 42 00:02:42,913 --> 00:02:45,082 Sim, sim. Na geladeira, segunda prateleira à direita. 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,416 - Venha, vou te mostrar. - Espere. Espere. 44 00:02:48,252 --> 00:02:51,088 Moletom azul, 11 horas. 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,757 Ok. 46 00:02:57,052 --> 00:02:59,972 Kyra. Ela está na aula de álgebra dele. 47 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Não diga a Luke que eu te contei. 48 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Eles são tão fofos. 49 00:03:27,708 --> 00:03:32,713 Biologia e Química Orgânica em um semestre é muito. 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,132 Eu só quero acabe com os pré-requisitos. 51 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Você acha que é demais? 52 00:03:38,302 --> 00:03:40,596 Não, só acho que não há pressa. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,600 E aquele seminário de poesia? 54 00:03:45,893 --> 00:03:49,771 Não, quanto mais cedo eu entrar na faculdade de medicina, mais cedo poderei fazer algo útil. 55 00:03:50,898 --> 00:03:52,691 Ryder, isso é útil. 56 00:03:53,442 --> 00:03:55,027 O que você está fazendo é útil. 57 00:03:55,110 --> 00:03:59,740 Apenas divirta-se, conheça novas pessoas, fazer coisas novas. 58 00:03:59,823 --> 00:04:01,450 Você será um médico incrível. 59 00:04:01,533 --> 00:04:03,368 O mundo tem sorte de ter você. 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,496 Mas, tipo, não se preocupe com a juventude, 61 00:04:06,580 --> 00:04:10,042 nas festas, na poesia. 62 00:04:10,125 --> 00:04:13,462 Você sabe, sua geração teve que crescer rápido demais. 63 00:04:13,545 --> 00:04:16,380 E agora você precisa aprender sozinho para desacelerar. 64 00:04:17,048 --> 00:04:18,800 Apenas tente. 65 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Para mim. 66 00:04:22,304 --> 00:04:23,931 Ok. Eu vou tentar. 67 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Obrigado. 68 00:04:27,309 --> 00:04:31,396 Você sabe, você está meio que falhando no estereótipo. 69 00:04:32,272 --> 00:04:34,650 A maioria dos pais ficaria orgulhosa Sou tão orientado para objetivos. 70 00:04:34,733 --> 00:04:36,026 Estou orgulhoso. 71 00:04:36,109 --> 00:04:37,736 Estou orgulhoso, não importa o que aconteça. 72 00:04:39,571 --> 00:04:40,864 Esta deve ser Jenny. 73 00:04:40,948 --> 00:04:42,157 Você pode pegar a bolsa da Sarah? 74 00:04:42,241 --> 00:04:44,284 - Sim. - Ela disse que está embaixo da escada. 75 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Ok. 76 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 Ei. 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,006 Podemos entrar? 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Eu posso observá-los. 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,892 Traga-os de volta mais tarde. 80 00:06:31,975 --> 00:06:34,228 Dez minutos para mim? Eu vou levar. 81 00:06:34,311 --> 00:06:35,646 Você é um anjo. 82 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 O que você fez em Idabel há dois anos, 83 00:06:52,037 --> 00:06:55,499 Eu só vi algo assim antes. 84 00:06:58,252 --> 00:06:59,545 Gaspar Morrow. 85 00:07:00,420 --> 00:07:01,839 Sim, ele pode fazer isso. 86 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 Você sabe, basta chegar às mentes dos alienígenas, 87 00:07:04,299 --> 00:07:05,843 veja através deles. 88 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Conecte-se. 89 00:07:08,428 --> 00:07:09,972 Eu não sou como ele. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 - Eu só... - Uma criança? 91 00:07:14,726 --> 00:07:15,894 Sim. 92 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 Ele também era uma criança. 93 00:07:20,232 --> 00:07:21,358 Garoto corajoso. 94 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 Um pouco corajoso demais. 95 00:07:24,528 --> 00:07:27,781 Eu meio que me sinto como ele e você agora, você sabe? 96 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Quero dizer, não posso fazer o que você pode fazer, 97 00:07:29,366 --> 00:07:32,703 mas desde que voltei, Eu tinha essas imagens na minha cabeça. 98 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 Essas coisas que eu não consigo tirar. E... 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Quer dizer, eles ficam me importunando, sabe? 100 00:07:40,169 --> 00:07:42,671 Coisas que preciso lembrar. Coisas que são importantes. 101 00:07:42,754 --> 00:07:44,256 Quero dizer, eu sei que eles são. 102 00:07:47,092 --> 00:07:48,969 Você já se sentiu assim? 103 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Sim. 104 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 Como eu disse, Não posso simplesmente entrar assim. 105 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 Então eu esperava que talvez você pudesse ajudar? 106 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 Como? 107 00:08:08,363 --> 00:08:11,325 Então, Jamila aqui na verdade era amigo de Caspar. 108 00:08:11,408 --> 00:08:14,036 Ela estava com ele o tempo todo quando tudo aconteceu. 109 00:08:15,287 --> 00:08:16,705 Quando ele morreu. 110 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Sinto muito. 111 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Está tudo bem. 112 00:08:27,799 --> 00:08:29,426 Queremos te mostrar uma coisa. 113 00:08:29,510 --> 00:08:31,970 Veja se acende alguma coisa. Se você se lembrar de alguma coisa. 114 00:08:32,888 --> 00:08:34,139 Tudo bem? 115 00:08:36,225 --> 00:08:37,851 Eu não sei. 116 00:08:39,144 --> 00:08:41,020 Deixamos tudo isso para trás. Você sabe? 117 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 eu... 118 00:08:43,273 --> 00:08:45,025 Sinto muito pelo que você passou. 119 00:08:45,108 --> 00:08:49,029 E estou grato. Estamos todos gratos por tudo que você fez para nos salv
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 3×3 FLUX
1 00:00:19,520 --> 00:00:24,107 BOISE, IDAHO, ANTIGO ESTADOS UNIDOS, TERRA 2 00:00:31,406 --> 00:00:33,658 - Acho que falei isso pra ela. - Sim. 3 00:00:33,659 --> 00:00:34,909 - Não? - Falou, sim. 4 00:00:34,910 --> 00:00:36,369 - Ry, querida. - Oi? 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,871 A amarela tem nozes. Avise a Srta. Denise. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,122 Claro. 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,749 Está delicioso. O que é? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,253 É berinjela e <i>kashk.</i> 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,421 É tipo laticínio. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 - Quer um pouco? - Quero. Obrigada. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,801 É gostoso, né? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,636 - Muito gostoso. - Pois é. 13 00:00:53,637 --> 00:00:56,180 Pai! 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,058 Precisa convencer a mamãe a me deixar ter uma tartaruga. 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,227 De barriga amarela igual à da Isabelle. 16 00:01:01,228 --> 00:01:02,812 Podem ser amigas. 17 00:01:02,813 --> 00:01:06,399 Acho que tartarugas aquáticas não são bichos de estimação adequados. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,568 Sr. Evans, olha. Tirei o aparelho. 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,777 Ficou ótimo, Jack. 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,530 Você me deve um quiz. 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 Almoço, na segunda. 22 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 - Tartarugas. - É. 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,789 Pisei em falso no terceiro degrau. Aquele do alpendre. 24 00:01:21,790 --> 00:01:25,294 Bert, vá ao hospital amanhã pra eu dar uma olhada. 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,839 - Chegarei às 8h, e você? - Não quero te incomodar, doutora. 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 Não. Não é incômodo algum. 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 Não gostei desse inchaço. 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Eles vão começar! 29 00:01:47,191 --> 00:01:49,984 Não tinha festas de rua há um ano, quando nos mudamos pra cá. 30 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 Não tinha mesmo. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,780 - Já era hora, né? - Sim. 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,575 Conferindo, um, dois. 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 - Olá. - Oi. 34 00:02:01,663 --> 00:02:02,788 Eca! 35 00:02:02,789 --> 00:02:03,957 Ei! 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 Sarah, preparou sua mala? 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,336 Está debaixo da escada. 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,602 Ele está tão feliz. 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Não só ele. 40 00:02:38,784 --> 00:02:40,284 Oi, pai. 41 00:02:40,285 --> 00:02:45,081 - Oi. A gente tem mais molho? - Na geladeira, 2a prateleira à direita. 42 00:02:45,082 --> 00:02:46,416 - Eu mostro. - Espera. 43 00:02:48,252 --> 00:02:51,088 Moletom azul, às 11 horas. 44 00:02:52,422 --> 00:02:53,757 Ok. 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,972 Kyra. Ela está na aula de álgebra. 46 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Não fala pro Luke que eu contei. 47 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Eles são tão fofos. 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,712 Biologia e química orgânica em um semestre é muita coisa. 49 00:03:32,713 --> 00:03:35,132 Só quero me livrar dos pré-requisitos. 50 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Acha que é exagero? 51 00:03:38,302 --> 00:03:40,596 Só acho que não precisa ter pressa. 52 00:03:42,764 --> 00:03:44,600 E o seminário de poesia? 53 00:03:45,893 --> 00:03:49,771 Quanto mais cedo eu estudar medicina, mais cedo farei algo útil. 54 00:03:50,898 --> 00:03:52,691 Ryder, você é útil. 55 00:03:53,442 --> 00:03:55,026 O que você faz é útil. 56 00:03:55,027 --> 00:03:59,739 Só se divirta, conheça novas pessoas, faça coisas novas. 57 00:03:59,740 --> 00:04:01,449 Vai ser uma médica incrível. 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,367 É sorte do mundo ter você. 59 00:04:03,368 --> 00:04:06,495 Mas não se prive da sua juventude, 60 00:04:06,496 --> 00:04:10,041 das festas, de poesia. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,461 Sua geração precisou crescer rápido demais. 62 00:04:13,462 --> 00:04:16,380 Agora você precisa se ensinar a ir mais devagar. 63 00:04:17,048 --> 00:04:18,800 Apenas tente. 64 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Por mim. 65 00:04:22,304 --> 00:04:23,931 Tá bom. Vou tentar. 66 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Obrigada. 67 00:04:27,309 --> 00:04:31,396 Sabe, você está falhando no estereótipo. 68 00:04:32,272 --> 00:04:34,649 A maioria dos pais ia se orgulhar da determinação. 69 00:04:34,650 --> 00:04:36,025 Eu me orgulho. 70 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Independentemente de tudo. 71 00:04:39,571 --> 00:04:40,863 Deve ser a Jenny. 72 00:04:40,864 --> 00:04:42,156 Pega a mala da Sarah? 73 00:04:42,157 --> 00:04:44,283 - Pego. - Está debaixo da escada. 74 00:04:44,284 --> 00:04:45,369 Tá bom. 75 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 Oi. 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,006 A gente pode entrar? 77 00:06:11,580 --> 00:06:15,501 INVASÃO 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,097 Eu fico de olho neles. 79 00:06:30,098 --> 00:06:31,891 Trago eles depois. 80 00:06:31,892 --> 00:06:34,227 Dez minutos pra mim? Aceito. 81 00:06:34,228 --> 00:06:35,646 Você é um anjo. 82 00:06:49,910 --> 00:06:51,953 O que você fez em Idabel há dois anos... 83 00:06:51,954 --> 00:06:55,499 Eu só tinha visto algo como aquilo uma vez. 84 00:06:58,252 --> 00:06:59,545 Caspar Morrow. 85 00:07:00,420 --> 00:07:01,838 Ele fazia aquilo. 86 00:07:01,839 --> 00:07:04,215 Entrava na mente dos alienígenas, 87 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 via através deles. 88 00:07:07,177 --> 00:07:08,344 Se conectava. 89 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Não sou como ele. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,642 - Sou só... - Um garoto? 91 00:07:14,643 --> 00:07:15,894 Sim. 92 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 Ele também era. 93 00:07:20,232 --> 00:07:21,358 Um garoto corajoso. 94 00:07:22,776 --> 00:07:24,443 Corajoso até demais. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,780 Estou meio que me sentindo como ele e você, sabe? 96 00:07:27,781 --> 00:07:29,282 Não faço o que fazem, 97 00:07:29,283 --> 00:07:32,702 mas, desde que eu voltei, tenho tido algumas visões. 98 00:07:32,703 --> 00:07:35,080 Não consigo me livrar delas. 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Elas ficam me incomodando, sabe? 100 00:07:40,169 --> 00:07:42,670 Coisas que preciso lembrar. Que são importantes. 101 00:07:42,671 --> 00:07:44,256 Sei que são. 102 00:07:47,092 --> 00:07:48,969 Você se sente assim às vezes? 103 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Sim. 104 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 Como falei, não consigo simplesmente me conectar. 105 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 Será que pode me ajudar? 106 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 Como? 107 00:08:08,363 --> 00:08:11,324 A Jamila era amiga do Caspar. 108 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 Ela estava com ele quando tudo aconteceu. 109 00:08:15,287 --> 00:08:16,705 Quando ele morreu. 110 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 Sinto muito. 111 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Tudo bem. 112 00:08:27,799 --> 00:08:29,425 Queremos te mostrar uma coisa. 113 00:08:29,426 --> 00:08:31,970 Ver se te ajuda a se lembrar de algo. 114 00:08:32,888 --> 00:08:34,139 Teria algum problema? 115 00:08:36,225 --> 00:08:37,851 Não sei. 116 00:08:39,144 --> 00:08:42,481 Deixamos tudo isso pra trás, sabe? Eu... 117 00:08:43,273 --> 00:08:45,024 Eu lamento pelo que passou. 118 00:08:45,025 --> 00:08:49,028 E todos somos gratos por tudo que você fez pra nos salvar, 119 00:08:49,029 --> 00:08:51,989 mas também passamos por muita coisa. 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 Eu entendo. 121 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Sério. 122 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Mas eu não v
Deixe um comentário