Bobs Burgers 16×15

Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 1f1ebeceffe2867b1e4f5e2ed4936740db22e6e1
Tamanho: 42.799 bytes (41,80 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:22
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×15 EDITH PTBR
1
00:00:05,624 --> 00:00:10,624
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> -
-- <font color="#138CE9">para </font> --

2
00:00:20,537 --> 00:00:22,789
Você acha que esse burrito
é frango ou carne bovina?

3
00:00:22,814 --> 00:00:25,192
Quem sabe? Apenas aproveite o passeio.

4
00:00:25,217 --> 00:00:28,420
Então todos animaram para o Lighthouse
Noite do boato de incêndio no sábado?

5
00:00:28,445 --> 00:00:31,323
Oh, você quer dizer onde nós
celebrar a história da nossa cidade

6
00:00:31,406 --> 00:00:32,658
ficando acordado até tarde

7
00:00:32,741 --> 00:00:34,493
e colocar fogo em coisas na praia?

8
00:00:34,576 --> 00:00:35,577
Eu não sei. [Suspiros]

9
00:00:35,661 --> 00:00:38,163
Eu acho que sou bonita
muito animado, Rudy!

10
00:00:38,188 --> 00:00:39,598
- Sim, querido!
- Uau!

11
00:00:39,623 --> 00:00:40,874
Bem, parece incrível.

12
00:00:40,899 --> 00:00:43,352
- E pensar que é o meu primeiro.
- O que?

13
00:00:43,377 --> 00:00:44,419
Meus pais não amam

14
00:00:44,444 --> 00:00:46,688
deixando-me ficar acordado
meia-noite por algum motivo.

15
00:00:46,713 --> 00:00:47,965
Eles parecem desequilibrados.

16
00:00:48,106 --> 00:00:49,566
Mas eu os desgastei.

17
00:00:49,591 --> 00:00:51,271
Eu nem tenho certeza do que
esta noite é sobre.

18
00:00:51,343 --> 00:00:53,223
Isso é para comemorar quando
nós enganamos os britânicos

19
00:00:53,262 --> 00:00:54,972
colocando um navio
em algum lugar ou algo assim?

20
00:00:55,055 --> 00:00:56,306
Você está pensando em Land Ship.

21
00:00:56,390 --> 00:00:58,225
Esta é a noite da farsa do incêndio no farol!

22
00:00:58,308 --> 00:01:01,311
Para comemorar quando enganamos o
Britânicos a não nos atacarem de todo.

23
00:01:01,395 --> 00:01:02,835
Nós realmente gostamos de enganar os britânicos.

24
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Era uma noite escura no ano de 1812.

25
00:01:04,940 --> 00:01:06,460
[TINA] Acho que pode ter sido em 1813.

26
00:01:06,525 --> 00:01:07,710
- [LOUISE SILENCIA]
- [TINA] Certo.

27
00:01:07,734 --> 00:01:09,796
[LOUISE] Os britânicos eram
invadindo pequenas cidades como a nossa

28
00:01:09,820 --> 00:01:11,672
queimar navios e roubar vacas

29
00:01:11,697 --> 00:01:13,657
e provavelmente insultar nossos cavalos também.

30
00:01:13,682 --> 00:01:16,927
E quando eles chegaram até nós,
o que nossa cidade sorrateira faz?

31
00:01:16,952 --> 00:01:18,721
- Hum, farol... Ok.
- Não, você não sabe.

32
00:01:18,745 --> 00:01:21,039
Colocamos fogo em nosso próprio farol,

33
00:01:21,064 --> 00:01:23,809
e todo mundo corre
gritando e gritando,

34
00:01:23,834 --> 00:01:25,474
que eles tinham sido
atacado e saqueado.

35
00:01:25,502 --> 00:01:26,587
Então, os britânicos pensam,

36
00:01:26,670 --> 00:01:28,764
[COM SOTAQUE BRITÂNICO] "Huh, acho que um dos

37
00:01:28,788 --> 00:01:30,882
nossos navios já saquearam esses caras."

38
00:01:30,966 --> 00:01:32,527
[EM VOZ NORMAL]
Então, eles fugiram da nossa cidade

39
00:01:32,551 --> 00:01:34,553
e foi e atacou
Boston ou algo assim.

40
00:01:34,578 --> 00:01:36,018
Acho que é isso que mostra. Felicidades

41
00:01:36,043 --> 00:01:37,447
- está prestes.
-Ah.

42
00:01:37,472 --> 00:01:40,468
E é por isso que todos os anos
o aniversário daquela noite,

43
00:01:40,493 --> 00:01:43,537
nossa cidade comemora
construindo uma réplica do farol

44
00:01:43,562 --> 00:01:47,733
e acendendo-o em chamas
na praia à meia-noite!

45
00:01:47,758 --> 00:01:50,085
[TODOS EXCLAMANDO]

46
00:01:50,110 --> 00:01:51,503
Bem, estou muito animado,

47
00:01:51,528 --> 00:01:53,655
e com certeza vou tirar uma soneca incrível,

48
00:01:53,739 --> 00:01:55,782
para que eu possa ficar acordado até tarde e não ficar irritado.

49
00:01:55,866 --> 00:01:57,743
- Inteligente.
- E então, à meia-noite,

50
00:01:57,768 --> 00:01:59,270
Eu me torno um homem.

51
00:02:00,762 --> 00:02:01,930
[Cheira] Ugh.

52
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
- Que cheiro é esse?
- Você quer dizer o terrível?

53
00:02:04,107 --> 00:02:05,350
Ah, sim, é ruim.

54
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
Não estou conseguindo nada.

55
00:02:06,460 --> 00:02:07,878
Ainda estou superando esse frio.

56
00:02:07,961 --> 00:02:09,087
Está vindo de fora?

57
00:02:09,171 --> 00:02:11,932
E espero que não de algo em
nosso restaurante que eu tenho que consertar?

58
00:02:12,007 --> 00:02:13,925
[Cheira] Ah! Está vindo de fora.

59
00:02:13,950 --> 00:02:16,000
Sim, é. Mamãe mia!

60
00:02:16,637 --> 00:02:18,972
Vocês estão tentando resolver
esse fedor misterioso também?

61
00:02:19,056 --> 00:02:22,492
Somos como a Lei e a Ordem:
S.V.P.U. aqui, né?

62
00:02:22,517 --> 00:02:25,287
Ei, Bob! Pare de respirar em tudo.

63
00:02:25,312 --> 00:02:27,230
Você está fazendo a cidade inteira feder.

64
00:02:27,373 --> 00:02:28,457
Isso é um zoom!

65
00:02:28,482 --> 00:02:30,167
Sua respiração provavelmente está

66
00:02:30,192 --> 00:02:32,194
- só um pouco ruim, Bob.
- [GAGUE]

67
00:02:32,219 --> 00:02:34,438
Uh, eu acho que pode ser
vindo da praia.

68
00:02:34,463 --> 00:02:35,881
[LOUISE] Para a praia.

69
00:02:35,906 --> 00:02:38,316
- [BOB] Oh, meu Deus.
- [LOUISE] Uau!

70
00:02:38,341 --> 00:02:40,677
Você sabe o que eu aposto que é
fazendo aquele cheiro terrível?

71
00:02:40,702 --> 00:02:43,246
Esses milhares e
milhares de peixes mortos.

72
00:02:43,271 --> 00:02:45,148
- Foi o que pensei também.
- Nojento.

73
00:02:45,290 --> 00:02:48,418
Correntes mais quentes podem diminuir
níveis de oxigênio na água,

74
00:02:48,502 --> 00:02:51,046
fazendo com que os peixes morram
e lavar-se na costa.

75
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Então, boa sorte aí,

76
00:02:52,673 --> 00:02:54,633
é, uh, mmm, nojento.

77
00:02:54,716 --> 00:02:57,177
Isso não vai atrapalhar o Farol
Noite da farsa de fogo, certo?

78
00:02:57,260 --> 00:02:58,404
Eles vão descobrir, certo?

79
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Eles provavelmente têm seus melhores caras

80
00:02:59,805 --> 00:03:01,298
em uma sala de situação enquanto conversamos, certo?

81
00:03:01,323 --> 00:03:02,324
- Certo?
- Certo?

82
00:03:02,349 --> 00:03:03,475
Eu não sei. Eca!

83
00:03:03,558 --> 00:03:04,643
Não aguento o cheiro.

84
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Vou pegar um pouco de vinagre.

85
00:03:06,103 --> 00:03:08,855
Boa ideia, pai.
Fuja para uma salada noturna.

86
00:03:08,939 --> 00:03:12,059
Não, Gene, para cheirar
qualquer coisa além disso.

87
00:03:12,084 --> 00:03:13,919
Seu pai tem um schnoz sensível.

88
00:03:13,944 --> 00:03:15,338
É o que faz dele um bom cozinheiro.

89
00:03:15,362 --> 00:03:17,322
[LOUISE] Deus, como ele
sobreviveu morando conosco?

90
00:03:17,347 --> 00:03:19,132
- Tem sido difícil.
- [TELEFONE TOCANDO]

91
00:03:19,273 --> 00:03:20,525
Hambúrgueres do Bob.

92
00:03:20,550 --> 00:03:22,469
É Edith. Nós estamos
reunião sobre o peixe.

93
00:03:22,494 --> 00:03:24,237
Ok, quem somos nós?

94
00:03:24,262 --> 00:03:26,139
[EDITH] Quem somos nós? OABA, é quem.

95
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
[BOB] OABA?

96
00:03:27,190 --> 00:03:29,309
Associação Empresarial da Ocean Avenue.

97
00:03:29,334 --> 00:03:31,812
- Ah, certo, estou nisso.
- Sim.

98
00:03:31,837 --> 00:03:33,296
Vamos, Bob. Manter-se.

99
00:03:33,321 --> 00:03:35,774
-Por favor, pare de gritar comigo
-Não, escute.

100
00:03:35,799 --> 00:03:38,385
Nos encontraremos hoje à noite,
6 horas, seu restaurante.

101
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
Meu restaurante? Por que aqui?

102
00:03:40,470 --> 00:03:42,371
Porque tem lugares e estão vazios.

103
00:03:42,395 --> 00:03:43,549
[Suspira] Uh-huh.

104
00:03:43,574 --> 00:03:45,774
- Porque o seu restaurante é impopular.
- Sim, entendi.

105
00:03:46,184 --> 00:03:48,204
[EDITH] Obrigado por ter vindo
para o restaurante vazio de Bob.

106
00:03:48,228 --> 00:03:49,771
Espero que todos tenham se envolvido.

107
00:03:49,913 --> 00:03:51,747
Você sabe, nós fazemos hambúrgueres aqui,

108
00:03:51,772 --> 00:03:53,024
Todo mundo gosta d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *