Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 42.799 bytes (41,80 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:22
1f1ebeceffe2867b1e4f5e2ed4936740db22e6e1Tamanho: 42.799 bytes (41,80 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:22
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×15 EDITH PTBR
1 00:00:05,624 --> 00:00:10,624 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> -- 2 00:00:20,537 --> 00:00:22,789 Você acha que esse burrito é frango ou carne bovina? 3 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Quem sabe? Apenas aproveite o passeio. 4 00:00:25,217 --> 00:00:28,420 Então todos animaram para o Lighthouse Noite do boato de incêndio no sábado? 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Oh, você quer dizer onde nós celebrar a história da nossa cidade 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 ficando acordado até tarde 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,493 e colocar fogo em coisas na praia? 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Eu não sei. [Suspiros] 9 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Eu acho que sou bonita muito animado, Rudy! 10 00:00:38,188 --> 00:00:39,598 - Sim, querido! - Uau! 11 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Bem, parece incrível. 12 00:00:40,899 --> 00:00:43,352 - E pensar que é o meu primeiro. - O que? 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,419 Meus pais não amam 14 00:00:44,444 --> 00:00:46,688 deixando-me ficar acordado meia-noite por algum motivo. 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 Eles parecem desequilibrados. 16 00:00:48,106 --> 00:00:49,566 Mas eu os desgastei. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,271 Eu nem tenho certeza do que esta noite é sobre. 18 00:00:51,343 --> 00:00:53,223 Isso é para comemorar quando nós enganamos os britânicos 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 colocando um navio em algum lugar ou algo assim? 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Você está pensando em Land Ship. 21 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Esta é a noite da farsa do incêndio no farol! 22 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Para comemorar quando enganamos o Britânicos a não nos atacarem de todo. 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,835 Nós realmente gostamos de enganar os britânicos. 24 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Era uma noite escura no ano de 1812. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,460 [TINA] Acho que pode ter sido em 1813. 26 00:01:06,525 --> 00:01:07,710 - [LOUISE SILENCIA] - [TINA] Certo. 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,796 [LOUISE] Os britânicos eram invadindo pequenas cidades como a nossa 28 00:01:09,820 --> 00:01:11,672 queimar navios e roubar vacas 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 e provavelmente insultar nossos cavalos também. 30 00:01:13,682 --> 00:01:16,927 E quando eles chegaram até nós, o que nossa cidade sorrateira faz? 31 00:01:16,952 --> 00:01:18,721 - Hum, farol... Ok. - Não, você não sabe. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,039 Colocamos fogo em nosso próprio farol, 33 00:01:21,064 --> 00:01:23,809 e todo mundo corre gritando e gritando, 34 00:01:23,834 --> 00:01:25,474 que eles tinham sido atacado e saqueado. 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 Então, os britânicos pensam, 36 00:01:26,670 --> 00:01:28,764 [COM SOTAQUE BRITÂNICO] "Huh, acho que um dos 37 00:01:28,788 --> 00:01:30,882 nossos navios já saquearam esses caras." 38 00:01:30,966 --> 00:01:32,527 [EM VOZ NORMAL] Então, eles fugiram da nossa cidade 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 e foi e atacou Boston ou algo assim. 40 00:01:34,578 --> 00:01:36,018 Acho que é isso que mostra. Felicidades 41 00:01:36,043 --> 00:01:37,447 - está prestes. -Ah. 42 00:01:37,472 --> 00:01:40,468 E é por isso que todos os anos o aniversário daquela noite, 43 00:01:40,493 --> 00:01:43,537 nossa cidade comemora construindo uma réplica do farol 44 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 e acendendo-o em chamas na praia à meia-noite! 45 00:01:47,758 --> 00:01:50,085 [TODOS EXCLAMANDO] 46 00:01:50,110 --> 00:01:51,503 Bem, estou muito animado, 47 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 e com certeza vou tirar uma soneca incrível, 48 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 para que eu possa ficar acordado até tarde e não ficar irritado. 49 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 - Inteligente. - E então, à meia-noite, 50 00:01:57,768 --> 00:01:59,270 Eu me torno um homem. 51 00:02:00,762 --> 00:02:01,930 [Cheira] Ugh. 52 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 - Que cheiro é esse? - Você quer dizer o terrível? 53 00:02:04,107 --> 00:02:05,350 Ah, sim, é ruim. 54 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Não estou conseguindo nada. 55 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Ainda estou superando esse frio. 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Está vindo de fora? 57 00:02:09,171 --> 00:02:11,932 E espero que não de algo em nosso restaurante que eu tenho que consertar? 58 00:02:12,007 --> 00:02:13,925 [Cheira] Ah! Está vindo de fora. 59 00:02:13,950 --> 00:02:16,000 Sim, é. Mamãe mia! 60 00:02:16,637 --> 00:02:18,972 Vocês estão tentando resolver esse fedor misterioso também? 61 00:02:19,056 --> 00:02:22,492 Somos como a Lei e a Ordem: S.V.P.U. aqui, né? 62 00:02:22,517 --> 00:02:25,287 Ei, Bob! Pare de respirar em tudo. 63 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Você está fazendo a cidade inteira feder. 64 00:02:27,373 --> 00:02:28,457 Isso é um zoom! 65 00:02:28,482 --> 00:02:30,167 Sua respiração provavelmente está 66 00:02:30,192 --> 00:02:32,194 - só um pouco ruim, Bob. - [GAGUE] 67 00:02:32,219 --> 00:02:34,438 Uh, eu acho que pode ser vindo da praia. 68 00:02:34,463 --> 00:02:35,881 [LOUISE] Para a praia. 69 00:02:35,906 --> 00:02:38,316 - [BOB] Oh, meu Deus. - [LOUISE] Uau! 70 00:02:38,341 --> 00:02:40,677 Você sabe o que eu aposto que é fazendo aquele cheiro terrível? 71 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 Esses milhares e milhares de peixes mortos. 72 00:02:43,271 --> 00:02:45,148 - Foi o que pensei também. - Nojento. 73 00:02:45,290 --> 00:02:48,418 Correntes mais quentes podem diminuir níveis de oxigênio na água, 74 00:02:48,502 --> 00:02:51,046 fazendo com que os peixes morram e lavar-se na costa. 75 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Então, boa sorte aí, 76 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 é, uh, mmm, nojento. 77 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Isso não vai atrapalhar o Farol Noite da farsa de fogo, certo? 78 00:02:57,260 --> 00:02:58,404 Eles vão descobrir, certo? 79 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Eles provavelmente têm seus melhores caras 80 00:02:59,805 --> 00:03:01,298 em uma sala de situação enquanto conversamos, certo? 81 00:03:01,323 --> 00:03:02,324 - Certo? - Certo? 82 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Eu não sei. Eca! 83 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 Não aguento o cheiro. 84 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Vou pegar um pouco de vinagre. 85 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Boa ideia, pai. Fuja para uma salada noturna. 86 00:03:08,939 --> 00:03:12,059 Não, Gene, para cheirar qualquer coisa além disso. 87 00:03:12,084 --> 00:03:13,919 Seu pai tem um schnoz sensível. 88 00:03:13,944 --> 00:03:15,338 É o que faz dele um bom cozinheiro. 89 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 [LOUISE] Deus, como ele sobreviveu morando conosco? 90 00:03:17,347 --> 00:03:19,132 - Tem sido difícil. - [TELEFONE TOCANDO] 91 00:03:19,273 --> 00:03:20,525 Hambúrgueres do Bob. 92 00:03:20,550 --> 00:03:22,469 É Edith. Nós estamos reunião sobre o peixe. 93 00:03:22,494 --> 00:03:24,237 Ok, quem somos nós? 94 00:03:24,262 --> 00:03:26,139 [EDITH] Quem somos nós? OABA, é quem. 95 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 [BOB] OABA? 96 00:03:27,190 --> 00:03:29,309 Associação Empresarial da Ocean Avenue. 97 00:03:29,334 --> 00:03:31,812 - Ah, certo, estou nisso. - Sim. 98 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Vamos, Bob. Manter-se. 99 00:03:33,321 --> 00:03:35,774 -Por favor, pare de gritar comigo -Não, escute. 100 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Nos encontraremos hoje à noite, 6 horas, seu restaurante. 101 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Meu restaurante? Por que aqui? 102 00:03:40,470 --> 00:03:42,371 Porque tem lugares e estão vazios. 103 00:03:42,395 --> 00:03:43,549 [Suspira] Uh-huh. 104 00:03:43,574 --> 00:03:45,774 - Porque o seu restaurante é impopular. - Sim, entendi. 105 00:03:46,184 --> 00:03:48,204 [EDITH] Obrigado por ter vindo para o restaurante vazio de Bob. 106 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Espero que todos tenham se envolvido. 107 00:03:49,913 --> 00:03:51,747 Você sabe, nós fazemos hambúrgueres aqui, 108 00:03:51,772 --> 00:03:53,024 Todo mundo gosta d
Deixe um comentário