Série: Euphoria US
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 53.614 bytes (52,36 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:38
088a837507a0bbb8985ec8065afe872877ec3a68Tamanho: 53.614 bytes (52,36 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:38
Ver trecho da legenda: Euphoria US 3×4 720P-NTB PTBR
1 00:00:08,967 --> 00:00:10,886 Nós vamos encontrar alguma droga em seu veículo? 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,347 Não, senhor. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,349 <i>As pessoas adoram discutir sobre a verdade.</i> 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,481 <i>Alguns dizem que são apenas os fatos.</i> 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 <i>Outros dizem que é o certo.</i> 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,326 <i>Alguns até afirmam não existe verdade alguma.</i> 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 <i>Apenas opiniões.</i> 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,250 <i>O engraçado é que...</i> 9 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 <i>embora possamos discordar sobre qual é a verdade...</i> 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,349 <i>todos nós sabemos quando estamos mentindo.</i> 11 00:01:04,648 --> 00:01:06,066 Foda-se. 12 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Isto é tudo que a unidade K-9 encontrou. 13 00:01:24,293 --> 00:01:26,169 Você parece surpreso. 14 00:01:26,253 --> 00:01:29,047 Não, de jeito nenhum. Eu disse a vocês que não estava mentindo, então. 15 00:01:29,131 --> 00:01:31,049 De onde você vem e onde você está indo? 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,552 Você sabe, é... 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,137 É engraçado. Na verdade, eu estava indo para um casamento. 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,164 Às 22h? 19 00:01:36,179 --> 00:01:38,390 Sim, bem, eu estava voltando. 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 O que você quer dizer com voltar? 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,184 Sim, eu estava no casamento mais cedo. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 Por que você foi embora? 23 00:01:42,894 --> 00:01:45,105 Um amigo. Foi como uma emergência. 24 00:01:45,188 --> 00:01:46,440 Que tipo de emergência? 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 Ela não foi convidada para o casamento, você sabe, 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 então foi como se fosse uma coisa toda, e... 27 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Eu realmente não quero para entrar em detalhes, 28 00:01:53,030 --> 00:01:54,573 mas sim. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 Qual é a sua relação com Laurie? 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 Essa é a senhora monótona? 31 00:02:05,292 --> 00:02:06,627 A senhora monótona? 32 00:02:06,710 --> 00:02:08,670 Sim, ela fala assim. 33 00:02:08,754 --> 00:02:09,963 Então, você a conhece? 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,090 Quero dizer, tipo, não assim. 35 00:02:12,841 --> 00:02:16,178 - Eu a conheço, mais ou menos. - Então você e Laurie não ligam um para o outro? 36 00:02:16,261 --> 00:02:18,013 Não, não. Deus, não. 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 Você já esteve no México? 38 00:02:21,016 --> 00:02:23,393 Hum... 39 00:02:23,477 --> 00:02:25,312 Não. Não. 40 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 Nunca estive. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,234 É legal? 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 - Algumas partes. - Hum. 43 00:02:33,612 --> 00:02:37,449 Então, se eu tivesse uma foto sua no México, você diria que não foi você? 44 00:02:39,076 --> 00:02:41,536 Eu? No México? 45 00:02:41,620 --> 00:02:43,497 - Mas você diz que nunca esteve. - Você tem uma foto minha? 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 - Então, não é você? - No México? 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 - Sim. - Eu teria que ver a foto então. 48 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 - Eu não tenho isso. - Então, é um cenário hipotético. 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,797 Bem, eu posso te dizer com absoluta certeza 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 que nunca estive na lua. 51 00:02:54,091 --> 00:02:55,717 - Você já esteve na lua? - Eu nunca estive na lua. 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 - Tem certeza? - Positivo. 53 00:02:57,386 --> 00:02:58,970 Alguém chega dizendo que tenho uma foto sua na lua. 54 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 - Não fui eu. - Por que não? 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,266 Porque eu nunca estive para a porra da lua. 56 00:03:03,350 --> 00:03:05,143 - Faz sentido? - Até aqui. 57 00:03:05,227 --> 00:03:08,772 Então, se eu tivesse uma foto sua no México, o que você diria? 58 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Tipo, onde no México? 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,027 Então, você esteve no México. 60 00:03:14,111 --> 00:03:18,198 Quer dizer, tipo, eu estive na fronteira. Eu dirijo para Uber e Lyft. 61 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Ah, mas você nunca dirigiu até o México. 62 00:03:19,950 --> 00:03:22,994 Quer dizer, posso ter me perdido, ou se virou, ou alguma merda assim. 63 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 Você sabe, tipo, eu costumava ser um viciado. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 Às vezes fica confuso. 65 00:03:26,998 --> 00:03:30,127 Mas você se lembraria se você dirigiu 20 ou 30 minutos até o México. 66 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Absolutamente. 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Pensei que você disse que não tinha foto. 68 00:03:38,719 --> 00:03:39,803 Eu minto. 69 00:03:41,012 --> 00:03:42,556 Você se lembra de conhecer esse cara? 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Quer dizer, eu não... 71 00:03:45,767 --> 00:03:48,103 Ele é membro do cartel. O nome dele é Uno. 72 00:03:48,186 --> 00:03:49,688 Ele dirige um clube 20 minutos da fronteira. 73 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 Não sei o que é isso, mas eu... 74 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 Declaração falsa a um agente federal. 75 00:03:53,233 --> 00:03:56,403 18 USC. 1001, cinco anos de prisão federal. 76 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 Então vocês podem mentir para mim, mas não posso mentir para você. 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,534 - Correto. - Isso parece fodido. 78 00:04:02,617 --> 00:04:06,079 Aparentemente, temos definições diferentes do que constitui uma merda. 79 00:04:29,144 --> 00:04:31,980 Nós também mentimos para você quando dissemos não encontramos nenhuma droga em seu carro. 80 00:04:33,690 --> 00:04:34,983 Reconhece isso? 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,741 Sim. 82 00:04:42,824 --> 00:04:44,785 São 20 anos de prisão federal. 83 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 E os presos federais não recebem liberdade condicional. 84 00:04:46,661 --> 00:04:48,914 Nós sabemos para quem você trabalha e o que você tem feito. 85 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 Conhecemos o fentanil que você traficou matou pessoas. 86 00:04:51,333 --> 00:04:54,961 Para cada morte, podemos vincular a você, são mais 20 anos. 87 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 Você pode nunca mais ver a luz do dia. 88 00:04:58,423 --> 00:04:59,549 Olhe para mim. 89 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Eu posso ver isso no fundo que você é um bom garoto 90 00:05:02,677 --> 00:05:04,054 em uma situação ruim. 91 00:05:04,137 --> 00:05:07,432 Nosso trabalho é tomar as drogas fora das ruas, 92 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 porque muitas vidas foram destruídos. 93 00:05:10,310 --> 00:05:11,645 Você não concordaria? 94 00:05:13,271 --> 00:05:15,982 - Sim. - Então, isso pode acontecer de duas maneiras. 95 00:05:16,066 --> 00:05:18,735 Podemos levá-lo sob custódia federal, 96 00:05:18,819 --> 00:05:21,696 ou você se torna uma fonte confidencial 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,907 e nos ajude a derrubar essas pessoas. 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,242 Ah, porra. 99 00:05:26,660 --> 00:05:28,411 "Foda-se" é preciso. 100 00:05:28,495 --> 00:05:30,831 Se você quiser transformar uma maldição em uma bênção... 101 00:05:32,415 --> 00:05:34,459 Eu diria que esta é a sua oportunidade. 102 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 <i>E foi assim que me tornei um delator.</i> 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 <i>Eles trocaram as drogas para pílulas de açúcar e laxantes.</i> 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,773 <i>Me disse para ficar calmo e eles entrariam em contato.</i> 105 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 Dê-me um pequeno giro. Gatinha, gatinha, gatinha. 106 00:06:10,579 --> 00:06:12,163 Mm, o que você acha desse saque? 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,834 - Está tudo bem. - Poderia ser um pouco mais suculento, hein? 108 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Não queremos assustar os brancos, no entanto. 109 00:06:18,169 --> 00:06:21,882 Sim, na minha mente, Estou imaginando uma bunda de bom gosto. 110 00:06:21,965 --> 00:06:24,050 Você sabe, bunda comercial e elegante. 111 00:06:24,13
Deixe um comentário