Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 68.691 bytes (67,08 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:09:37
67f55dfb77a1ecb00c57e0bd93226dd51f12112fTamanho: 68.691 bytes (67,08 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:09:37
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×15 HIC PTBR
1 00:00:06,570 --> 00:00:07,939 RAQUEL: A todos os meus amigos. 2 00:00:07,940 --> 00:00:10,369 ASSUNTO: Vou me casar! 3 00:00:10,370 --> 00:00:14,628 Estou brincando. LOL. Perdoe-me pelo meu pequeno ardil 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,449 para chamar sua atenção, meus entes queridos ocupados. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,849 Eu te amo muito. 6 00:00:19,850 --> 00:00:22,019 E eu tenho estado tão feliz passar todo fim de semana 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,719 e algumas quintas-feiras de toda a minha vida adulta 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,459 comemorando você e os marcos de seus parceiros. 9 00:00:27,460 --> 00:00:30,329 Foi um prazer gastar milhares de dólares 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,759 comemorando seu primeiro, segundo e terceiro casamentos. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,369 Inúmeras horas organizando suas solteiras, 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,029 seus chás de bebê, seu gênero é revelado. 13 00:00:39,030 --> 00:00:40,639 E eu nunca, nunca 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,809 pediu nada em troca. 15 00:00:42,810 --> 00:00:45,609 Mas, entes queridos, para meu choque e alegria, 16 00:00:45,610 --> 00:00:48,509 Cheguei a um inesperado marco eu mesmo. 17 00:00:48,510 --> 00:00:51,409 Minha querida tia Sylvie faleceu 18 00:00:51,410 --> 00:00:53,519 e me deixou sua villa ensolarada 19 00:00:53,520 --> 00:00:55,479 no sul da França. 20 00:00:55,480 --> 00:00:57,549 Herdei a casa dos meus sonhos. 21 00:00:57,550 --> 00:01:00,319 E eu peço a você para vir comemorar comigo. 22 00:01:00,321 --> 00:01:03,229 Sim, é quinta-feira, mas você vai conseguir, como eu fiz. 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,773 (RISOS) Estou olhando para você, Evangelina. Ha, ha. 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,329 E assim como Blair proposta revela brunch, 25 00:01:09,330 --> 00:01:10,729 é uma barra de dinheiro. 26 00:01:11,511 --> 00:01:13,099 Celulares serão bloqueados na chegada 27 00:01:13,100 --> 00:01:15,095 para encorajar a conexão humana. 28 00:01:15,097 --> 00:01:16,939 Não são permitidas crianças. 29 00:01:16,940 --> 00:01:18,869 Brindes sinceros não são apenas encorajados, 30 00:01:18,870 --> 00:01:20,909 mas obrigatório, então prepare-se. 31 00:01:20,910 --> 00:01:23,913 Eu configurei um registro na Selency. 32 00:01:23,915 --> 00:01:26,696 Eu poderia usar toda a ajuda Posso mobiliar minha casa 33 00:01:26,698 --> 00:01:28,619 com peças genuínas francesas do pré-guerra. 34 00:01:28,620 --> 00:01:30,549 Em anexo está uma foto para referência. 35 00:01:30,550 --> 00:01:33,319 Ah, e eu mencionei a melhor parte? 36 00:01:33,320 --> 00:01:36,009 O código de vestimenta é chique da Regência. 37 00:01:36,011 --> 00:01:37,929 Por favor, confirme sua presença em tempo hábil. 38 00:01:37,930 --> 00:01:39,860 Beijos. Raquel. 39 00:01:42,930 --> 00:01:44,769 Ótimo. (RISOS) 40 00:01:44,770 --> 00:01:46,899 Ok. Uau. 41 00:01:46,900 --> 00:01:48,469 Tudo parece perfeito. 42 00:01:48,470 --> 00:01:50,639 BLAZE: Você gostaria de uma bebida enquanto você espera? 43 00:01:50,640 --> 00:01:52,609 Hum, oi. Sim. 44 00:01:52,610 --> 00:01:54,508 Mas você vai tem que dizer o nome. 45 00:01:54,510 --> 00:01:57,149 Esse é o ponto principal de pagar por um coquetel personalizado. 46 00:01:57,150 --> 00:01:58,649 Sinto muito. Hum... 47 00:01:58,650 --> 00:02:01,079 você gostaria de um Rachel's Time Martini? 48 00:02:01,080 --> 00:02:02,819 Coloque ênfase em "Rachel". 49 00:02:02,820 --> 00:02:05,449 (SILENCIOSAMENTE): "Rachel's Time Martini." 50 00:02:05,450 --> 00:02:07,159 Por que você ainda está parado aqui? 51 00:02:07,160 --> 00:02:09,089 Está quase na hora. (RISOS) Circule. 52 00:02:09,090 --> 00:02:10,729 - Ok. - Circule. 53 00:02:10,730 --> 00:02:12,189 Alez! Ei. 54 00:02:12,190 --> 00:02:15,359 Você deveria ter me perguntado isso quando entrei. 55 00:02:15,360 --> 00:02:17,669 Eu estava esperando os convidados chegarem. 56 00:02:17,670 --> 00:02:20,339 Ok, bem, quando eles fizerem isso, é realmente importante 57 00:02:20,340 --> 00:02:22,509 que você receba o telefone de todos. OK? 58 00:02:22,510 --> 00:02:25,039 Eu não quero nenhuma bunda feia fotos sendo postadas online 59 00:02:25,040 --> 00:02:27,109 - sem minha permissão. - Sim, senhorita. 60 00:02:27,110 --> 00:02:28,639 Se eles pedirem de volta, 61 00:02:28,640 --> 00:02:30,609 você diz: "É uma emergência?" 62 00:02:30,610 --> 00:02:32,979 E então pergunte qual é a emergência. 63 00:02:32,980 --> 00:02:34,649 Ok? Porque... (SCOFFS) 64 00:02:34,650 --> 00:02:37,349 verificando repetidamente o babá... não é uma emergência. 65 00:02:37,350 --> 00:02:39,520 É depressão pós-parto. 66 00:02:42,160 --> 00:02:43,390 Ah. 67 00:02:44,490 --> 00:02:46,860 Pronto para o meu tempo de Rachel. 68 00:02:47,800 --> 00:02:50,230 Afinal, é a minha hora. (RISOS) 69 00:02:56,910 --> 00:02:58,110 Ok. 70 00:02:59,040 --> 00:03:00,780 (Suspiros) 71 00:03:05,510 --> 00:03:06,519 Eu preciso do meu telefone. 72 00:03:06,520 --> 00:03:08,649 É uma emergência? 73 00:03:08,650 --> 00:03:09,820 Apenas dê para mim. 74 00:03:39,950 --> 00:03:41,719 Ei. Tequila. 75 00:03:41,720 --> 00:03:44,290 - Sim, senhora. - Agora. (Suspiros) 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,417 Kimberly? 77 00:03:52,390 --> 00:03:54,099 Você quer um popper jalapeño? 78 00:03:54,100 --> 00:03:57,269 Não, Blaze. Não quero popper de jalapeño. 79 00:03:57,270 --> 00:03:59,029 Que tal outro Rachel's Time Martini? 80 00:03:59,030 --> 00:04:01,339 Apenas me deixe em paz, ok? 81 00:04:01,340 --> 00:04:04,409 Na verdade, quer saber? 82 00:04:04,410 --> 00:04:05,509 (RISOS) 83 00:04:05,510 --> 00:04:07,079 Mande todo mundo para casa. (RISOS) 84 00:04:07,080 --> 00:04:08,779 Ninguém vem. 85 00:04:08,780 --> 00:04:10,480 Você pode limpar pela manhã. 86 00:04:13,880 --> 00:04:15,480 Todos, vão para casa. 87 00:04:30,230 --> 00:04:31,370 (gritos) 88 00:04:41,340 --> 00:04:44,850 - (TOQUES DE SINO DA BICICLETA) - Uau! Ugh, esta noite. 89 00:04:46,010 --> 00:04:47,579 Não! 90 00:04:47,580 --> 00:04:48,719 Uh, não pule! 91 00:04:48,720 --> 00:04:51,119 Deixe ir! Saia de cima de mim, seu maluco. 92 00:04:51,120 --> 00:04:54,260 Uau. Você é linda. 93 00:04:55,320 --> 00:04:56,529 O quê? 94 00:04:56,530 --> 00:04:58,189 Você tem muito pelo que viver. 95 00:04:58,190 --> 00:05:01,246 Eu não ia me matar, seu idiota. 96 00:05:01,248 --> 00:05:03,217 Mas você parece tão danificado. 97 00:05:03,219 --> 00:05:05,669 Talvez seja porque você quase me bata com sua bicicleta idiota. 98 00:05:05,670 --> 00:05:08,099 Olha, eu conheço a vida 99 00:05:08,100 --> 00:05:09,609 pode ficar difícil, mas 100 00:05:09,610 --> 00:05:11,839 você não precisa esconder sua dor. 101 00:05:11,840 --> 00:05:13,879 Não estou escondendo minha dor. 102 00:05:13,880 --> 00:05:16,109 Estou literalmente dizendo a você 103 00:05:16,110 --> 00:05:17,779 como estou chateado. 104 00:05:17,780 --> 00:05:19,509 Olha. Olha o que você fez 105 00:05:19,510 --> 00:05:22,319 aos meus saltos inspirados em Jane Austen. 106 00:05:22,320 --> 00:05:23,519 Ninguém está sozinho. 107 00:05:23,520 --> 00:05:26,219 Bem, eu literalmente estou. (RISOS) 108 00:05:26,220 --> 00:05:29,089 Mas não se preocupe, Estou muito acostumado com isso. 109 00:05:29,090 --> 00:05:32,329 Não me siga ou chamarei a polícia. 110 00:05:32,330 --> 00:05:34,399 Espere, espere. 111 00:05:34,400 --> 00:05:35,699 Pelo menos pegue meu número. 112 00:05:35,700 --> 00:05:37,529 Deixe-me saber que você chegou em casa bem. 113 00:05:37,530 --> 00:05:38,700 Tudo bem. 114 00:05:41,370 --> 00:05:43,409 - Esqueci meu telefone. - Então... 115 00:05:43,410 --> 00:05:46,109 Aqui, pegue isso. 116 00:05:46,110 --> 00:05:47,339 Você pode me ligar a qualquer hora. 117 00:05:47,340 --> 00:05:49,009 - (risos) - Estou falando sério. 118 00:05:49,010 --> 00:05:52,549 - Claro que você é barista. - Sou gerente de loja. É por isso 119 00:05:52,550 --> 00:05:54,150 diz, "chefe do feijão". 120 00:05:55,480 --> 00:0
Deixe um comentário