Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 44.589 bytes (43,54 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:15
f2582f75cfb3314a6a9dd32202ceabcd7573614aTamanho: 44.589 bytes (43,54 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:15
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×13 EDITH PTBR
1 00:00:05,701 --> 00:00:10,701 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> -- 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,956 Você sabe, aposto que se o café veio em cores diferentes, 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,024 mais crianças beberiam. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,359 É por isso que bebo rosa. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,110 Ah, olá, Nat! 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,487 Linda! Roberto! 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,172 - Crianças, Theodoro. - Oi, Nat! 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,466 Nat! Luz da minha vida! Vir! Sentar! 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Conte-nos sobre o mundo. 10 00:00:33,517 --> 00:00:35,302 Sim, pegue um banquinho, idiota. Desculpe. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Na verdade, eu adoraria sentar e conversar 12 00:00:36,812 --> 00:00:38,847 enquanto eu como um seus belos cheeseburgers. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,542 Eu tenho um pouco de tempo para matar antes de me encontrar com meu próximo cliente. 14 00:00:41,567 --> 00:00:43,018 Papai. Você ouviu a senhora. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 Vá fazer o hambúrguer. 16 00:00:44,570 --> 00:00:46,230 Desculpe por ele. Ele é novo. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,590 Eu... eu não estou. eu... Estou aqui... há algum tempo. 18 00:00:48,674 --> 00:00:51,009 Você está dirigindo alguém interessante na limusine hoje? 19 00:00:51,034 --> 00:00:53,278 É uma garota que acabou de descobri que ela é uma princesa 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,389 e agora o mundo dela é vai virar de cabeça para baixo? 21 00:00:55,414 --> 00:00:57,074 - Ah. - Não, isso é amanhã. 22 00:00:57,099 --> 00:01:00,143 Hoje estou trabalhando com um dos meus alunos do Calma em 60 Segundos. 23 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 - Seu o quê? - Calma em 60 segundos. 24 00:01:02,129 --> 00:01:04,957 É um negócio que comecei ajudar pessoas com raiva no trânsito. 25 00:01:04,982 --> 00:01:08,318 Principalmente as pessoas que precisam reestruturação de raiva ordenada pelo tribunal. 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,696 Uau. Você ensina as pessoas a não se enfurecerem no trânsito? 27 00:01:10,779 --> 00:01:13,448 Mas sem a raiva na estrada, há não haveria Mad Max Fury Road. 28 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 Você ainda não viu isso, certo? 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,786 Apenas o trailer. E todos os cenas que estão no trailer. 30 00:01:17,869 --> 00:01:19,705 E o resto. E a prequela. Por que? Você já? 31 00:01:19,788 --> 00:01:20,956 Sim, eles eram muito bons. 32 00:01:21,039 --> 00:01:23,000 Como você entrou no raquete de raiva na estrada, Nat. 33 00:01:23,083 --> 00:01:26,979 Bem, isso pode chocar você, mas eu sou um ex-ranger da estrada. 34 00:01:27,004 --> 00:01:30,048 Sim, eu tive um caso de o duplo R e ruim. 35 00:01:30,073 --> 00:01:32,943 Você vê, quando eu pela primeira vez comecei a dirigir uma limusine 36 00:01:32,968 --> 00:01:35,679 Trabalhei para um cara chamado Ronnie Glow... 37 00:01:35,762 --> 00:01:36,805 [GENE] Brilhe. 38 00:01:36,888 --> 00:01:39,683 [NAT] Isso estava no auge do negócio de limusines. 39 00:01:39,766 --> 00:01:43,020 Se você não estivesse andando por aí em um carro com pelo menos 30 pés de comprimento, 40 00:01:43,103 --> 00:01:44,563 você não era nada para ninguém. 41 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 E Ronnie Glow foi o maior jogo da cidade. 42 00:01:47,607 --> 00:01:49,860 Mas trabalhando sob ele, [SCOFFS] não foi fácil. 43 00:01:49,943 --> 00:01:52,612 Ele nos fez dirigir 70, 80 horas por semana, 44 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 e se você pediu alguma folga, 45 00:01:54,181 --> 00:01:57,384 ele diria: "Se você não quer brilhar, você tem que ir." 46 00:01:57,409 --> 00:02:00,412 E então ele faria você repita: "Eu quero brilhar." 47 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 [GENE] Papai nos faz dizer: "Se você não quero, Bob, arrume outro emprego. 48 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 Eu não digo isso, mas deveria. 49 00:02:05,334 --> 00:02:08,879 Eu senti tanta raiva de Ronathon, brilha o tempo todo. 50 00:02:08,962 --> 00:02:10,714 Mas eu segurei até voltar para casa 51 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 e então, ah, cara, 52 00:02:12,215 --> 00:02:13,634 Eu realmente deixaria isso sair. 53 00:02:13,717 --> 00:02:14,926 Buzinando. 54 00:02:15,010 --> 00:02:16,250 - Gritando. - Mova-o ou perca-o. 55 00:02:16,303 --> 00:02:17,846 E o pior de tudo, o arremesso. 56 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 Qualquer comida que eu tivesse no meu carro. 57 00:02:19,581 --> 00:02:23,201 Cachorros-quentes. Taquitos. Croissants. Sanduíches. 58 00:02:23,226 --> 00:02:25,854 Eu mantive isso engarrafado quando eu estava na limusine com clientes. 59 00:02:25,937 --> 00:02:28,273 Mas então, um dia, ocorreu um incidente. 60 00:02:28,357 --> 00:02:30,734 Oh meu Deus! Desculpe, eu só adoro ouvir sobre incidentes. 61 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Foi no dia anterior Páscoa, que, ao que parece, 62 00:02:32,944 --> 00:02:34,363 era o dia do desfile de Páscoa. 63 00:02:34,446 --> 00:02:36,448 Eu tive uma festa de casamento na limusine e 64 00:02:36,531 --> 00:02:38,492 estávamos correndo apenas um meio atrasado. 65 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 Eu paro em um cruzamento 66 00:02:40,018 --> 00:02:42,262 e esse cara dirigindo um carro alegórico do coelhinho da Páscoa 67 00:02:42,287 --> 00:02:43,830 passa pelo sinal de stop 68 00:02:43,855 --> 00:02:45,724 e eu fico preso atrás dele 69 00:02:45,749 --> 00:02:47,167 e ele está indo tão devagar. 70 00:02:47,192 --> 00:02:49,603 E agora estou com medo de ir estar atrasado para este casamento. 71 00:02:49,628 --> 00:02:51,655 E há três coisas você deveria saber sobre mim. 72 00:02:51,680 --> 00:02:53,458 Eu me queimo facilmente. Eu tenho um baita 73 00:02:53,483 --> 00:02:55,233 hora de sair de um pufe. 74 00:02:55,258 --> 00:02:57,511 E nunca estou atrasado. 75 00:02:57,594 --> 00:02:59,262 A raiva, ela me levou. 76 00:02:59,346 --> 00:03:00,847 E foi aí que eu procurei... 77 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 minha sopa de tomate e manjericão. 78 00:03:02,490 --> 00:03:04,451 Eu tinha um grande e velho Tupperware de 20 onças 79 00:03:04,476 --> 00:03:06,687 e eu lancei certo para aquele pobre coelhinho. 80 00:03:06,893 --> 00:03:09,508 [GRITOS] 81 00:03:09,775 --> 00:03:11,652 Quase perdi minha licença de limusine. 82 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Isso foi o fundo do poço. 83 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 Passei três meses em um comunidade de marcenaria na Pensilvânia, 84 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 apenas tentando limpar minha cabeça, 85 00:03:17,489 --> 00:03:19,950 fazendo cadeiras de balanço e bugigangas de madeira. 86 00:03:19,975 --> 00:03:22,386 Talhar. Liberando. Cura. 87 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 [Sussurrando] Sinto muito. 88 00:03:23,870 --> 00:03:26,331 Eu percebo que a estrada está furiosa é como tentar ganhar músculos 89 00:03:26,415 --> 00:03:27,916 seu caminho através da madeira dura. 90 00:03:27,999 --> 00:03:30,252 Você vai cortar seu dedo e você lascará sua lâmina. 91 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 O truque, ao que parece, é ir com o grão. 92 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 Você tem que muscular a madeira quando você vira o truque. 93 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 - Entendi. - [BOB] Gene. 94 00:03:35,841 --> 00:03:37,711 Então, com essa sabedoria recém-descoberta, eu jurei 95 00:03:37,735 --> 00:03:39,553 Eu faria o meu melhor para ajudar os outros. 96 00:03:39,578 --> 00:03:41,571 Mas também carregue-os. Porque preciso de dinheiro. 97 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 Ei, é por isso que eu cobrar das pessoas também! Dinheiro. 98 00:03:44,249 --> 00:03:46,660 Uh, então você ajuda as pessoas superar a raiva na estrada? 99 00:03:46,685 --> 00:03:48,019 Isso é... interessante. 100 00:03:48,044 --> 00:03:50,539 - Não é interessante, Linda? - Eu acho. 101 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Sim, eu concordo, mãe. 102 00:03:52,174 --> 00:03:54,009 - Isso é interessante. - Hum-hmm. 103 00:03:54,210 --> 00:03:56,378 O que diabos é todo mundo olhando para mim?
Deixe um comentário