Bobs Burgers 16×13

Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: f2582f75cfb3314a6a9dd32202ceabcd7573614a
Tamanho: 44.589 bytes (43,54 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:15
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×13 EDITH PTBR
1
00:00:05,701 --> 00:00:10,701
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> -
-- <font color="#138CE9">para </font> --

2
00:00:20,354 --> 00:00:22,956
Você sabe, aposto que se o café
veio em cores diferentes,

3
00:00:22,981 --> 00:00:24,024
mais crianças beberiam.

4
00:00:24,107 --> 00:00:25,359
É por isso que bebo rosa.

5
00:00:25,984 --> 00:00:27,110
Ah, olá, Nat!

6
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
Linda! Roberto!

7
00:00:28,570 --> 00:00:30,172
- Crianças, Theodoro.
- Oi, Nat!

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,466
Nat! Luz da minha vida! Vir! Sentar!

9
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Conte-nos sobre o mundo.

10
00:00:33,517 --> 00:00:35,302
Sim, pegue um banquinho, idiota. Desculpe.

11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Na verdade, eu adoraria sentar e conversar

12
00:00:36,812 --> 00:00:38,847
enquanto eu como um
seus belos cheeseburgers.

13
00:00:38,872 --> 00:00:41,542
Eu tenho um pouco de tempo para matar
antes de me encontrar com meu próximo cliente.

14
00:00:41,567 --> 00:00:43,018
Papai. Você ouviu a senhora.

15
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
Vá fazer o hambúrguer.

16
00:00:44,570 --> 00:00:46,230
Desculpe por ele. Ele é novo.

17
00:00:46,255 --> 00:00:48,590
Eu... eu não estou. eu...
Estou aqui... há algum tempo.

18
00:00:48,674 --> 00:00:51,009
Você está dirigindo alguém
interessante na limusine hoje?

19
00:00:51,034 --> 00:00:53,278
É uma garota que acabou de
descobri que ela é uma princesa

20
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
e agora o mundo dela é
vai virar de cabeça para baixo?

21
00:00:55,414 --> 00:00:57,074
- Ah.
- Não, isso é amanhã.

22
00:00:57,099 --> 00:01:00,143
Hoje estou trabalhando com um dos
meus alunos do Calma em 60 Segundos.

23
00:01:00,227 --> 00:01:02,104
- Seu o quê?
- Calma em 60 segundos.

24
00:01:02,129 --> 00:01:04,957
É um negócio que comecei
ajudar pessoas com raiva no trânsito.

25
00:01:04,982 --> 00:01:08,318
Principalmente as pessoas que precisam
reestruturação de raiva ordenada pelo tribunal.

26
00:01:08,402 --> 00:01:10,696
Uau. Você ensina as pessoas a não se enfurecerem no trânsito?

27
00:01:10,779 --> 00:01:13,448
Mas sem a raiva na estrada, há
não haveria Mad Max Fury Road.

28
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
Você ainda não viu isso, certo?

29
00:01:15,117 --> 00:01:17,786
Apenas o trailer. E todos os
cenas que estão no trailer.

30
00:01:17,869 --> 00:01:19,705
E o resto. E a prequela.
Por que? Você já?

31
00:01:19,788 --> 00:01:20,956
Sim, eles eram muito bons.

32
00:01:21,039 --> 00:01:23,000
Como você entrou no
raquete de raiva na estrada, Nat.

33
00:01:23,083 --> 00:01:26,979
Bem, isso pode chocar você,
mas eu sou um ex-ranger da estrada.

34
00:01:27,004 --> 00:01:30,048
Sim, eu tive um caso de
o duplo R e ruim.

35
00:01:30,073 --> 00:01:32,943
Você vê, quando eu pela primeira vez
comecei a dirigir uma limusine

36
00:01:32,968 --> 00:01:35,679
Trabalhei para um cara chamado Ronnie Glow...

37
00:01:35,762 --> 00:01:36,805
[GENE] Brilhe.

38
00:01:36,888 --> 00:01:39,683
[NAT] Isso estava no auge
do negócio de limusines.

39
00:01:39,766 --> 00:01:43,020
Se você não estivesse andando por aí em um
carro com pelo menos 30 pés de comprimento,

40
00:01:43,103 --> 00:01:44,563
você não era nada para ninguém.

41
00:01:44,646 --> 00:01:47,524
E Ronnie Glow foi o
maior jogo da cidade.

42
00:01:47,607 --> 00:01:49,860
Mas trabalhando sob ele,
[SCOFFS] não foi fácil.

43
00:01:49,943 --> 00:01:52,612
Ele nos fez dirigir 70, 80 horas por semana,

44
00:01:52,696 --> 00:01:54,156
e se você pediu alguma folga,

45
00:01:54,181 --> 00:01:57,384
ele diria: "Se você não
quer brilhar, você tem que ir."

46
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
E então ele faria você
repita: "Eu quero brilhar."

47
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
[GENE] Papai nos faz dizer: "Se você
não quero, Bob, arrume outro emprego.

48
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
Eu não digo isso, mas deveria.

49
00:02:05,334 --> 00:02:08,879
Eu senti tanta raiva de
Ronathon, brilha o tempo todo.

50
00:02:08,962 --> 00:02:10,714
Mas eu segurei até voltar para casa

51
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
e então, ah, cara,

52
00:02:12,215 --> 00:02:13,634
Eu realmente deixaria isso sair.

53
00:02:13,717 --> 00:02:14,926
Buzinando.

54
00:02:15,010 --> 00:02:16,250
- Gritando.
- Mova-o ou perca-o.

55
00:02:16,303 --> 00:02:17,846
E o pior de tudo, o arremesso.

56
00:02:17,929 --> 00:02:19,556
Qualquer comida que eu tivesse no meu carro.

57
00:02:19,581 --> 00:02:23,201
Cachorros-quentes. Taquitos.
Croissants. Sanduíches.

58
00:02:23,226 --> 00:02:25,854
Eu mantive isso engarrafado quando eu
estava na limusine com clientes.

59
00:02:25,937 --> 00:02:28,273
Mas então, um dia, ocorreu um incidente.

60
00:02:28,357 --> 00:02:30,734
Oh meu Deus! Desculpe, eu só
adoro ouvir sobre incidentes.

61
00:02:30,817 --> 00:02:32,861
Foi no dia anterior
Páscoa, que, ao que parece,

62
00:02:32,944 --> 00:02:34,363
era o dia do desfile de Páscoa.

63
00:02:34,446 --> 00:02:36,448
Eu tive uma festa de casamento na limusine e

64
00:02:36,531 --> 00:02:38,492
estávamos correndo apenas um
meio atrasado.

65
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
Eu paro em um cruzamento

66
00:02:40,018 --> 00:02:42,262
e esse cara dirigindo
um carro alegórico do coelhinho da Páscoa

67
00:02:42,287 --> 00:02:43,830
passa pelo sinal de stop

68
00:02:43,855 --> 00:02:45,724
e eu fico preso atrás dele

69
00:02:45,749 --> 00:02:47,167
e ele está indo tão devagar.

70
00:02:47,192 --> 00:02:49,603
E agora estou com medo de ir
estar atrasado para este casamento.

71
00:02:49,628 --> 00:02:51,655
E há três coisas
você deveria saber sobre mim.

72
00:02:51,680 --> 00:02:53,458
Eu me queimo facilmente. Eu tenho um baita

73
00:02:53,483 --> 00:02:55,233
hora de sair de um pufe.

74
00:02:55,258 --> 00:02:57,511
E nunca estou atrasado.

75
00:02:57,594 --> 00:02:59,262
A raiva, ela me levou.

76
00:02:59,346 --> 00:03:00,847
E foi aí que eu procurei...

77
00:03:00,931 --> 00:03:02,349
minha sopa de tomate e manjericão.

78
00:03:02,490 --> 00:03:04,451
Eu tinha um grande e velho Tupperware de 20 onças

79
00:03:04,476 --> 00:03:06,687
e eu lancei certo
para aquele pobre coelhinho.

80
00:03:06,893 --> 00:03:09,508
[GRITOS]

81
00:03:09,775 --> 00:03:11,652
Quase perdi minha licença de limusine.

82
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Isso foi o fundo do poço.

83
00:03:12,943 --> 00:03:16,029
Passei três meses em um
comunidade de marcenaria na Pensilvânia,

84
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
apenas tentando limpar minha cabeça,

85
00:03:17,489 --> 00:03:19,950
fazendo cadeiras de balanço
e bugigangas de madeira.

86
00:03:19,975 --> 00:03:22,386
Talhar. Liberando. Cura.

87
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
[Sussurrando] Sinto muito.

88
00:03:23,870 --> 00:03:26,331
Eu percebo que a estrada está furiosa
é como tentar ganhar músculos

89
00:03:26,415 --> 00:03:27,916
seu caminho através da madeira dura.

90
00:03:27,999 --> 00:03:30,252
Você vai cortar seu dedo
e você lascará sua lâmina.

91
00:03:30,335 --> 00:03:32,337
O truque, ao que parece,
é ir com o grão.

92
00:03:32,421 --> 00:03:34,548
Você tem que muscular a madeira
quando você vira o truque.

93
00:03:34,631 --> 00:03:35,757
- Entendi.
- [BOB] Gene.

94
00:03:35,841 --> 00:03:37,711
Então, com essa sabedoria recém-descoberta, eu jurei

95
00:03:37,735 --> 00:03:39,553
Eu faria o meu melhor para ajudar os outros.

96
00:03:39,578 --> 00:03:41,571
Mas também carregue-os.
Porque preciso de dinheiro.

97
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
Ei, é por isso que eu
cobrar das pessoas também! Dinheiro.

98
00:03:44,249 --> 00:03:46,660
Uh, então você ajuda as pessoas
superar a raiva na estrada?

99
00:03:46,685 --> 00:03:48,019
Isso é... interessante.

100
00:03:48,044 --> 00:03:50,539
- Não é interessante, Linda?
- Eu acho.

101
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Sim, eu concordo, mãe.

102
00:03:52,174 --> 00:03:54,009
- Isso é interessante.
- Hum-hmm.

103
00:03:54,210 --> 00:03:56,378
O que diabos é todo mundo
olhando para mim?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *