Bobs Burgers 16×14

Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 9a9713e23ea51fb82bd9ec789ce1977ff84a3edc
Tamanho: 48.535 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:18
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×14 EDITH PTBR
1
00:00:05,538 --> 00:00:10,538
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> -
-- <font color="#138CE9">para </font> --

2
00:00:20,273 --> 00:00:22,283
- Olá, Bob. Olá, Linda.
- [LINDA] Oi, Teddy.

3
00:00:22,307 --> 00:00:23,859
- Olá, Teddy.
- Meu Deus, estou com fome.

4
00:00:23,891 --> 00:00:26,352
Eu tive que trabalhar durante o almoço
para terminar seu trabalho de drywall.

5
00:00:26,377 --> 00:00:27,578
Eu pensei que ia morrer.

6
00:00:27,603 --> 00:00:29,439
Rapaz, preciso de um hambúrguer agora.

7
00:00:29,561 --> 00:00:30,896
Oh, ficamos sem hambúrgueres.

8
00:00:30,940 --> 00:00:32,233
- O quê?
- Estou brincando.

9
00:00:32,258 --> 00:00:33,551
Não faça isso comigo, Bob!

10
00:00:33,576 --> 00:00:35,912
Estou com fome e frágil. [Suspira cansado]

11
00:00:36,112 --> 00:00:38,406
Um ovo passou pelo
Swiss Shop Burger, por favor.

12
00:00:38,489 --> 00:00:39,532
Finalmente! Almoço.

13
00:00:39,616 --> 00:00:41,117
Quer dizer, já são 4h30.

14
00:00:41,142 --> 00:00:42,978
É quase cedo
jantar neste momento.

15
00:00:43,048 --> 00:00:44,800
Mas não é, Linda. É almoço.

16
00:00:44,954 --> 00:00:48,041
O jantar é uma refeição totalmente diferente, eu sou
definitivamente ainda tenho em duas horas.

17
00:00:48,124 --> 00:00:49,626
- Estamos claros?
- Sim, sim, claro.

18
00:00:49,709 --> 00:00:52,045
Droga, já são 4h30? É melhor eu ir.

19
00:00:52,070 --> 00:00:53,782
Hoje é o último dia
Posso devolver o mini

20
00:00:53,807 --> 00:00:55,423
maçarico e a loja fecha às 18h.

21
00:00:55,448 --> 00:00:58,535
Ah, você se divertiu com isso
coisa, e você nunca se diverte.

22
00:00:58,659 --> 00:01:00,661
Sim, mas não posso justificar o custo,

23
00:01:00,762 --> 00:01:02,347
principalmente porque sempre que eu o usava,

24
00:01:02,372 --> 00:01:04,942
ninguém parecia notar ou se importar.

25
00:01:05,350 --> 00:01:09,729
Tem o gosto do que
tem gosto de tomate normal. Desculpe.

26
00:01:09,812 --> 00:01:12,899
Está tudo bem. Eu só... usei um maçarico.

27
00:01:12,982 --> 00:01:14,609
Ah, meu Deus! Por que?

28
00:01:14,634 --> 00:01:15,885
Esqueça, eu vou.

29
00:01:16,085 --> 00:01:18,129
Ok, eu voltarei
antes da correria do jantar.

30
00:01:18,154 --> 00:01:21,157
E espero que as crianças sejam
voltar em breve de onde quer que tenham ido.

31
00:01:21,240 --> 00:01:23,302
Uh, eles disseram que iam
trabalhar remotamente do cais

32
00:01:23,326 --> 00:01:25,328
e envie-nos um Zoom
link, mas nunca consegui.

33
00:01:25,353 --> 00:01:27,263
Muita conversa hoje,
não cozinha muito.

34
00:01:27,288 --> 00:01:28,748
Ok, ok. Caramba.

35
00:01:28,831 --> 00:01:31,100
Ei, crianças. Você gostou
o que quer que você estivesse fazendo

36
00:01:31,125 --> 00:01:33,044
enquanto você estava se esquivando
seus deveres aqui?

37
00:01:33,069 --> 00:01:34,646
- "Shirk" fez.
- Como você ousa?

38
00:01:34,671 --> 00:01:35,963
Eu dou descarga.

39
00:01:36,047 --> 00:01:37,048
Quero dizer, às vezes.

40
00:01:37,131 --> 00:01:38,883
Sim, não com frequência. Tchau.

41
00:01:38,966 --> 00:01:40,426
O que vocês, crianças, estavam fazendo?

42
00:01:40,510 --> 00:01:41,761
Deixamos Tina nos comprar coisas

43
00:01:41,786 --> 00:01:43,580
nas máquinas de chicletes
no calçadão.

44
00:01:43,605 --> 00:01:46,358
[BOCADO] Eu tenho um gigante
chiclete e está machucando minha mandíbula

45
00:01:46,383 --> 00:01:47,559
um pouco agora.

46
00:01:47,584 --> 00:01:50,161
Mas eu não vou desistir
e deixe o chiclete vencer.

47
00:01:50,186 --> 00:01:51,854
Ah, não importa, eu sou. [CUSPE]

48
00:01:51,879 --> 00:01:55,090
E eu fiz essa tatuagem temporária
de uma tartaruga andando de skate.

49
00:01:55,233 --> 00:01:57,568
Ah, desapareceu. Isso
foi realmente temporário.

50
00:01:57,652 --> 00:01:58,986
E Jimmy Jr. me deu este anel.

51
00:01:59,070 --> 00:02:00,071
Ah!

52
00:02:00,154 --> 00:02:01,697
Eu não diria que ele deu a você.

53
00:02:01,781 --> 00:02:04,242
Quero dizer, ele me entregou
e disse algo como...

54
00:02:04,325 --> 00:02:07,036
Segure isso, Tina, como
um símbolo da nossa conexão,

55
00:02:07,120 --> 00:02:09,372
tanto emocional quanto físico.

56
00:02:09,455 --> 00:02:10,456
[SOPRA AR]

57
00:02:11,165 --> 00:02:12,166
Aqui.

58
00:02:12,250 --> 00:02:14,001
Uh, não, tenho certeza que ele disse...

59
00:02:14,085 --> 00:02:15,771
Zeke e eu vamos
vá lutar na praia.

60
00:02:15,795 --> 00:02:18,190
Você vai segurar isso para mim e
Eu vou buscá-lo mais tarde?

61
00:02:18,214 --> 00:02:19,692
Eu não quero que caia do meu bolso

62
00:02:19,716 --> 00:02:21,718
como o que aconteceu
com minha moeda Sacagawea.

63
00:02:21,801 --> 00:02:23,362
Claro, mas se você ler
entre as linhas...

64
00:02:23,386 --> 00:02:24,666
Como vai aquele hambúrguer, Linda?

65
00:02:24,721 --> 00:02:27,098
Sem pressão. Mas meu estômago está
começando a comer sozinho.

66
00:02:27,181 --> 00:02:29,892
Está chegando. Crianças, alguém pode
você me dá uma mão aqui?

67
00:02:29,976 --> 00:02:31,728
Nele. É melhor tirar esse bebê.

68
00:02:31,811 --> 00:02:33,622
É lindo demais para ser
coberto de gordura de hambúrguer.

69
00:02:33,646 --> 00:02:36,232
Sim, foi isso que eu usei
pensar em mim mesmo.

70
00:02:36,315 --> 00:02:37,751
- Mas aqui estamos.
- [♪ PICADA CÔMICA]

71
00:02:37,775 --> 00:02:39,527
Desculpe, estou devolvendo você, maçarico.

72
00:02:39,610 --> 00:02:41,446
Mas tivemos bons momentos, certo?

73
00:02:41,471 --> 00:02:43,756
[EM VOZ ALTERADA] Ah, não
finja que você se importa comigo, Bob.

74
00:02:43,781 --> 00:02:45,592
[EM VOZ NORMAL]
O quê? Eu me importo totalmente com você.

75
00:02:45,616 --> 00:02:48,369
Você é ótimo. Você é...
você é muito caro.

76
00:02:48,453 --> 00:02:50,037
Não é você, sou eu.

77
00:02:50,062 --> 00:02:51,431
Eu sou... [suspira] Eu sou pobre.

78
00:02:51,456 --> 00:02:52,891
[BOB EM VOZ ALTERADA] Se eu sou tão bom,

79
00:02:52,915 --> 00:02:54,959
como é que você nunca deu
eu, tipo, um nome legal?

80
00:02:55,042 --> 00:02:56,482
[EM VOZ NORMAL] Um nome legal? Uh...

81
00:02:56,544 --> 00:02:57,879
Ok, tudo bem. Uh...

82
00:02:57,962 --> 00:03:00,506
E quanto a "Flamez" com um "z"?

83
00:03:00,590 --> 00:03:02,067
[BOB COM VOZ ALTERADA] Ah, isso é bom.

84
00:03:02,091 --> 00:03:04,010
Posso dizer isso ao
próxima pessoa que me comprar?

85
00:03:04,093 --> 00:03:05,320
[EM VOZ NORMAL] Claro, vá em frente.

86
00:03:05,344 --> 00:03:07,072
[EM VOZ ALTERADA]
Espero que sejam gostosos, como eu.

87
00:03:07,096 --> 00:03:08,598
[EM VOZ NORMAL] Ah, clássico Flamez.

88
00:03:08,681 --> 00:03:10,099
[EM VOZ ALTERADA] Sim. [RISOS]

89
00:03:13,312 --> 00:03:15,648
[EM VOZ NORMAL]
Ah, elevador. Não se importe se eu fizer isso.

90
00:03:15,772 --> 00:03:16,957
[EMPREGADO] Quase como você nos incomoda!

91
00:03:16,981 --> 00:03:20,151
[HUGO] Não estou chateando, estou
aplicando o protocolo de segurança!

92
00:03:20,234 --> 00:03:21,235
Hugo? Ah, merda.

93
00:03:21,260 --> 00:03:22,696
- [HUGO] Se eu tivesse formigas de fogo...
- Vamos.

94
00:03:22,820 --> 00:03:24,697
- Vamos.
- ...Eu investiria em um tubo de calafetagem.

95
00:03:24,781 --> 00:03:26,091
[EMPREGADO] Você é um tubo de calafetagem!

96
00:03:26,115 --> 00:03:27,366
[HUGO] Sou um tubo de justiça!

97
00:03:27,450 --> 00:03:28,576
Droga!

98
00:03:29,160 --> 00:03:30,620
Ugh. Prumo.

99
00:03:30,703 --> 00:03:34,123
Hugo, vejo que você está
ocupado irritando as pessoas.

100
00:03:34,207 --> 00:03:37,835
Ah, e vejo que você está andando
por aí parecendo um idiota idiota,

101
00:03:37,919 --> 00:03:40,254
carregando uma sacola com alguma coisa
estúpido, eu acho.

102
00:03:40,338 --> 00:03:41,923
Bem, isso foi maravilhoso.

103
00:03:42,006 --> 00:03:45,134
Mas agora vou te oferecer
uma despedida odiosa...

104
00:03:45,218 --> 00:03:46,978
- [GRITOS DO ELEVADOR]
- Uh, por que paramos?

105
00:03:47,011 --> 00:03:48,012
Eu não sei.

106
00:03:48,153 --> 00:03:49,697
Ah. Oh não!

107
00:03:49,722 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *