Série: Bobs Burgers
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 48.535 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:18
9a9713e23ea51fb82bd9ec789ce1977ff84a3edcTamanho: 48.535 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:18
Ver trecho da legenda: Bobs Burgers 16×14 EDITH PTBR
1 00:00:05,538 --> 00:00:10,538 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> -- 2 00:00:20,273 --> 00:00:22,283 - Olá, Bob. Olá, Linda. - [LINDA] Oi, Teddy. 3 00:00:22,307 --> 00:00:23,859 - Olá, Teddy. - Meu Deus, estou com fome. 4 00:00:23,891 --> 00:00:26,352 Eu tive que trabalhar durante o almoço para terminar seu trabalho de drywall. 5 00:00:26,377 --> 00:00:27,578 Eu pensei que ia morrer. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,439 Rapaz, preciso de um hambúrguer agora. 7 00:00:29,561 --> 00:00:30,896 Oh, ficamos sem hambúrgueres. 8 00:00:30,940 --> 00:00:32,233 - O quê? - Estou brincando. 9 00:00:32,258 --> 00:00:33,551 Não faça isso comigo, Bob! 10 00:00:33,576 --> 00:00:35,912 Estou com fome e frágil. [Suspira cansado] 11 00:00:36,112 --> 00:00:38,406 Um ovo passou pelo Swiss Shop Burger, por favor. 12 00:00:38,489 --> 00:00:39,532 Finalmente! Almoço. 13 00:00:39,616 --> 00:00:41,117 Quer dizer, já são 4h30. 14 00:00:41,142 --> 00:00:42,978 É quase cedo jantar neste momento. 15 00:00:43,048 --> 00:00:44,800 Mas não é, Linda. É almoço. 16 00:00:44,954 --> 00:00:48,041 O jantar é uma refeição totalmente diferente, eu sou definitivamente ainda tenho em duas horas. 17 00:00:48,124 --> 00:00:49,626 - Estamos claros? - Sim, sim, claro. 18 00:00:49,709 --> 00:00:52,045 Droga, já são 4h30? É melhor eu ir. 19 00:00:52,070 --> 00:00:53,782 Hoje é o último dia Posso devolver o mini 20 00:00:53,807 --> 00:00:55,423 maçarico e a loja fecha às 18h. 21 00:00:55,448 --> 00:00:58,535 Ah, você se divertiu com isso coisa, e você nunca se diverte. 22 00:00:58,659 --> 00:01:00,661 Sim, mas não posso justificar o custo, 23 00:01:00,762 --> 00:01:02,347 principalmente porque sempre que eu o usava, 24 00:01:02,372 --> 00:01:04,942 ninguém parecia notar ou se importar. 25 00:01:05,350 --> 00:01:09,729 Tem o gosto do que tem gosto de tomate normal. Desculpe. 26 00:01:09,812 --> 00:01:12,899 Está tudo bem. Eu só... usei um maçarico. 27 00:01:12,982 --> 00:01:14,609 Ah, meu Deus! Por que? 28 00:01:14,634 --> 00:01:15,885 Esqueça, eu vou. 29 00:01:16,085 --> 00:01:18,129 Ok, eu voltarei antes da correria do jantar. 30 00:01:18,154 --> 00:01:21,157 E espero que as crianças sejam voltar em breve de onde quer que tenham ido. 31 00:01:21,240 --> 00:01:23,302 Uh, eles disseram que iam trabalhar remotamente do cais 32 00:01:23,326 --> 00:01:25,328 e envie-nos um Zoom link, mas nunca consegui. 33 00:01:25,353 --> 00:01:27,263 Muita conversa hoje, não cozinha muito. 34 00:01:27,288 --> 00:01:28,748 Ok, ok. Caramba. 35 00:01:28,831 --> 00:01:31,100 Ei, crianças. Você gostou o que quer que você estivesse fazendo 36 00:01:31,125 --> 00:01:33,044 enquanto você estava se esquivando seus deveres aqui? 37 00:01:33,069 --> 00:01:34,646 - "Shirk" fez. - Como você ousa? 38 00:01:34,671 --> 00:01:35,963 Eu dou descarga. 39 00:01:36,047 --> 00:01:37,048 Quero dizer, às vezes. 40 00:01:37,131 --> 00:01:38,883 Sim, não com frequência. Tchau. 41 00:01:38,966 --> 00:01:40,426 O que vocês, crianças, estavam fazendo? 42 00:01:40,510 --> 00:01:41,761 Deixamos Tina nos comprar coisas 43 00:01:41,786 --> 00:01:43,580 nas máquinas de chicletes no calçadão. 44 00:01:43,605 --> 00:01:46,358 [BOCADO] Eu tenho um gigante chiclete e está machucando minha mandíbula 45 00:01:46,383 --> 00:01:47,559 um pouco agora. 46 00:01:47,584 --> 00:01:50,161 Mas eu não vou desistir e deixe o chiclete vencer. 47 00:01:50,186 --> 00:01:51,854 Ah, não importa, eu sou. [CUSPE] 48 00:01:51,879 --> 00:01:55,090 E eu fiz essa tatuagem temporária de uma tartaruga andando de skate. 49 00:01:55,233 --> 00:01:57,568 Ah, desapareceu. Isso foi realmente temporário. 50 00:01:57,652 --> 00:01:58,986 E Jimmy Jr. me deu este anel. 51 00:01:59,070 --> 00:02:00,071 Ah! 52 00:02:00,154 --> 00:02:01,697 Eu não diria que ele deu a você. 53 00:02:01,781 --> 00:02:04,242 Quero dizer, ele me entregou e disse algo como... 54 00:02:04,325 --> 00:02:07,036 Segure isso, Tina, como um símbolo da nossa conexão, 55 00:02:07,120 --> 00:02:09,372 tanto emocional quanto físico. 56 00:02:09,455 --> 00:02:10,456 [SOPRA AR] 57 00:02:11,165 --> 00:02:12,166 Aqui. 58 00:02:12,250 --> 00:02:14,001 Uh, não, tenho certeza que ele disse... 59 00:02:14,085 --> 00:02:15,771 Zeke e eu vamos vá lutar na praia. 60 00:02:15,795 --> 00:02:18,190 Você vai segurar isso para mim e Eu vou buscá-lo mais tarde? 61 00:02:18,214 --> 00:02:19,692 Eu não quero que caia do meu bolso 62 00:02:19,716 --> 00:02:21,718 como o que aconteceu com minha moeda Sacagawea. 63 00:02:21,801 --> 00:02:23,362 Claro, mas se você ler entre as linhas... 64 00:02:23,386 --> 00:02:24,666 Como vai aquele hambúrguer, Linda? 65 00:02:24,721 --> 00:02:27,098 Sem pressão. Mas meu estômago está começando a comer sozinho. 66 00:02:27,181 --> 00:02:29,892 Está chegando. Crianças, alguém pode você me dá uma mão aqui? 67 00:02:29,976 --> 00:02:31,728 Nele. É melhor tirar esse bebê. 68 00:02:31,811 --> 00:02:33,622 É lindo demais para ser coberto de gordura de hambúrguer. 69 00:02:33,646 --> 00:02:36,232 Sim, foi isso que eu usei pensar em mim mesmo. 70 00:02:36,315 --> 00:02:37,751 - Mas aqui estamos. - [♪ PICADA CÔMICA] 71 00:02:37,775 --> 00:02:39,527 Desculpe, estou devolvendo você, maçarico. 72 00:02:39,610 --> 00:02:41,446 Mas tivemos bons momentos, certo? 73 00:02:41,471 --> 00:02:43,756 [EM VOZ ALTERADA] Ah, não finja que você se importa comigo, Bob. 74 00:02:43,781 --> 00:02:45,592 [EM VOZ NORMAL] O quê? Eu me importo totalmente com você. 75 00:02:45,616 --> 00:02:48,369 Você é ótimo. Você é... você é muito caro. 76 00:02:48,453 --> 00:02:50,037 Não é você, sou eu. 77 00:02:50,062 --> 00:02:51,431 Eu sou... [suspira] Eu sou pobre. 78 00:02:51,456 --> 00:02:52,891 [BOB EM VOZ ALTERADA] Se eu sou tão bom, 79 00:02:52,915 --> 00:02:54,959 como é que você nunca deu eu, tipo, um nome legal? 80 00:02:55,042 --> 00:02:56,482 [EM VOZ NORMAL] Um nome legal? Uh... 81 00:02:56,544 --> 00:02:57,879 Ok, tudo bem. Uh... 82 00:02:57,962 --> 00:03:00,506 E quanto a "Flamez" com um "z"? 83 00:03:00,590 --> 00:03:02,067 [BOB COM VOZ ALTERADA] Ah, isso é bom. 84 00:03:02,091 --> 00:03:04,010 Posso dizer isso ao próxima pessoa que me comprar? 85 00:03:04,093 --> 00:03:05,320 [EM VOZ NORMAL] Claro, vá em frente. 86 00:03:05,344 --> 00:03:07,072 [EM VOZ ALTERADA] Espero que sejam gostosos, como eu. 87 00:03:07,096 --> 00:03:08,598 [EM VOZ NORMAL] Ah, clássico Flamez. 88 00:03:08,681 --> 00:03:10,099 [EM VOZ ALTERADA] Sim. [RISOS] 89 00:03:13,312 --> 00:03:15,648 [EM VOZ NORMAL] Ah, elevador. Não se importe se eu fizer isso. 90 00:03:15,772 --> 00:03:16,957 [EMPREGADO] Quase como você nos incomoda! 91 00:03:16,981 --> 00:03:20,151 [HUGO] Não estou chateando, estou aplicando o protocolo de segurança! 92 00:03:20,234 --> 00:03:21,235 Hugo? Ah, merda. 93 00:03:21,260 --> 00:03:22,696 - [HUGO] Se eu tivesse formigas de fogo... - Vamos. 94 00:03:22,820 --> 00:03:24,697 - Vamos. - ...Eu investiria em um tubo de calafetagem. 95 00:03:24,781 --> 00:03:26,091 [EMPREGADO] Você é um tubo de calafetagem! 96 00:03:26,115 --> 00:03:27,366 [HUGO] Sou um tubo de justiça! 97 00:03:27,450 --> 00:03:28,576 Droga! 98 00:03:29,160 --> 00:03:30,620 Ugh. Prumo. 99 00:03:30,703 --> 00:03:34,123 Hugo, vejo que você está ocupado irritando as pessoas. 100 00:03:34,207 --> 00:03:37,835 Ah, e vejo que você está andando por aí parecendo um idiota idiota, 101 00:03:37,919 --> 00:03:40,254 carregando uma sacola com alguma coisa estúpido, eu acho. 102 00:03:40,338 --> 00:03:41,923 Bem, isso foi maravilhoso. 103 00:03:42,006 --> 00:03:45,134 Mas agora vou te oferecer uma despedida odiosa... 104 00:03:45,218 --> 00:03:46,978 - [GRITOS DO ELEVADOR] - Uh, por que paramos? 105 00:03:47,011 --> 00:03:48,012 Eu não sei. 106 00:03:48,153 --> 00:03:49,697 Ah. Oh não! 107 00:03:49,722 --> 00:0
Deixe um comentário