Law and Order Toronto Criminal Intent 3×9

Série: Law and Order Toronto Criminal Intent
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: d7ed67f178aa6d79c7aa168d74ac753522fa48c5
Tamanho: 70.375 bytes (68,73 KB)
Modificado em: 17/05/2026 21:39:45
Ver trecho da legenda: Law and Order Toronto Criminal Intent 3×9 NTB PTBR
1
00:00:00,006 --> 00:00:09,335
- [EFEITO SOM]
- LOCUTOR: Lê palavras na tela.

2
00:00:15,275 --> 00:00:17,516
<i>[NARRADOR]: Na guerra contra o crime em Toronto,</i>

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,895
<i>os piores infratores são
perseguido pelos detetives</i>

4
00:00:19,896 --> 00:00:22,861
<i>do Penal Especializado
Unidade de Investigações.</i>

5
00:00:22,862 --> 00:00:24,343
<i>Estas são as histórias deles.</i>

6
00:00:24,344 --> 00:00:25,550
[ECOANDO GAVEL]

7
00:00:25,551 --> 00:00:27,999
[RISOS E CONVERSAS]

8
00:00:28,000 --> 00:00:30,171
Adora cozinhar.

9
00:00:30,172 --> 00:00:32,172
Tudo bem, dois ou mais idiomas.

10
00:00:33,482 --> 00:00:35,344
[RINDO] Vocês
estão me envergonhando.

11
00:00:36,194 --> 00:00:37,964
Tudo bem, e quanto
adora apresentações ao vivo?

12
00:00:37,965 --> 00:00:39,206
Hum.

13
00:00:39,862 --> 00:00:42,688
Hum, Jim Coer, Peter Buff.

14
00:00:42,689 --> 00:00:44,619
Edwin, poderíamos ser gêmeos.

15
00:00:44,620 --> 00:00:46,895
[RINDO] Em casa, uma vez eu fiz isso

16
00:00:46,896 --> 00:00:49,930
figurino para um
companhia de teatro em Nairobi.

17
00:00:49,931 --> 00:00:52,930
Eu, uh, fiz essa gravata, na verdade.

18
00:00:52,931 --> 00:00:55,550
- [SCOFFS]
- Tudo bem. Esqueça os gêmeos.

19
00:00:55,551 --> 00:00:57,516
Você tem muito tempo. [Rindo]

20
00:00:57,517 --> 00:00:59,033
Aposto que você está orgulhoso do seu filho.

21
00:00:59,034 --> 00:01:01,931
Você gostaria de experimentar o Len's
famosos biscoitos de tâmara e nozes?

22
00:01:04,428 --> 00:01:05,773
Divirta-se.

23
00:01:07,033 --> 00:01:10,033
Tudo bem, então, tome café ou chá...

24
00:01:10,034 --> 00:01:11,723
- [ÁGUA CORRENDO]
- Olá, Adão.

25
00:01:11,724 --> 00:01:13,033
Uau, o que aconteceu lá?

26
00:01:13,034 --> 00:01:15,723
Tendão torcido. Basta acertar o saco errado.

27
00:01:15,724 --> 00:01:17,658
Eu costumava fazer um pouco
boxe naquela época.

28
00:01:17,669 --> 00:01:19,944
- Apoio de pulso é tudo.
- Sim, obrigado.

29
00:01:21,689 --> 00:01:23,758
- Olá, Tevin.
- Bem-vindo de volta, Len.

30
00:01:25,448 --> 00:01:27,931
[MÚSICA INTRIGANTE]

31
00:01:34,758 --> 00:01:36,067
Espere, um quarto?

32
00:01:36,068 --> 00:01:39,136
[RINDO] Querida, é uma toca.

33
00:01:39,137 --> 00:01:40,527
Não tem nem porta.

34
00:01:40,538 --> 00:01:42,503
Sim, mas tenho um nutribullet.

35
00:01:42,655 --> 00:01:44,412
Eu pensei que isso quebrou.

36
00:01:44,413 --> 00:01:46,448
É por isso que preciso do colega de quarto.

37
00:01:48,656 --> 00:01:49,752
Uau. Oi.

38
00:01:49,763 --> 00:01:51,274
Você não cola no rosto de alguém.

39
00:01:51,275 --> 00:01:53,171
São notícias antigas, Hazel.

40
00:01:53,172 --> 00:01:55,033
Isso não significa que é seu para cobrir.

41
00:01:55,034 --> 00:01:57,034
Tudo bem, foi mal.

42
00:01:59,965 --> 00:02:02,965
[MÚSICA SUSPENSA]

43
00:02:03,124 --> 00:02:04,490
_

44
00:02:04,803 --> 00:02:06,593
♪ Mova para a esquerda se
você ainda tem alguns ♪

45
00:02:06,604 --> 00:02:08,534
♪ Deslize para a direita porque
Eu sei que não está certo ♪

46
00:02:08,684 --> 00:02:10,925
♪ Desça porque você
já sei que você voa ♪

47
00:02:11,050 --> 00:02:12,633
♪ Pule se estiver se sentindo bem ♪

48
00:02:12,644 --> 00:02:14,643
♪ Dê um passo para trás porque
você nunca mais vai voltar ♪

49
00:02:14,654 --> 00:02:16,515
♪ Bombeie para a frente porque
você nunca vai ficar na frente ♪

50
00:02:16,526 --> 00:02:18,249
♪ Rapaz, agora eu sei que é verdade ♪

51
00:02:18,516 --> 00:02:21,136
♪ Não sou eu, garoto,
não sou eu, é você ♪

52
00:02:21,310 --> 00:02:23,516
[MÚSICA RÍTMICA]

53
00:02:23,517 --> 00:02:26,447
- Obrigado por me trazer.
- Ah, não mencione isso.

54
00:02:26,448 --> 00:02:28,136
Eu estive onde você está.

55
00:02:28,137 --> 00:02:30,619
- São duas duplas.
- [ÓCULOS BATENDO]

56
00:02:30,891 --> 00:02:33,033
E, uh... estou solteiro.

57
00:02:33,034 --> 00:02:34,688
Uh, deixe a criança em paz.

58
00:02:34,689 --> 00:02:36,310
[RINDO] Vamos encontrar um lugar.

59
00:02:39,516 --> 00:02:41,999
Ei! Você está segurando?

60
00:02:47,482 --> 00:02:49,827
Eu sei, eu sei. Você deixa cair, eu empilho.

61
00:02:50,620 --> 00:02:53,620
Davie, o que posso oferecer para você beber?

62
00:02:55,655 --> 00:02:58,274
- [SIRENES DE POLÍCIA DISTANTE]
- O que exatamente eles estão dizendo?

63
00:02:58,275 --> 00:03:00,999
Bem, deixe-os girar o
história como quiserem.

64
00:03:01,000 --> 00:03:02,723
Desde que meu nome não apareça.

65
00:03:02,724 --> 00:03:04,999
[MÚSICA DE CLUBE DE BOOMING MUFFLED]

66
00:03:05,000 --> 00:03:08,241
Sim, tudo bem, obrigado. Mantenha-me informado.

67
00:03:09,034 --> 00:03:10,619
<i>[ENVIO POR RÁDIO]:
Você está aí, Webb?</i>

68
00:03:10,620 --> 00:03:12,826
<i>Há um incidente de trânsito
em Church e Wellesley.</i>

69
00:03:12,827 --> 00:03:14,654
[MOTOR PARTIDA]

70
00:03:14,655 --> 00:03:16,482
Webb aqui, atualmente indisponível.

71
00:03:19,000 --> 00:03:20,654
[GRITOS INDISTINTOS]

72
00:03:20,655 --> 00:03:22,585
[A MÚSICA DO CLUBE PARA ABRUPTAMENTE]

73
00:03:22,877 --> 00:03:24,688
Ei, tenha calma com ele.

74
00:03:24,689 --> 00:03:26,240
Ele só quer ver o show.

75
00:03:26,241 --> 00:03:29,171
Você não fala comigo sobre meu filho.

76
00:03:29,172 --> 00:03:33,102
Deixe que esse seja seu primeiro e último erro.

77
00:03:33,103 --> 00:03:35,965
[CONSTRUÇÕES DE MÚSICA SUSPENSAS]

78
00:03:37,551 --> 00:03:39,516
Então eu disse que se ela quer uma babá,

79
00:03:39,517 --> 00:03:41,378
ela pode pagar o imposto sobre a folha de pagamento.

80
00:03:41,536 --> 00:03:42,738
[ofegante]

81
00:03:42,748 --> 00:03:45,309
Deus, Em, você é, tipo, o único
mulher eu sei que não pode fazer cardio

82
00:03:45,310 --> 00:03:47,413
e fofoca ao mesmo tempo.

83
00:03:49,241 --> 00:03:50,482
[RESPIRAÇÃO TRÊMIDA]

84
00:03:54,603 --> 00:03:56,672
[MÚSICA TEMÁTICA]

85
00:04:32,601 --> 00:04:34,463
Alguns moradores locais estavam
dando seus passos matinais

86
00:04:34,891 --> 00:04:36,229
quando o avistaram.

87
00:04:36,240 --> 00:04:38,894
A ligação chegou às 6h30.

88
00:04:39,034 --> 00:04:40,930
- [RÁDIOS DA POLÍCIA CHIRPANDO]
- Alguma outra testemunha?

89
00:04:40,931 --> 00:04:42,688
Prospecção, mas nada ainda.

90
00:04:42,689 --> 00:04:45,558
Temos uma busca linear em andamento
para procurar a arma do crime.

91
00:04:45,569 --> 00:04:47,878
O assalto começou
lá no caminho,

92
00:04:48,103 --> 00:04:50,103
continuou para baixo, terminou aqui.

93
00:04:51,647 --> 00:04:53,067
Força contundente na cabeça.

94
00:04:53,068 --> 00:04:55,274
Pesado no trauma. [EXALANDO]

95
00:04:55,354 --> 00:04:58,113
- Você tem um nome?
-Len Marsden, 55.

96
00:04:59,839 --> 00:05:02,343
Dinheiro, cartões de crédito,
parece que está tudo aqui.

97
00:05:02,344 --> 00:05:04,171
Tenho trabalhado isso
bairro há muito tempo.

98
00:05:04,172 --> 00:05:07,343
Os assaltos são raros. Assassinatos... mais raros.

99
00:05:07,344 --> 00:05:11,412
Bem, Rosedale não está
exatamente um... viveiro de pecado.

100
00:05:11,413 --> 00:05:14,481
Calmo, rico. Um dos
as taxas de criminalidade mais baixas

101
00:05:14,482 --> 00:05:17,267
no país, na verdade. Belo show.

102
00:05:17,278 --> 00:05:19,139
Foi até esta manhã.

103
00:05:19,150 --> 00:05:21,356
Talvez tenha sido um crime de oportunidade.

104
00:05:21,482 --> 00:05:23,826
Killer esperou pelo momento perfeito.

105
00:05:23,827 --> 00:05:25,550
Golpeia com força e depois seguiu em frente.

106
00:05:25,551 --> 00:05:28,481
Mudou-se para cá.

107
00:05:28,482 --> 00:05:30,757
Um buraco recém-cavado.

108
00:05:30,758 --> 00:05:32,551
[MÚSICA INTRIGANTE]

109
00:05:35,482 --> 00:05:37,311
- Ah, garoto.
- Parece o assassino

110
00:05:37,322 --> 00:05:39,632
estava planejando enterrar o corpo.

111
00:05:39,793 --> 00:05:41,655
Talvez algo os tenha interrompido.

112
00:05:42,965 --> 00:05:45,448
As luzes do parque estão acesas.

113
00:05:46,155 --> 00:05:49,189
Programado para começar ao anoitecer
e desligue ao amanhecer.

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *