Tracker 2024 3×16

Série: Tracker 2024
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: b4ab84a19f50542b228a307ab63f320dcf0432a6
Tamanho: 48.862 bytes (47,72 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:29:17
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 3×16 NTB PTBR
1
00:00:03,604 --> 00:00:05,506
(ofegante)

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,009
(GRUNINDO)

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,853
(GEMINDO)

4
00:00:21,522 --> 00:00:22,956
(PORTA ABRE)

5
00:00:27,661 --> 00:00:30,231
Por favor. Você não precisa fazer isso.

6
00:00:36,270 --> 00:00:38,206
(TELEFONE VIBRA)

7
00:00:39,540 --> 00:00:40,884
Randi.

8
00:00:40,908 --> 00:00:42,952
Ei, tenho um trabalho interessante para você.

9
00:00:42,976 --> 00:00:44,188
Búfalo, Nova York.

10
00:00:44,212 --> 00:00:45,122
Fale comigo.

11
00:00:45,146 --> 00:00:47,524
O nome dele é Finn Helms.

12
00:00:47,548 --> 00:00:49,826
Eletricista. Desapareceu ontem à noite,

13
00:00:49,850 --> 00:00:51,495
nunca voltou do trabalho.
Olá, oferta da esposa

14
00:00:51,519 --> 00:00:53,097
uma recompensa de US$ 10.000.

15
00:00:53,121 --> 00:00:55,182
- Algum outro detalhe?
<i>- Sim.</i>

16
00:00:55,207 --> 00:00:57,276
Ela está grávida de oito meses.

17
00:00:58,092 --> 00:00:59,236
Ok. Búfalo, Nova York.

18
00:00:59,260 --> 00:01:00,670
Sim, posso estar aí em algumas horas.

19
00:01:00,694 --> 00:01:01,871
<i>Ótimo. Vou avisá-la.</i>

20
00:01:01,895 --> 00:01:03,547
Ei, Randy, hum...

21
00:01:03,871 --> 00:01:06,016
- Preciso de um favor.
- Sim, cara, e aí?

22
00:01:06,200 --> 00:01:07,977
Você se lembra daquele neurologista
Eu estava te contando sobre...

23
00:01:08,001 --> 00:01:09,746
aquele com quem meu pai estava trabalhando,
Walt Fleming?

24
00:01:09,770 --> 00:01:12,216
Sim, sim. Você-você conheceu o filho dele
em Boston, certo?

25
00:01:12,240 --> 00:01:15,085
É esse mesmo, sim, sim. Então...

26
00:01:15,109 --> 00:01:17,487
Liguei para Yale e Stanford,
conversei com alguns dos, uh,

27
00:01:17,511 --> 00:01:19,223
chefes de departamento, tentaram
para descobrir o que esses dois

28
00:01:19,247 --> 00:01:20,324
<i>- estávamos trabalhando.</i>
- Ok.

29
00:01:20,348 --> 00:01:21,691
- Alguma sorte?
- Não muito.

30
00:01:21,715 --> 00:01:23,227
Eles estavam me dizendo
que eles estavam trabalhando

31
00:01:23,251 --> 00:01:25,888
algo chamado
o Instituto Chrono Stasis.

32
00:01:25,912 --> 00:01:27,864
<i>- O que eles fazem?</i>
- E-eu não sei o que eles fazem.

33
00:01:27,888 --> 00:01:29,199
Essa é a coisa,
Eu estava esperando que talvez você pudesse

34
00:01:29,223 --> 00:01:30,600
fuçar um pouco,

35
00:01:30,624 --> 00:01:32,769
- descubra algo para mim.
<i>- Sim, você sabe disso.</i>

36
00:01:32,793 --> 00:01:34,938
Mas você sabe, estamos falando da era analógica.

37
00:01:34,962 --> 00:01:36,072
Registros irregulares e tudo.

38
00:01:36,096 --> 00:01:37,607
Sim, vou apenas levar
tudo o que você conseguir.

39
00:01:37,631 --> 00:01:40,042
<i>- Peguei você, irmão.</i>
- Obrigado, amigo.

40
00:01:51,445 --> 00:01:52,956
Olá. Colter Shaw.

41
00:01:52,980 --> 00:01:54,791
Ah, Graça. Obrigado por ter vindo.

42
00:01:54,815 --> 00:01:55,797
- Sim.
- Por favor, entre.

43
00:01:55,821 --> 00:01:56,950
Obrigado.

44
00:02:00,267 --> 00:02:02,079
Então seu marido está desaparecido
desde ontem à noite?

45
00:02:02,290 --> 00:02:04,100
Sim. Mandei uma mensagem dizendo que ele tinha que trabalhar até tarde.

46
00:02:04,124 --> 00:02:06,436
- Funciona para o DWP?
- Isso mesmo.

47
00:02:06,460 --> 00:02:08,905
Eu tentei esperar por ele,
mas adormeci.

48
00:02:08,929 --> 00:02:10,307
Ele nunca voltou para casa.

49
00:02:10,948 --> 00:02:12,942
Agora o telefone de Finn
continua indo para o correio de voz,

50
00:02:12,966 --> 00:02:14,735
e nenhum de seus amigos
vi ou ouvi falar dele.

51
00:02:15,803 --> 00:02:18,114
E hoje foi meu ultrassom de oito meses.

52
00:02:18,138 --> 00:02:20,657
Nós íamos conversar sobre planos de parto
com nosso médico.

53
00:02:20,681 --> 00:02:21,991
Ele nunca teria perdido isso.

54
00:02:22,015 --> 00:02:24,994
Ele estava muito animado
para conhecer nossa garotinha.

55
00:02:25,018 --> 00:02:26,663
Olha, você pode ver por si mesmo.

56
00:02:26,687 --> 00:02:27,921
Claro.

57
00:02:37,698 --> 00:02:41,411
GRACE: Quase tudo em nosso
a casa é de segunda mão ou usada,

58
00:02:41,435 --> 00:02:43,280
exceto este quarto.

59
00:02:43,304 --> 00:02:45,106
Ele está juntando tudo
por meses.

60
00:02:47,040 --> 00:02:49,152
Ele quer o melhor para nossa garota.

61
00:02:49,176 --> 00:02:51,020
Nem quer que eu volte
trabalhar depois que ela nascer

62
00:02:51,044 --> 00:02:52,447
para que eu possa estar lá para ela.

63
00:02:53,747 --> 00:02:55,492
Ok. E este é dele?

64
00:02:55,516 --> 00:02:56,793
- Este é do Finn?
- Sim.

65
00:02:56,817 --> 00:02:58,328
- Você se importa se eu passar por isso?
- Não, por favor.

66
00:02:58,352 --> 00:02:59,352
Ok.

67
00:03:11,858 --> 00:03:14,043
Talvez seu marido tenha se cortado
enquanto ele estava trabalhando aqui?

68
00:03:14,067 --> 00:03:15,729
Não, eu teria visto.

69
00:03:16,437 --> 00:03:18,939
Mas ele voltou do trabalho
com queimaduras e hematomas antes.

70
00:03:21,342 --> 00:03:22,685
O que é isso?

71
00:03:22,709 --> 00:03:24,053
Seu supervisor os pressiona tanto,

72
00:03:24,077 --> 00:03:26,389
Finn diz que acidentes acontecem.

73
00:03:26,413 --> 00:03:27,816
Então...

74
00:03:28,415 --> 00:03:30,360
é possível talvez alguma coisa
aconteceu no trabalho ontem à noite?

75
00:03:30,384 --> 00:03:31,518
Eles teriam ligado para você sobre isso?

76
00:03:31,542 --> 00:03:33,620
(SCOFFS) Sim, não, esse cara não.

77
00:03:35,389 --> 00:03:38,401
Ok, vou começar por aí.
Só preciso do endereço do local de trabalho.

78
00:03:38,425 --> 00:03:41,627
Como você pode ver,
não temos muito dinheiro,

79
00:03:41,997 --> 00:03:44,927
mas tudo que eu juntei,
tudo o que tenho é seu.

80
00:03:45,898 --> 00:03:47,815
Por favor, traga Finn para casa.

81
00:03:49,536 --> 00:03:51,438
Farei tudo que puder por você.

82
00:03:52,539 --> 00:03:57,432
Sincronizado e corrigido por -robtor-


83
00:04:09,790 --> 00:04:10,894
COLTER: Com licença.

84
00:04:10,918 --> 00:04:13,102
Olá. Procurando seu supervisor.

85
00:04:13,126 --> 00:04:15,004
Sim. Kelly está de volta ao camarote.

86
00:04:15,028 --> 00:04:16,630
Tudo bem. Obrigado.

87
00:04:26,673 --> 00:04:27,984
Jesus!

88
00:04:28,008 --> 00:04:30,086
Isso é o que acontece
quando você liga a perna errada!

89
00:04:30,110 --> 00:04:31,999
- Eu vi isso.
- São 7.000 volts!

90
00:04:32,023 --> 00:04:33,590
Você toca nele, você é uma tocha humana.

91
00:04:33,614 --> 00:04:35,425
- Eu não sabia.
- E é isso que mata as pessoas.

92
00:04:35,449 --> 00:04:38,018
Faça melhor ou eu vou te colocar de volta
em detalhes de sucata.

93
00:04:41,488 --> 00:04:42,488
Com licença.

94
00:04:43,790 --> 00:04:45,134
Você é da OSHA ou da cidade?

95
00:04:45,158 --> 00:04:47,103
Nenhum dos dois. Estou procurando Finn Helms.

96
00:04:47,127 --> 00:04:50,473
Ele está desaparecido.
A esposa dele me contratou para encontrá-lo.

97
00:04:50,497 --> 00:04:53,176
Disse que estava trabalhando ontem à noite,
ninguém ouviu falar dele desde então.

98
00:04:53,200 --> 00:04:54,972
- Você disse ontem à noite?
- Sim.

99
00:04:54,996 --> 00:04:56,503
Doyle, vá pegar o conduíte
fora do caminhão.

100
00:05:02,809 --> 00:05:04,487
COLTER: Algo aconteceu ontem à noite?

101
00:05:04,511 --> 00:05:07,257
Eu não saberia.
Não vejo Finn há meses.

102
00:05:07,281 --> 00:05:09,158
Não o vejo há meses?

103
00:05:09,182 --> 00:05:12,619
Dois meses, para ser exato. Despedi-o.

104
00:05:13,987 --> 00:05:15,398
Bem, a esposa dele não mencionou isso.

105
00:05:15,422 --> 00:05:17,567
Acho que todos nós temos segredos.

106
00:05:17,926 --> 00:05:19,769
Por que você o demitiu?

107
00:05:19,793 --> 00:05:22,194
Peguei ele pegando materiais
fora do meu local de trabalho.

108
00:05:22,472 --> 00:05:24,474
Disse que estava pegando emprestado
para outro trabalho.

109
00:05:24,498 --> 00:05:25,875
Ele estava fazendo trabalho clandestino?

110
00:05:25,899 --> 00:05:27,777
(Suspira) Não sei.

111
00:05:27,801 --> 00:05:31,180
Não perguntei. Não me importei

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *