Série: Tracker 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Arquivo: Tracker 2024 2×12 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 44.151 bytes (43,12 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:03:33
Identificador:
b01d1fbc9a4e7c7187b8c9f999621e9e6f138bb5Tamanho: 44.151 bytes (43,12 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:03:33
Arquivo: Tracker 2024 2×12 PTBR RBB
Identificador:
Tamanho: 43.061 bytes (42,05 KB)
Modificado em: 11/03/2025 04:29:08
Identificador:
d617b047eba64ede04b661988ebb85cdaa49c19eTamanho: 43.061 bytes (42,05 KB)
Modificado em: 11/03/2025 04:29:08
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×12 HIC PTBR
1 00:00:12,447 --> 00:00:14,102 Ok. 2 00:00:15,283 --> 00:00:17,372 Você ouviu isso? 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,711 Não é nada, querido. 4 00:00:20,442 --> 00:00:21,961 É apenas o meu telefone. 5 00:00:21,985 --> 00:00:24,032 E se for um monstro? 6 00:00:24,056 --> 00:00:26,493 Não existe tal coisa como monstros, querido. 7 00:00:26,896 --> 00:00:28,724 Isso é real? 8 00:00:29,557 --> 00:00:31,535 Bem, só por precaução, 9 00:00:31,559 --> 00:00:34,190 Ouvi dizer que monstros odeiam beijos. 10 00:00:34,214 --> 00:00:36,738 Então, se eu te der cinco beijos, 11 00:00:37,404 --> 00:00:38,927 nenhum dos monstros pode te pegar. 12 00:00:39,188 --> 00:00:40,742 Isso é ciência. 13 00:00:51,262 --> 00:00:52,326 Boa noite, amorzinho. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,235 Boa noite, mamãe. 15 00:01:15,211 --> 00:01:16,798 Mãe? 16 00:01:16,822 --> 00:01:18,432 Mamãe? 17 00:01:28,357 --> 00:01:30,011 Onde você está? 18 00:01:42,085 --> 00:01:44,173 Mamãe? 19 00:01:44,197 --> 00:01:46,286 Mamãe! 20 00:02:12,703 --> 00:02:14,029 - Olá. Eu sou Colter. - Judite. 21 00:02:14,053 --> 00:02:17,079 - Obrigado por ter vindo tão rápido. - Sim. 22 00:02:21,669 --> 00:02:23,821 Miles está lá em cima assistindo TV. 23 00:02:24,545 --> 00:02:26,519 Ele está bastante abalado com isso. 24 00:02:26,543 --> 00:02:27,747 Sim, posso imaginar. 25 00:02:27,771 --> 00:02:29,307 Há quanto tempo sua filha está desaparecida? 26 00:02:29,331 --> 00:02:31,742 Alice já se foi há quase 12 horas. 27 00:02:31,766 --> 00:02:33,744 Eu sei que isso não parece como há muito tempo, 28 00:02:33,768 --> 00:02:35,538 mas não é típico dela não voltar para casa. 29 00:02:35,562 --> 00:02:37,095 E deixar a porta aberta. 30 00:02:37,119 --> 00:02:39,619 A trava é meticulosa, mas ela sabe disso. 31 00:02:39,643 --> 00:02:41,621 Hum. Ela faz isso com frequência? 32 00:02:41,645 --> 00:02:43,236 Sair? Deixar o filho dela em casa? 33 00:02:43,260 --> 00:02:45,045 Eu moro na casa de hóspedes nos fundos. 34 00:02:45,069 --> 00:02:47,713 Ela sabe que estou aqui, mas ela geralmente manda mensagens ou liga 35 00:02:47,737 --> 00:02:49,760 se ela for a algum lugar. 36 00:02:49,784 --> 00:02:51,457 Mas agora o telefone dela está funcionando direto para o correio de voz, 37 00:02:51,481 --> 00:02:53,111 e o carro dela não está aqui. 38 00:02:53,135 --> 00:02:54,765 E você não tem ideia onde ela poderia ter ido? 39 00:02:54,789 --> 00:02:56,375 Alice e 40 00:02:56,399 --> 00:02:58,900 O pai de Miles se separou há seis meses. 41 00:02:58,924 --> 00:03:01,641 E ela apenas começou namorando novamente recentemente, 42 00:03:01,665 --> 00:03:04,003 e eu pensei que ela simplesmente pisou sair em um encontro com alguém. 43 00:03:04,668 --> 00:03:05,994 Você sabe com quem? 44 00:03:06,018 --> 00:03:07,909 Não. Tento não me intrometer. 45 00:03:08,672 --> 00:03:10,012 Agora eu gostaria de ter feito isso. 46 00:03:10,541 --> 00:03:11,982 Polícia? 47 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 Eu não quero envolvê-los se eu não precisar. 48 00:03:17,203 --> 00:03:18,571 Bem, você vai ter que me dizer por quê. 49 00:03:18,595 --> 00:03:21,574 As coisas ficaram controversas entre Alice e seu ex 50 00:03:21,598 --> 00:03:23,054 sobre a custódia de Miles. 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,838 E ele poderia usar isso contra ela. 52 00:03:25,105 --> 00:03:26,777 Hum. 53 00:03:29,485 --> 00:03:31,812 Existe uma possibilidade que o ex está envolvido? 54 00:03:31,957 --> 00:03:33,499 Acho que não. 55 00:03:33,523 --> 00:03:35,153 Greg é um cara legal. 56 00:03:35,177 --> 00:03:36,918 Alice é quem queria se separar. 57 00:03:38,136 --> 00:03:40,550 Pode ser alguma raiva residual. 58 00:03:40,574 --> 00:03:42,204 É possível. 59 00:03:42,228 --> 00:03:44,162 As coisas foram ditas isso não pode ser desdito, mas 60 00:03:44,541 --> 00:03:46,730 Achei que isso estava por trás deles. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,950 Alice fuma? 62 00:03:48,974 --> 00:03:50,516 Ela costumava fazer isso. 63 00:03:51,089 --> 00:03:52,213 Você se importa se eu, uh...? 64 00:03:52,237 --> 00:03:53,979 - Não. Avancei. - Sim? 65 00:04:09,968 --> 00:04:11,207 Vicodin. 66 00:04:12,242 --> 00:04:14,452 Prescrito a ela por um médico. 67 00:04:15,017 --> 00:04:16,496 Por que ela esconderia isso? 68 00:04:17,306 --> 00:04:19,660 No passado, Alice teve alguns desafios. 69 00:04:21,423 --> 00:04:22,940 - Problema com drogas? - Sim. 70 00:04:22,964 --> 00:04:25,247 -Ah. - Mas pensei que ela estava limpa. 71 00:04:25,271 --> 00:04:27,186 Já faz oito anos. 72 00:04:28,448 --> 00:04:30,121 Há três meses, ela passou por uma cirurgia no joelho. 73 00:04:30,145 --> 00:04:32,819 Eles devem ter prescrito isso para isso. 74 00:04:32,843 --> 00:04:35,063 Poderia ter sido atraído de volta em alguns maus hábitos. 75 00:04:38,108 --> 00:04:39,883 Você não tinha ideia de que ela estava levando isso? 76 00:04:39,907 --> 00:04:41,132 Não. 77 00:04:41,156 --> 00:04:44,266 Talvez alguém com quem ela estava namorando é uma má influência. 78 00:04:44,290 --> 00:04:46,659 Olha, eu sei, $ 10.000 não é 79 00:04:46,683 --> 00:04:49,077 uma grande recompensa, mas é tudo que tenho. 80 00:04:49,990 --> 00:04:51,577 Eu só quero encontrar minha filha. 81 00:04:53,516 --> 00:04:54,580 Uh... 82 00:04:54,604 --> 00:04:56,171 Ei. 83 00:04:57,216 --> 00:04:59,237 Você deve ser Miles. 84 00:04:59,866 --> 00:05:01,805 Acho que o monstro levou a minha mãe. 85 00:05:04,571 --> 00:05:05,722 Você viu alguma coisa? 86 00:05:06,081 --> 00:05:07,499 Não. 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,769 Mas algo me acordou. 88 00:05:10,711 --> 00:05:12,294 O que você acordou? 89 00:05:12,318 --> 00:05:13,839 Eu não sei. 90 00:05:14,450 --> 00:05:17,676 Mas quando desci, ninguém estava lá. 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,828 Acabei de receber um ping. 92 00:05:24,852 --> 00:05:27,178 Este é o da sua filha última localização do telefone. 93 00:05:27,202 --> 00:05:29,441 Vou dar uma olhada, ok? 94 00:05:29,465 --> 00:05:31,064 Tudo bem, Miles, ouça. 95 00:05:32,207 --> 00:05:33,880 Eu farei tudo que puder para encontrar sua mãe, 96 00:05:33,904 --> 00:05:35,273 traga-a para casa, ok? 97 00:05:35,902 --> 00:05:37,536 Ok. 98 00:05:37,560 --> 00:05:39,030 Ok. 99 00:05:40,694 --> 00:05:45,967 Sincronizado e corrigido por -robtor- 100 00:05:46,047 --> 00:05:49,236 Então, eu verifiquei o de Alice ex-marido como você pediu. 101 00:05:49,260 --> 00:05:50,506 Ele estava com a namorada ontem à noite. 102 00:05:50,530 --> 00:05:52,029 Eles têm vigilância dele 103 00:05:52,053 --> 00:05:55,114 entrando no prédio dela, e ele ficou até de manhã, 104 00:05:55,138 --> 00:05:57,861 então, quem quer que Alice tenha deixado para ir ver, não foi ele. 105 00:05:57,885 --> 00:06:01,560 Sim. A mãe dela garantiu, por ele, também, mas é bom descartar isso. 106 00:06:01,584 --> 00:06:03,432 Estou a caminho agora para onde o telefone dela tocou pela última vez. 107 00:06:03,456 --> 00:06:05,216 Talvez ela apenas 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,436 escorregou e caiu da carroça e não quer sua família 109 00:06:07,460 --> 00:06:09,046 vê-la assim. 110 00:06:09,070 --> 00:06:10,569 Ah, acho que não é isso. 111 00:06:10,593 --> 00:06:12,528 As pílulas estavam escondidas, mas eles estavam apenas pela metade 112 00:06:12,552 --> 00:06:14,243 depois de vários meses? 113 00:06:14,267 --> 00:06:16,556 Colter, você nunca sabe o que batalhas que as pessoas estão travando. 114 00:06:17,948 --> 00:06:20,318 Ei, Colter, ouvi dizer que você está em Ohio. 115 00:06:20,342 --> 00:06:22,320 Estarei em Indianápolis para um depoimento 116 00:06:22,344 --> 00:06:24,366 no caso, você sabe, você precisa de botas no chão. 117 00:06:24,390 --> 00:06:25,909 - Só estou dizendo. - Novo cliente de novo? 118 00:06:25,933 --> 00:06:28,544 Sim. Ele está sendo processado, pela enésima vez. 119 00:06:28,568 --> 00:06:30,393 Certamente me fazendo ganhar meu salário. 120 00:06:30,417 --> 00:06:
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×12 PTBR RBB
1 00:00:12,447 --> 00:00:14,102 Ok. 2 00:00:15,283 --> 00:00:17,372 Você ouviu isso? 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,711 It's nothing, baby. 4 00:00:20,442 --> 00:00:21,961 É apenas o meu telefone. 5 00:00:21,985 --> 00:00:24,032 What if it's a monster? 6 00:00:24,056 --> 00:00:26,493 Não existe tal coisa as monsters, sweetheart. 7 00:00:26,896 --> 00:00:28,724 Isso é real? 8 00:00:29,557 --> 00:00:31,535 Well, just in case, I hear 9 00:00:31,559 --> 00:00:34,190 that monsters hate kisses. 10 00:00:34,214 --> 00:00:36,738 Então, se eu lhe der cinco beijos, 11 00:00:37,404 --> 00:00:38,927 nenhum dos monstros pode buscá -lo. 12 00:00:39,188 --> 00:00:40,742 That's science. 13 00:00:51,262 --> 00:00:52,326 Boa noite, Lovebug. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,235 Goodnight, Mommy. 15 00:01:15,211 --> 00:01:16,798 Mãe? 16 00:01:16,822 --> 00:01:18,432 Mamãe? 17 00:01:28,357 --> 00:01:30,011 Where are you? 18 00:01:42,085 --> 00:01:44,173 Mommy? 19 00:01:44,197 --> 00:01:46,286 Mamãe! 20 00:02:12,703 --> 00:02:14,029 Hi. I'm Colter. Judith. 21 00:02:14,053 --> 00:02:17,079 - Thanks for coming so quickly. - Sim. 22 00:02:21,669 --> 00:02:23,821 Miles está no andar de cima assistindo TV. 23 00:02:24,545 --> 00:02:26,519 He's pretty rattled by this. 24 00:02:26,543 --> 00:02:27,747 Sim, eu posso imaginar. 25 00:02:27,771 --> 00:02:29,307 How long has your daughter been missing? 26 00:02:29,331 --> 00:02:31,742 Alice já se foi há quase 12 horas. 27 00:02:31,766 --> 00:02:33,744 I know that doesn't feel Como muito tempo, 28 00:02:33,768 --> 00:02:35,538 mas é diferente dela não voltar para casa. 29 00:02:35,562 --> 00:02:37,095 And to leave the door wide open. 30 00:02:37,119 --> 00:02:39,619 A trava é mecânica, but she knows that. 31 00:02:39,643 --> 00:02:41,621 Hum. Ela faz isso com frequência? 32 00:02:41,645 --> 00:02:43,236 Leave? Leave her kid home? 33 00:02:43,260 --> 00:02:45,045 Eu moro na casa de hóspedes de volta. 34 00:02:45,069 --> 00:02:47,713 She knows I'm here, Mas ela geralmente envia 35 00:02:47,737 --> 00:02:49,760 uma mensagem ou liga se for a algum lugar. 36 00:02:49,784 --> 00:02:51,457 But now her phone's going direto para o 37 00:02:51,481 --> 00:02:53,111 correio de voz, e seu carro não está aqui. 38 00:02:53,135 --> 00:02:54,765 And you have no idea Para onde ela poderia ter ido? 39 00:02:54,789 --> 00:02:56,375 Alice e o 40 00:02:56,399 --> 00:02:58,900 pai de Miles se separaram há seis meses. 41 00:02:58,924 --> 00:03:01,641 And she just started namorando novamente recentemente, e 42 00:03:01,665 --> 00:03:04,003 eu pensei que ela acabou de pisar out on a date with someone. 43 00:03:04,668 --> 00:03:05,994 Você sabe com quem? 44 00:03:06,018 --> 00:03:07,909 No. I try not to pry. 45 00:03:08,672 --> 00:03:10,012 Agora eu desejava. 46 00:03:10,541 --> 00:03:11,982 Police? 47 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 I don't want to involve them Se eu não precisar. 48 00:03:17,203 --> 00:03:18,571 Well, you're gonna have to tell me why. 49 00:03:18,595 --> 00:03:21,574 As coisas ficaram controversas between 50 00:03:21,598 --> 00:03:23,054 Alice and her ex over Miles's custody. 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,838 E ele poderia usar isso contra ela. 52 00:03:25,105 --> 00:03:26,777 Hmm. 53 00:03:29,485 --> 00:03:31,812 Is there a possibility que o ex está envolvido? 54 00:03:31,957 --> 00:03:33,499 I don't think so. 55 00:03:33,523 --> 00:03:35,153 Greg is a good guy. 56 00:03:35,177 --> 00:03:36,918 Alice é quem queria se separar. 57 00:03:38,136 --> 00:03:40,550 Could be some residual anger. 58 00:03:40,574 --> 00:03:42,204 É possível. 59 00:03:42,228 --> 00:03:44,162 Things were said Isso não pode ser dito, 60 00:03:44,541 --> 00:03:46,730 mas eu pensei que estava por trás deles. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,950 Does Alice smoke? 62 00:03:48,974 --> 00:03:50,516 Ela costumava. 63 00:03:51,089 --> 00:03:52,213 You mind if I, uh...? 64 00:03:52,237 --> 00:03:53,979 - Não. Levei a frente. - Yeah? 65 00:04:09,968 --> 00:04:11,207 Vicodin. 66 00:04:12,242 --> 00:04:14,452 Prescrito a ela por um médico. 67 00:04:15,017 --> 00:04:16,496 Why would she hide it? 68 00:04:17,306 --> 00:04:19,660 No passado, Alice tinha alguns desafios. 69 00:04:21,423 --> 00:04:22,940 - Drug problem? - Sim. 70 00:04:22,964 --> 00:04:25,247 - Ah. - But I thought she was clean. 71 00:04:25,271 --> 00:04:27,186 Indo a oito anos agora. 72 00:04:28,448 --> 00:04:30,121 Three months ago, she had knee surgery. 73 00:04:30,145 --> 00:04:32,819 Eles devem ter prescrito aqueles para isso. 74 00:04:32,843 --> 00:04:35,063 Poderia ter sido traçado de volta into some bad habits. 75 00:04:38,108 --> 00:04:39,883 Você não tinha ideia de que ela estava pegando isso? 76 00:04:39,907 --> 00:04:41,132 No. 77 00:04:41,156 --> 00:04:44,266 Maybe someone she was dating é uma má influência. 78 00:04:44,290 --> 00:04:46,659 Look, I know, $10,000 isn't a 79 00:04:46,683 --> 00:04:49,077 huge reward, but it's all I have. 80 00:04:49,990 --> 00:04:51,577 Eu só quero encontrar minha filha. 81 00:04:53,516 --> 00:04:54,580 Uh... 82 00:04:54,604 --> 00:04:56,171 Hey. 83 00:04:57,216 --> 00:04:59,237 You must be Miles. 84 00:04:59,866 --> 00:05:01,805 Eu acho que o monstro levou minha mãe. 85 00:05:04,571 --> 00:05:05,722 Did you see something? 86 00:05:06,081 --> 00:05:07,499 Não. 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,769 Mas algo me acordou. 88 00:05:10,711 --> 00:05:12,294 What woke you up? 89 00:05:12,318 --> 00:05:13,839 Não sei. 90 00:05:14,450 --> 00:05:17,676 Mas quando descei, no one was there. 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,828 Acabei de receber um ping. 92 00:05:24,852 --> 00:05:27,178 This is your daughter's Última localização do telefone. 93 00:05:27,202 --> 00:05:29,441 I'm gonna go check it out, okay? 94 00:05:29,465 --> 00:05:31,064 Tudo bem, Miles, ouça. 95 00:05:32,207 --> 00:05:33,880 I'm gonna do everything I can Para 96 00:05:33,904 --> 00:05:35,273 encontrar sua mãe, leve -a para casa, ok? 97 00:05:35,902 --> 00:05:37,536 Okay. 98 00:05:37,560 --> 00:05:39,030 Okay. 99 00:05:40,694 --> 00:05:45,967 Synced & corrected by -robtor- 100 00:05:46,047 --> 00:05:49,236 Então, eu verifiquei no Alice's ex-husband like you asked. 101 00:05:49,260 --> 00:05:50,506 Ele estava com a namorada ontem à noite. 102 00:05:50,530 --> 00:05:52,029 They have surveillance of him going into her 103 00:05:52,053 --> 00:05:55,114 building, E ele ficou até de manhã, então, 104 00:05:55,138 --> 00:05:57,861 quem Alice saiu para ir ver, it was not him. 105 00:05:57,885 --> 00:06:01,560 Sim. Sua mãe atestou, por ele, too, but it's good to rule it out. 106 00:06:01,584 --> 00:06:03,432 Estou a caminho agora to where her phone last pinged. 107 00:06:03,456 --> 00:06:05,216 Talvez ela tenha escapado e 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,436 caiu do vagão and doesn't 109 00:06:07,460 --> 00:06:09,046 want her family to see her like that. 110 00:06:09,070 --> 00:06:10,569 Ah, eu não acho que é isso que é isso. 111 00:06:10,593 --> 00:06:12,528 The pills were hidden, Mas eles só se 112 00:06:12,552 --> 00:06:14,243 foram após o curso de vários meses? 113 00:06:14,267 --> 00:06:16,556 Colter, you never know what As batalhas estão brigando. 114 00:06:17,948 --> 00:06:20,318 Hey, Colter, I hear you're in Ohio. 115 00:06:20,342 --> 00:06:22,320 Estarei em Indianápolis para um depoimento, 116 00:06:22,344 --> 00:06:24,366 caso você sabe, you need boots on the ground. 117 00:06:24,390 --> 00:06:25,909 - apenas dizendo. - New client again? 118 00:06:25,933 --> 00:06:28,544 Sim. Ele está sendo processado, for the umpteenth time. 119 00:06:28,568 --> 00:06:30,393 Certamente me fazendo ganhar meu retentor. 120 00:06:30,417 --> 00:06:31,590 Who is this guy? 121 00:06:31,614 --> 00:06:34,332 Tudo o que posso dizer é que ele lidera a very complicated life. 122 00:06:34,782 --> 00:06:36,543 Você parece m
Deixe um comentário