The Undersea World of Jacques Cousteau 1×13

Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: b385efd69fe62830202e0f328d04ca63ebb8d042
Tamanho: 38.682 bytes (37,78 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:31
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×13 AC3 PTBR
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
Ilha Kodiak,
perto da Península do Alasca.

2
00:00:09,200 --> 00:00:13,200
Mergulhadores e cineastas do Calypso
vieram para estas águas do norte

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,000
observar e registrar
a primeira vez na história

4
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
a saga completa do perigoso
migração do salmão vermelho.

5
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Depois de sobreviver quatro anos de perigo
e aventura em mar aberto,

6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
esses peixes destemidos vão
agora enfrente novos perigos

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
enquanto eles atendem a um chamado irresistível

8
00:00:31,200 --> 00:00:34,400
para voltar ao fresco
águas de seu nascimento.

9
00:00:37,400 --> 00:00:43,400
Rastreado pelos homens do Calypso,
o salmão está voltando para casa para desovar.

10
00:00:49,400 --> 00:00:52,800
Uma série de incríveis
desafios aguardam o salmão

11
00:00:52,800 --> 00:00:56,800
enquanto eles procuram seu caminho
uma região selvagem muitas vezes hostil.

12
00:00:57,800 --> 00:01:01,600
Mas os cinegrafistas do Calypso irão
encontre-os como viajantes determinados

13
00:01:01,600 --> 00:01:07,200
enquanto eles seguem a trágica odisseia
de sua jornada punitiva para casa.

14
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
Para o salmão vermelho,

15
00:02:03,400 --> 00:02:07,000
a longa jornada para casa
começa em Alga Bay

16
00:02:07,000 --> 00:02:10,800
e os levará através do Alasca
vasta região selvagem da Ilha Kodiak

17
00:02:10,800 --> 00:02:15,600
todo o caminho até o salmão
Rio até o remoto Lago Fraser.

18
00:02:17,400 --> 00:02:20,400
Foi nas cabeceiras
do Rio Salmão

19
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
e os riachos de alimentação do Lago Fraser

20
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
que eles nasceram cinco anos antes,

21
00:02:25,600 --> 00:02:30,600
e é para Fraser Lake que o
o salmão agora deve retornar à desova.

22
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Cercado por obstáculos naturais
e predadores,

23
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
para o salmão será um caminho tortuoso
e perigosa jornada rio acima.

24
00:02:45,200 --> 00:02:50,200
É também uma viagem que num
tempo em que nenhum salmão viajou.

25
00:03:06,000 --> 00:03:11,600
As mãos do homem plantaram cuidadosamente
ovos de salmão fertilizados neste lago,

26
00:03:11,600 --> 00:03:13,600
que desde o começo do mundo

27
00:03:13,600 --> 00:03:19,000
nunca tinha visto a presença de
mesmo um único desses peixes.

28
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
Ao povoar o lago,

29
00:03:29,400 --> 00:03:32,600
homem se levanta
ao nível de um deus

30
00:03:32,600 --> 00:03:37,600
e assim se torna responsável
pelas vidas que começam aqui.

31
00:04:05,000 --> 00:04:08,800
Em Fraser Lake, por um ano
eles construiriam sua força,

32
00:04:08,800 --> 00:04:11,600
então embarque em seu
grande viagem ao oceano.

33
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Depois de quatro anos no mar,
eles voltam para desovar.

34
00:04:15,600 --> 00:04:20,600
E o homem, o principal predador,
está esperando por eles.

35
00:04:22,600 --> 00:04:26,800
Matemática e ciências prematuramente
terminar a viagem

36
00:04:26,800 --> 00:04:31,200
para um em cada quatro destes
viajantes do mundo natal.

37
00:04:32,000 --> 00:04:36,200
Os métodos de pesca modernos são
tornando-se assustadoramente eficiente

38
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
e poderá em breve pôr a espécie em perigo.

39
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
Deve ser dado apoio
cientistas de peixes e caça

40
00:04:41,600 --> 00:04:43,800
que estão experimentando
com vários métodos

41
00:04:43,800 --> 00:04:48,200
para ajudar a restaurar este magnífico
generosidade do mar.

42
00:04:53,000 --> 00:04:58,800
Nós do Calypso entramos no Alasca
águas com a primavera do salmão.

43
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
Estamos tentando entender
melhor a vida do salmão,

44
00:05:01,800 --> 00:05:06,200
incluindo seu retorno misterioso
de milhares de quilômetros no mar.

45
00:05:06,200 --> 00:05:09,400
Alguns acreditam que o salmão
tem um mecanismo de bússola solar.

46
00:05:09,400 --> 00:05:14,200
Talvez eles sejam capazes de sentir o magnetismo
campos e a rotação da Terra.

47
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
Recentemente, cientistas sugeriram

48
00:05:16,600 --> 00:05:20,200
que o salmão também pode ser
sensível às variações da gravidade,

49
00:05:20,200 --> 00:05:24,600
que estão impressos em suas memórias
para ajudá-los a encontrar o caminho de casa.

50
00:05:26,200 --> 00:05:32,200
No entanto, mestres em navegação precisa,
eles são incapazes de evitar as armadilhas do homem.

51
00:05:47,200 --> 00:05:51,200
Bernard Delemotte dá
a liberdade do salmão.

52
00:05:56,000 --> 00:06:00,800
Mas o impulso do salmão é tão forte para
retornar à foz de seu rio natal

53
00:06:00,800 --> 00:06:04,200
que ele nada de volta para a rede.

54
00:06:12,000 --> 00:06:13,200
Do mar aberto,

55
00:06:13,200 --> 00:06:18,400
o salmão viajou incansavelmente
30 milhas por dia, dia e noite,

56
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
para chegar a este ponto.

57
00:06:24,800 --> 00:06:28,600
Aqueles que fugiram, o vermelho
salmão que escapou das redes,

58
00:06:28,600 --> 00:06:32,600
será agora seguido pelo de Cousteau
equipe de mergulhadores e cineastas

59
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
enquanto os peixes seguem seu caminho
em direção ao rio Salmon.

60
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
Agora eles registrariam os resultados

61
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
do ovo experimental
plantio em Fraser Lake.

62
00:06:45,200 --> 00:06:50,200
A conclusão do ciclo
iniciado cinco anos antes.

63
00:06:50,600 --> 00:06:55,200
Na área selvagem,
meus homens procuram uma porção de salmão.

64
00:06:55,200 --> 00:07:00,200
Como todos os salmões do Pacífico, o deles é
uma migração única na vida,

65
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
e eles aparecerão apenas uma vez.

66
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
Isso os diferencia da maioria dos outros
peixe e há muito que nos intriga.

67
00:07:35,600 --> 00:07:41,000
Salmões esfriam onde a água doce se mistura
com água salgada da baía interior.

68
00:07:41,000 --> 00:07:45,600
Eles nadam para frente e para trás para se tornarem
aclimatados à água doce.

69
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Aqui, eles começam a perder alguns dos
sua coloração de fundo azulado

70
00:07:49,200 --> 00:07:54,200
e passar por um processo fisiológico
mudar antes que eles subam o rio.

71
00:08:08,200 --> 00:08:12,600
Eles seguem os peixes em um zodíaco,
que deságua no leito rochoso de um rio,

72
00:08:12,600 --> 00:08:16,200
e a potência é
substituído por mão de obra.

73
00:08:28,400 --> 00:08:33,000
Bernard Delemotte é o primeiro a cair
vítima do perverso mosquito ártico,

74
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
enquanto Yves Omer não
ainda encontrou suas pernas terrestres.

75
00:08:43,800 --> 00:08:48,200
A expedição é incomum
um presente para nossos homens do Calypso.

76
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
Por mais que amem o oceano,

77
00:08:50,000 --> 00:08:54,800
eles sentiram falta das montanhas,
grama, a sensação do chão.

78
00:09:00,000 --> 00:09:05,000
Logo, os primeiros sinais de que a tragédia
viaja com o salmão.

79
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
A meio caminho entre a entrada do
o rio e a cachoeira à frente,

80
00:09:14,000 --> 00:09:17,200
esses peixes ficaram para trás,
ferido pelas redes,

81
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
que continuam a cobrar seu preço.

82
00:09:27,800 --> 00:09:32,800
Os homens se reportam a Cousteau,
agora a caminho do Mar de Bering.

83
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
Guy, o radioman do Calypso,
pergunta como eles estão.

84
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
Bernard responde que mesmo
inimigo público número um

85
00:09:48,400 --> 00:09:52,400
não poderia ser pior do que
as moscas e os mosquitos.

86
00:09:54,400 --> 00:09:57,000
Cousteau quer saber
se Yves começou a filmar

87
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
a migração a montante
do salmão vermelho.

88
00:10:08,800 --> 00:10:11,000
Eles viram uma escola se reunindo,

89
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
e agora eles vão se preparar para filmar
sua

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *