Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 41.553 bytes (40,58 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:25:21
66770f04f2c765fd0e22cbd3f951034b38c3220bTamanho: 41.553 bytes (40,58 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:25:21
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×11 AC3 PTBR
1 00:00:08,000 --> 00:00:11,600 Contamos sobre incríveis feitos pelo homem monstros das profundezas, 2 00:00:11,600 --> 00:00:16,000 embarcou no último grande aventura pioneira na Terra. 3 00:00:22,000 --> 00:00:26,600 O homem especulou sobre o que está escondido profundamente abaixo da superfície do mar. 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,600 Agora ele não precisa mais especular quando ele entra mais uma vez 5 00:00:30,600 --> 00:00:35,400 o misterioso mundo sombrio que o gerou há 300 milhões de anos. 6 00:00:35,400 --> 00:00:39,600 Em uma incrível nova frota de profundidade submersíveis de exploração marítima 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 ele finalmente se vê ganhando 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,400 admissão às profundezas da última fronteira do mundo. 9 00:01:58,600 --> 00:02:02,600 Perto de Cabo San Lucas, na ponta da Baixa Califórnia, 10 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 o primeiro dos Calypso dois mini subs são lançados. 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,400 Está equipado com um interior câmera e um gravador 12 00:02:20,400 --> 00:02:23,600 para que seu piloto, O mergulhador americano Ron Church, 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 pode filmar e gravar a si mesmo 14 00:02:25,800 --> 00:02:31,600 em um mergulho duplo a 1.600 pés de profundidade parede do cânion com o Capitão Cousteau. 15 00:02:58,600 --> 00:03:04,000 O oceano é um vasto mundo, não apenas inexplorado, mas negligenciado. 16 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 Para colher seus benefícios, 17 00:03:05,400 --> 00:03:09,400 bem como para salvá-lo do ignorante destruição pela poluição, 18 00:03:09,400 --> 00:03:12,800 devemos tentar ganhar mais conhecimento sobre isso. 19 00:03:13,400 --> 00:03:18,200 E nas nossas novas máquinas de mergulho, estamos enfrentando esse desafio. 20 00:03:31,000 --> 00:03:33,600 Um mergulhador de superfície libera o mini sub 21 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 dos cabos que vincule-o ao Calypso 22 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 e Cousteau é livre para encontro com a Igreja 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,600 por sua descida profunda ao mar. 24 00:03:48,000 --> 00:03:51,700 Por alguma razão, há sempre uma concentração de vida de peixes 25 00:03:51,700 --> 00:03:55,000 perto da borda do canyon acima da linha de entrega, 26 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 onde eu iria me encontrar com Ron. 27 00:04:24,400 --> 00:04:26,400 Para filmar a jornada profunda, 28 00:04:26,400 --> 00:04:30,200 além da câmera interna e duas câmeras do lado de fora, 29 00:04:30,200 --> 00:04:34,200 O submarino de Cousteau carrega um câmera fixa em sua parte traseira. 30 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 À medida que os submarinos se posicionam, Cousteau atrás da Igreja, 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,400 é a última vez que eles podem ser fotografado por terceiros, 32 00:04:43,400 --> 00:04:48,600 um mergulhador acima, que enquanto desce nas profundezas deve ser deixado para trás. 33 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Ron, Ron, Ron, estou vendo você. 34 00:05:06,000 --> 00:05:10,600 Você tem 10 metros na minha frente, acabou. 35 00:05:10,600 --> 00:05:14,200 Rogério, eu irei a descida à esquerda. 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 400 pés de profundidade e indo mais fundo, 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,600 em breve eles estarão fora das águas rasas onde a vida vegetal ainda abunda 38 00:05:29,600 --> 00:05:32,000 e descendo para uma terra sem luz, 39 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 menos familiar ao homem do que o lado oculto da lua. 40 00:05:58,600 --> 00:06:04,600 Ron, estou seguindo você e filmando você, você assume a liderança. 41 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 600 pés. 42 00:06:23,000 --> 00:06:26,400 A jornada sombria para baixo é recebido com surpresa repentina 43 00:06:26,400 --> 00:06:28,700 na paisagem agora quase árida, 44 00:06:28,700 --> 00:06:32,000 um oásis para peixes migratórios de águas profundas. 45 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 1000 pés. 46 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 No limiar do mínimo região conhecida do mar 47 00:06:54,400 --> 00:06:58,400 e os mistérios que por muito tempo intrigou a imaginação do homem. 48 00:07:04,200 --> 00:07:08,400 Em 1903, o filme francês pioneiro Georges Méliès 49 00:07:08,400 --> 00:07:13,400 evocou isso um tanto romântico retrato das maravilhas das profundezas. 50 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 Os tesouros do mar são ilimitados 51 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 e como sempre para aqueles que ousam penetrá-la, 52 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 o mar produz novas riquezas incríveis 53 00:07:44,400 --> 00:07:47,600 e consumação do sonho romântico. 54 00:07:57,000 --> 00:08:01,800 A realidade de 1600 pés abaixo do mar. 55 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 Neste mundo de noite sem fim, 56 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 a visão é de pouca importância 57 00:08:08,600 --> 00:08:12,000 e algumas das criaturas ficaram cegos, 58 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 mas eles desenvolveram um sensibilidade extra ao toque. 59 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 No mini-submarino nesta profundidade, 60 00:08:46,000 --> 00:08:49,800 para mim é como um sonho em câmera lenta. 61 00:08:49,800 --> 00:08:56,000 Descer um penhasco é como descer lentamente uma longa escadaria sem fim 62 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 sem tocar nas escadas. 63 00:08:59,000 --> 00:09:04,400 As quedas de areia fluem quase constantemente até o fundo do canyon. 64 00:09:04,400 --> 00:09:10,400 As quedas são criadas por toneladas de areia fabricado perto da superfície. 65 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 Nós nos sentimos estranhos aqui embaixo 66 00:09:20,600 --> 00:09:25,400 mas entusiasmados porque embarcamos na exploração de um novo ambiente 67 00:09:25,400 --> 00:09:31,200 que durante muitos séculos os homens têm lutou para penetrar e compreender. 68 00:09:32,800 --> 00:09:34,900 No século IV a.C., 69 00:09:34,900 --> 00:09:38,100 Diz-se que Alexandre, o Grande foram baixados ao mar 70 00:09:38,100 --> 00:09:40,000 em um barril de vidro. 71 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 A pintura é do século XVI, 72 00:09:42,200 --> 00:09:45,000 alvorecer da idade de invenção e mergulho 73 00:09:45,000 --> 00:09:48,600 e Leonardo da Vinci design não testado para mergulho 74 00:09:48,600 --> 00:09:52,000 com o airbag usado no peito. 75 00:09:52,200 --> 00:09:56,200 Em 1620, o primeiro viável sub foi lançado, 76 00:09:56,200 --> 00:09:59,500 feito à prova d'água com couro e impulsionado por remos. 77 00:09:59,500 --> 00:10:03,400 A quatro milhas por hora, navegou sob o Tâmisa. 78 00:10:03,400 --> 00:10:05,800 Construído a partir de aduelas de barril de madeira, 79 00:10:05,800 --> 00:10:09,200 o primeiro submarino militar, Tartaruga de Bushnell, 80 00:10:09,200 --> 00:10:13,200 um submersível individual empregado com pouco sucesso dos americanos 81 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 na Guerra Revolucionária. 82 00:10:15,800 --> 00:10:19,800 Para exploração subaquática, durante todo o século XVIII, 83 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 foram procurados dispositivos que permitiria ao homem caminhar 84 00:10:22,800 --> 00:10:26,000 e respire livremente no fundo do oceano. 85 00:10:26,000 --> 00:10:28,800 O Tritão apresentava um vela em um recipiente 86 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 com ar bombeado para mantê-lo aceso. 87 00:10:32,600 --> 00:10:34,100 Equipamento de mergulho de Klingert, 88 00:10:34,100 --> 00:10:37,200 que envolveu o mergulhador um cilindro da cabeça aos quadris, 89 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 apontou o caminho para futuros designers. 90 00:10:41,200 --> 00:10:44,200 Capacete de mergulho com ar bombeado da superfície 91 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 foi inventado em 1837 por Augusto Zeba. 92 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 Embora tenha sido usado há muito tempo, 93 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 mergulhadores só podiam trabalhar em áreas restritas 94 00:10:51,800 --> 00:10:56,200 e mangueiras de ar e linhas de segurança poderia emaranhar ou quebrar. 95 00:10:56,200 --> 00:11:01,500 Em 1942, um projeto que revolucionar a exploração subaquática, 96 00:11:01,500 --> 00:11:
Deixe um comentário