The Undersea World of Jacques Cousteau 1×11

Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 66770f04f2c765fd0e22cbd3f951034b38c3220b
Tamanho: 41.553 bytes (40,58 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:25:21
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×11 AC3 PTBR
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,600
Contamos sobre incríveis feitos pelo homem
monstros das profundezas,

2
00:00:11,600 --> 00:00:16,000
embarcou no último grande
aventura pioneira na Terra.

3
00:00:22,000 --> 00:00:26,600
O homem especulou sobre o que está escondido
profundamente abaixo da superfície do mar.

4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Agora ele não precisa mais especular
quando ele entra mais uma vez

5
00:00:30,600 --> 00:00:35,400
o misterioso mundo sombrio que
o gerou há 300 milhões de anos.

6
00:00:35,400 --> 00:00:39,600
Em uma incrível nova frota de profundidade
submersíveis de exploração marítima

7
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
ele finalmente se vê ganhando

8
00:00:42,000 --> 00:00:46,400
admissão às profundezas
da última fronteira do mundo.

9
00:01:58,600 --> 00:02:02,600
Perto de Cabo San Lucas,
na ponta da Baixa Califórnia,

10
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
o primeiro dos Calypso
dois mini subs são lançados.

11
00:02:17,000 --> 00:02:20,400
Está equipado com um interior
câmera e um gravador

12
00:02:20,400 --> 00:02:23,600
para que seu piloto,
O mergulhador americano Ron Church,

13
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
pode filmar e gravar a si mesmo

14
00:02:25,800 --> 00:02:31,600
em um mergulho duplo a 1.600 pés de profundidade
parede do cânion com o Capitão Cousteau.

15
00:02:58,600 --> 00:03:04,000
O oceano é um vasto mundo,
não apenas inexplorado, mas negligenciado.

16
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
Para colher seus benefícios,

17
00:03:05,400 --> 00:03:09,400
bem como para salvá-lo do ignorante
destruição pela poluição,

18
00:03:09,400 --> 00:03:12,800
devemos tentar ganhar
mais conhecimento sobre isso.

19
00:03:13,400 --> 00:03:18,200
E nas nossas novas máquinas de mergulho,
estamos enfrentando esse desafio.

20
00:03:31,000 --> 00:03:33,600
Um mergulhador de superfície libera o mini sub

21
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
dos cabos que
vincule-o ao Calypso

22
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
e Cousteau é livre para
encontro com a Igreja

23
00:03:38,600 --> 00:03:41,600
por sua descida profunda ao mar.

24
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Por alguma razão, há sempre
uma concentração de vida de peixes

25
00:03:51,700 --> 00:03:55,000
perto da borda do canyon
acima da linha de entrega,

26
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
onde eu iria me encontrar com Ron.

27
00:04:24,400 --> 00:04:26,400
Para filmar a jornada profunda,

28
00:04:26,400 --> 00:04:30,200
além da câmera interna
e duas câmeras do lado de fora,

29
00:04:30,200 --> 00:04:34,200
O submarino de Cousteau carrega um
câmera fixa em sua parte traseira.

30
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
À medida que os submarinos se posicionam,
Cousteau atrás da Igreja,

31
00:04:40,000 --> 00:04:43,400
é a última vez que eles podem ser
fotografado por terceiros,

32
00:04:43,400 --> 00:04:48,600
um mergulhador acima, que enquanto desce
nas profundezas deve ser deixado para trás.

33
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Ron, Ron, Ron, estou vendo você.

34
00:05:06,000 --> 00:05:10,600
Você tem 10 metros
na minha frente, acabou.

35
00:05:10,600 --> 00:05:14,200
Rogério, eu irei
a descida à esquerda.

36
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
400 pés de profundidade e indo mais fundo,

37
00:05:26,000 --> 00:05:29,600
em breve eles estarão fora das águas rasas
onde a vida vegetal ainda abunda

38
00:05:29,600 --> 00:05:32,000
e descendo para uma terra sem luz,

39
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
menos familiar ao homem do que o
lado oculto da lua.

40
00:05:58,600 --> 00:06:04,600
Ron, estou seguindo você e
filmando você, você assume a liderança.

41
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
600 pés.

42
00:06:23,000 --> 00:06:26,400
A jornada sombria para baixo
é recebido com surpresa repentina

43
00:06:26,400 --> 00:06:28,700
na paisagem agora quase árida,

44
00:06:28,700 --> 00:06:32,000
um oásis para peixes migratórios de águas profundas.

45
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
1000 pés.

46
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
No limiar do mínimo
região conhecida do mar

47
00:06:54,400 --> 00:06:58,400
e os mistérios que
por muito tempo intrigou a imaginação do homem.

48
00:07:04,200 --> 00:07:08,400
Em 1903, o filme francês
pioneiro Georges Méliès

49
00:07:08,400 --> 00:07:13,400
evocou isso um tanto romântico
retrato das maravilhas das profundezas.

50
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
Os tesouros do mar são ilimitados

51
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
e como sempre para aqueles
que ousam penetrá-la,

52
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
o mar produz novas riquezas incríveis

53
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
e consumação
do sonho romântico.

54
00:07:57,000 --> 00:08:01,800
A realidade de 1600
pés abaixo do mar.

55
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
Neste mundo de noite sem fim,

56
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
a visão é de pouca importância

57
00:08:08,600 --> 00:08:12,000
e algumas das criaturas
ficaram cegos,

58
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
mas eles desenvolveram um
sensibilidade extra ao toque.

59
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
No mini-submarino nesta profundidade,

60
00:08:46,000 --> 00:08:49,800
para mim é como um sonho em câmera lenta.

61
00:08:49,800 --> 00:08:56,000
Descer um penhasco é como descer
lentamente uma longa escadaria sem fim

62
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
sem tocar nas escadas.

63
00:08:59,000 --> 00:09:04,400
As quedas de areia fluem quase constantemente
até o fundo do canyon.

64
00:09:04,400 --> 00:09:10,400
As quedas são criadas por toneladas de areia
fabricado perto da superfície.

65
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
Nós nos sentimos estranhos aqui embaixo

66
00:09:20,600 --> 00:09:25,400
mas entusiasmados porque embarcamos
na exploração de um novo ambiente

67
00:09:25,400 --> 00:09:31,200
que durante muitos séculos os homens têm
lutou para penetrar e compreender.

68
00:09:32,800 --> 00:09:34,900
No século IV a.C.,

69
00:09:34,900 --> 00:09:38,100
Diz-se que Alexandre, o Grande
foram baixados ao mar

70
00:09:38,100 --> 00:09:40,000
em um barril de vidro.

71
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
A pintura é do século XVI,

72
00:09:42,200 --> 00:09:45,000
alvorecer da idade de
invenção e mergulho

73
00:09:45,000 --> 00:09:48,600
e Leonardo da Vinci
design não testado para mergulho

74
00:09:48,600 --> 00:09:52,000
com o airbag usado no peito.

75
00:09:52,200 --> 00:09:56,200
Em 1620, o primeiro viável
sub foi lançado,

76
00:09:56,200 --> 00:09:59,500
feito à prova d'água com couro
e impulsionado por remos.

77
00:09:59,500 --> 00:10:03,400
A quatro milhas por hora,
navegou sob o Tâmisa.

78
00:10:03,400 --> 00:10:05,800
Construído a partir de
aduelas de barril de madeira,

79
00:10:05,800 --> 00:10:09,200
o primeiro submarino militar,
Tartaruga de Bushnell,

80
00:10:09,200 --> 00:10:13,200
um submersível individual empregado
com pouco sucesso dos americanos

81
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
na Guerra Revolucionária.

82
00:10:15,800 --> 00:10:19,800
Para exploração subaquática,
durante todo o século XVIII,

83
00:10:19,800 --> 00:10:22,800
foram procurados dispositivos que
permitiria ao homem caminhar

84
00:10:22,800 --> 00:10:26,000
e respire livremente
no fundo do oceano.

85
00:10:26,000 --> 00:10:28,800
O Tritão apresentava um
vela em um recipiente

86
00:10:28,800 --> 00:10:31,600
com ar bombeado para mantê-lo aceso.

87
00:10:32,600 --> 00:10:34,100
Equipamento de mergulho de Klingert,

88
00:10:34,100 --> 00:10:37,200
que envolveu o mergulhador
um cilindro da cabeça aos quadris,

89
00:10:37,200 --> 00:10:40,000
apontou o caminho para futuros designers.

90
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
Capacete de mergulho com ar
bombeado da superfície

91
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
foi inventado em 1837
por Augusto Zeba.

92
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
Embora tenha sido usado há muito tempo,

93
00:10:49,000 --> 00:10:51,800
mergulhadores só podiam trabalhar
em áreas restritas

94
00:10:51,800 --> 00:10:56,200
e mangueiras de ar e linhas de segurança
poderia emaranhar ou quebrar.

95
00:10:56,200 --> 00:11:01,500
Em 1942, um projeto que
revolucionar a exploração subaquática,

96
00:11:01,500 --> 00:11:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *