Stumble 1×1

Série: Stumble
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 8f0adc2c2cf431d4fb8170502a06fc46bef03715
Tamanho: 37.667 bytes (36,78 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:23
Ver trecho da legenda: Stumble 1×1 HIC PTBR
1
00:00:02,008 --> 00:00:04,937
Quer traduzir conosco?
Escreva para [email protected]

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,738
Ok, pessoal. Mostre-me a pirâmide.

3
00:00:07,748 --> 00:00:10,268
Você não deve cometer erros
se você quiser ir para Daytona.

4
00:00:10,278 --> 00:00:12,713
<i>Coaching na faculdade é minha vocação.</i>

5
00:00:12,723 --> 00:00:14,869
<i>Só me resta um campeonato</i>

6
00:00:14,879 --> 00:00:16,744
para ser o treinador
com mais vitórias

7
00:00:16,754 --> 00:00:18,355
na história da torcida.

8
00:00:18,356 --> 00:00:19,228
<i>CORTENEY POTTER
IGUAL A UM TREINADOR
COM MAIS VITÓRIAS</i>

9
00:00:19,229 --> 00:00:20,670
E se eu conseguir ganhar o título?

10
00:00:21,666 --> 00:00:23,287
Claro. Eu posso e vou.

11
00:00:23,756 --> 00:00:24,920
<i>Eu treinei</i>

12
00:00:24,930 --> 00:00:28,625
as equipes mais capazes,
mais atlético e rigoroso

13
00:00:28,635 --> 00:00:29,895
que já foi visto.

14
00:00:30,460 --> 00:00:31,591
Não, não! Ei!

15
00:00:35,709 --> 00:00:37,369
Eles não são uma dessas equipes.

16
00:00:37,379 --> 00:00:39,588
Tradução: ximi, V4le, NooraAmalie,
AJ|Kane, Vanellope27

17
00:00:39,598 --> 00:00:41,379
Tropeço - Temporada 1
Episódio 1 - "Piloto"

18
00:00:41,389 --> 00:00:42,540
Comentário: Koaliller

19
00:00:43,539 --> 00:00:45,500
<i>6 SEMANAS ANTES</i>

20
00:00:45,939 --> 00:00:48,649
<i>COLÉGIO SAMMY DAVIS SR</i>

21
00:00:54,795 --> 00:00:56,496
Ganhei 14 vezes seguidas

22
00:00:56,506 --> 00:00:58,558
com a faculdade Sammy Davis Sr.

23
00:00:59,295 --> 00:01:02,195
Eles estão amarrados com os meus
antigo treinador, Marg Harberg.

24
00:01:02,205 --> 00:01:04,510
Aqui está.
Ele é minha fonte de inspiração.

25
00:01:04,520 --> 00:01:06,090
<i>Era uma víbora.</i>

26
00:01:06,100 --> 00:01:08,369
Meu Deus, isso foi tudo que Marg fez
do que gritar comigo.

27
00:01:08,782 --> 00:01:11,085
Ele disse coisas muito desagradáveis
nas minhas pernas.

28
00:01:11,437 --> 00:01:14,911
Isso não me tornou uma líder de torcida melhor,
mas um treinador melhor.

29
00:01:15,574 --> 00:01:17,575
Eu apoio meus atletas,
Eu não os jogo no chão.

30
00:01:17,585 --> 00:01:19,454
<i>MARG HARBERG
ELA SE RECUSOU A PARTICIPAR</i>

31
00:01:19,464 --> 00:01:21,923
<i>ELE REALMENTE DISSE COISAS MUITO RUINS
NAS PERNAS DE COURTENEY

32
00:01:22,985 --> 00:01:25,609
Olha quem está aqui! Reitor Martinho.

33
00:01:25,610 --> 00:01:27,332
<i>DAVID MARTIN
REITOR DA FACULDADE SAMMY DAVIS SR

34
00:01:27,333 --> 00:01:29,489
É a equipe de TV me seguindo
enquanto ganho meu 15º campeonato.

35
00:01:30,372 --> 00:01:31,591
Olá.

36
00:01:31,601 --> 00:01:33,476
Olha, eu entendi
algo preocupante.

37
00:01:33,486 --> 00:01:36,466
Ele pode falar normalmente. Se não for
bom, eles vão cortar. Você vai cortar...

38
00:01:36,476 --> 00:01:37,491
Certo?

39
00:01:39,228 --> 00:01:42,031
Eles me enviaram um vídeo perturbador,

40
00:01:42,041 --> 00:01:44,221
enquanto ele estava na festa
pela vitória de seu time.

41
00:01:45,077 --> 00:01:46,442
<i>O prêmio</i>

42
00:01:46,452 --> 00:01:48,350
<i>para a melhor bunda</i>

43
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
<i>vai para...</i>

44
00:01:49,570 --> 00:01:51,744
Reitor Martinho.
Eu não sei quem fez isso.

45
00:01:51,754 --> 00:01:53,338
Ele não deveria estar bebendo com o time.

46
00:01:53,348 --> 00:01:55,599
E ele não pode envergonhar o corpo
para as líderes de torcida.

47
00:01:55,609 --> 00:01:58,250
Na minha época, eu teria matado
para ganhar a "melhor bunda".

48
00:01:58,663 --> 00:02:02,288
Eu sou uma mãe galinha
com minha equipe, você sabe. Ele sabe disso.

49
00:02:03,743 --> 00:02:05,865
Então, eles me disseram...

50
00:02:05,875 --> 00:02:07,230
Que fui demitido.

51
00:02:07,240 --> 00:02:08,277
O quê?

52
00:02:09,251 --> 00:02:11,640
Vamos, vamos. Não há choro.

53
00:02:11,650 --> 00:02:13,100
Por quê?

54
00:02:13,110 --> 00:02:14,884
Levante-se. Por que?

55
00:02:15,652 --> 00:02:18,082
-Tammy, por favor. Controle-se.
- Eu não posso fazer isso.

56
00:02:18,092 --> 00:02:19,301
Que merda.

57
00:02:19,311 --> 00:02:21,066
Se Courteney for embora,
estamos todos indo embora.

58
00:02:21,076 --> 00:02:23,296
Ei, ei. Ninguém vai embora.

59
00:02:23,953 --> 00:02:25,340
- Bem, eu quero.
- Olha Você aqui.

60
00:02:25,350 --> 00:02:26,510
Enquanto isso,

61
00:02:26,520 --> 00:02:29,673
Tammy tomará meu lugar.
Ela é a melhor assistente técnica.

62
00:02:32,309 --> 00:02:33,916
- Sim.
- Não! Como...

63
00:02:33,926 --> 00:02:35,182
- Não!
- Tammy...

64
00:02:37,532 --> 00:02:38,633
<i>Não!</i>

65
00:02:38,634 --> 00:02:38,642
<i>TAMMY ISTINY
ASSISTENTE TREINADOR</i>

66
00:02:38,643 --> 00:02:40,757
<i>Com licença, treinador "Is-taini"?</i>

67
00:02:40,767 --> 00:02:42,776
Em primeiro lugar, diz "Ístani".

68
00:02:43,202 --> 00:02:45,451
Segunda coisa, que na verdade é a primeira,

69
00:02:45,461 --> 00:02:47,666
eu ainda estou
assistente técnico Istiny.

70
00:02:47,676 --> 00:02:48,950
<i>Um passo à frente.</i>

71
00:02:48,960 --> 00:02:50,235
Sim, definitivamente.

72
00:02:50,245 --> 00:02:53,104
Será, se eu me tornar treinador.
Mesmo que eu faça isso com relutância.

73
00:02:53,114 --> 00:02:55,881
<i>Não, eu digo... dê um passo à frente
para que possamos ver.</i>

74
00:03:00,535 --> 00:03:01,752
Podemos fazer isso de novo?

75
00:03:02,292 --> 00:03:04,566
Você acredita nisso, Boon E.? Eu causei um escândalo.

76
00:03:04,576 --> 00:03:06,164
Por aquele maldito vídeo.

77
00:03:06,174 --> 00:03:08,929
Finalmente trabalho em uma escola
quem aprecia o que eu faço...

78
00:03:08,939 --> 00:03:10,862
- Ok, ok. Tempo limite, treinador.
- E então...

79
00:03:11,219 --> 00:03:13,107
Ou levanto um cartão amarelo.

80
00:03:13,117 --> 00:03:15,467
Já se passaram 20 anos desde que você foi pego
um dia de folga.

81
00:03:15,477 --> 00:03:17,221
Você não acha que agora é a hora?

82
00:03:17,231 --> 00:03:19,566
Talvez você se cuide
de uma vez?

83
00:03:19,987 --> 00:03:22,194
Poderíamos começar a construir
nossa pequena equipe.

84
00:03:22,525 --> 00:03:25,283
<i>O treinador e eu estamos juntos
do ensino médio.</i>

85
00:03:25,284 --> 00:03:25,292
<i>BOON E. POTTER
TREINADOR DE FUTEBOL</i>

86
00:03:25,293 --> 00:03:28,239
Ganhei uma bolsa de estudos
como quarterback da Texas Tech,

87
00:03:28,871 --> 00:03:30,587
mas o Senhor tinha outros planos.

88
00:03:35,409 --> 00:03:38,320
Depois que eu acordei
e tendo aprendido a...

89
00:03:38,330 --> 00:03:39,562
<i>Quarterback trazido de volta à vida.
Os Corujas ainda perdem.</i>

90
00:03:39,563 --> 00:03:40,587
<i>Como você diz isso?</i>

91
00:03:41,972 --> 00:03:43,239
Para falar novamente,

92
00:03:43,249 --> 00:03:45,080
Pedi a Courteney em casamento.

93
00:03:45,090 --> 00:03:48,599
Eu trabalho como treinador de futebol
para Sammy Davis Sr.

94
00:03:48,609 --> 00:03:50,258
e ela treina as líderes de torcida.

95
00:03:50,268 --> 00:03:52,075
Eu já te contei sobre meu ferimento na cabeça?

96
00:03:52,436 --> 00:03:55,606
Minha carreira não pode acabar
por premiar a melhor bunda,

97
00:03:55,616 --> 00:03:56,706
você entende?

98
00:03:57,171 --> 00:03:58,483
Deixe-me vencer...

99
00:03:58,493 --> 00:04:00,509
Mais um campeonato, ok?

100
00:04:00,519 --> 00:04:02,709
Então eu sairei como vencedor

101
00:04:02,719 --> 00:04:04,056
e poderei me aposentar.

102
00:04:04,575 --> 00:04:06,169
É uma promessa desta vez.

103
00:04:06,179 --> 00:04:07,803
Você está falando sério?

104
00:04:07,813 --> 00:04:09,723
Vá entre, como dizem os jovens.

105
00:04:10,667 --> 00:04:11,797
Ok.

106
00:04:11,807 --> 00:04:14,007
Mas primeiro você deve pensar em um plano.

107
00:04:14,017 --> 00:04:16,000
Não comece a correr, ok?

108
00:04:16,010 --> 00:04:17,899
Veja o que está na sua frente primeiro.

109
00:04:17,909 --> 00:04:20,764
No quarto trimestre, você está em baixa
seis pontos, mas o jogo ainda é longo.

110
00:04:20,774 --> 00:04:22,779
- Tenho uma entrevista.
- Chegamos ao touchdown.

111
00:04:22

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *