Série: Stumble
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 37.667 bytes (36,78 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:23
8f0adc2c2cf431d4fb8170502a06fc46bef03715Tamanho: 37.667 bytes (36,78 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:23
Ver trecho da legenda: Stumble 1×1 HIC PTBR
1 00:00:02,008 --> 00:00:04,937 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,738 Ok, pessoal. Mostre-me a pirâmide. 3 00:00:07,748 --> 00:00:10,268 Você não deve cometer erros se você quiser ir para Daytona. 4 00:00:10,278 --> 00:00:12,713 <i>Coaching na faculdade é minha vocação.</i> 5 00:00:12,723 --> 00:00:14,869 <i>Só me resta um campeonato</i> 6 00:00:14,879 --> 00:00:16,744 para ser o treinador com mais vitórias 7 00:00:16,754 --> 00:00:18,355 na história da torcida. 8 00:00:18,356 --> 00:00:19,228 <i>CORTENEY POTTER IGUAL A UM TREINADOR COM MAIS VITÓRIAS</i> 9 00:00:19,229 --> 00:00:20,670 E se eu conseguir ganhar o título? 10 00:00:21,666 --> 00:00:23,287 Claro. Eu posso e vou. 11 00:00:23,756 --> 00:00:24,920 <i>Eu treinei</i> 12 00:00:24,930 --> 00:00:28,625 as equipes mais capazes, mais atlético e rigoroso 13 00:00:28,635 --> 00:00:29,895 que já foi visto. 14 00:00:30,460 --> 00:00:31,591 Não, não! Ei! 15 00:00:35,709 --> 00:00:37,369 Eles não são uma dessas equipes. 16 00:00:37,379 --> 00:00:39,588 Tradução: ximi, V4le, NooraAmalie, AJ|Kane, Vanellope27 17 00:00:39,598 --> 00:00:41,379 Tropeço - Temporada 1 Episódio 1 - "Piloto" 18 00:00:41,389 --> 00:00:42,540 Comentário: Koaliller 19 00:00:43,539 --> 00:00:45,500 <i>6 SEMANAS ANTES</i> 20 00:00:45,939 --> 00:00:48,649 <i>COLÉGIO SAMMY DAVIS SR</i> 21 00:00:54,795 --> 00:00:56,496 Ganhei 14 vezes seguidas 22 00:00:56,506 --> 00:00:58,558 com a faculdade Sammy Davis Sr. 23 00:00:59,295 --> 00:01:02,195 Eles estão amarrados com os meus antigo treinador, Marg Harberg. 24 00:01:02,205 --> 00:01:04,510 Aqui está. Ele é minha fonte de inspiração. 25 00:01:04,520 --> 00:01:06,090 <i>Era uma víbora.</i> 26 00:01:06,100 --> 00:01:08,369 Meu Deus, isso foi tudo que Marg fez do que gritar comigo. 27 00:01:08,782 --> 00:01:11,085 Ele disse coisas muito desagradáveis nas minhas pernas. 28 00:01:11,437 --> 00:01:14,911 Isso não me tornou uma líder de torcida melhor, mas um treinador melhor. 29 00:01:15,574 --> 00:01:17,575 Eu apoio meus atletas, Eu não os jogo no chão. 30 00:01:17,585 --> 00:01:19,454 <i>MARG HARBERG ELA SE RECUSOU A PARTICIPAR</i> 31 00:01:19,464 --> 00:01:21,923 <i>ELE REALMENTE DISSE COISAS MUITO RUINS NAS PERNAS DE COURTENEY 32 00:01:22,985 --> 00:01:25,609 Olha quem está aqui! Reitor Martinho. 33 00:01:25,610 --> 00:01:27,332 <i>DAVID MARTIN REITOR DA FACULDADE SAMMY DAVIS SR 34 00:01:27,333 --> 00:01:29,489 É a equipe de TV me seguindo enquanto ganho meu 15º campeonato. 35 00:01:30,372 --> 00:01:31,591 Olá. 36 00:01:31,601 --> 00:01:33,476 Olha, eu entendi algo preocupante. 37 00:01:33,486 --> 00:01:36,466 Ele pode falar normalmente. Se não for bom, eles vão cortar. Você vai cortar... 38 00:01:36,476 --> 00:01:37,491 Certo? 39 00:01:39,228 --> 00:01:42,031 Eles me enviaram um vídeo perturbador, 40 00:01:42,041 --> 00:01:44,221 enquanto ele estava na festa pela vitória de seu time. 41 00:01:45,077 --> 00:01:46,442 <i>O prêmio</i> 42 00:01:46,452 --> 00:01:48,350 <i>para a melhor bunda</i> 43 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 <i>vai para...</i> 44 00:01:49,570 --> 00:01:51,744 Reitor Martinho. Eu não sei quem fez isso. 45 00:01:51,754 --> 00:01:53,338 Ele não deveria estar bebendo com o time. 46 00:01:53,348 --> 00:01:55,599 E ele não pode envergonhar o corpo para as líderes de torcida. 47 00:01:55,609 --> 00:01:58,250 Na minha época, eu teria matado para ganhar a "melhor bunda". 48 00:01:58,663 --> 00:02:02,288 Eu sou uma mãe galinha com minha equipe, você sabe. Ele sabe disso. 49 00:02:03,743 --> 00:02:05,865 Então, eles me disseram... 50 00:02:05,875 --> 00:02:07,230 Que fui demitido. 51 00:02:07,240 --> 00:02:08,277 O quê? 52 00:02:09,251 --> 00:02:11,640 Vamos, vamos. Não há choro. 53 00:02:11,650 --> 00:02:13,100 Por quê? 54 00:02:13,110 --> 00:02:14,884 Levante-se. Por que? 55 00:02:15,652 --> 00:02:18,082 -Tammy, por favor. Controle-se. - Eu não posso fazer isso. 56 00:02:18,092 --> 00:02:19,301 Que merda. 57 00:02:19,311 --> 00:02:21,066 Se Courteney for embora, estamos todos indo embora. 58 00:02:21,076 --> 00:02:23,296 Ei, ei. Ninguém vai embora. 59 00:02:23,953 --> 00:02:25,340 - Bem, eu quero. - Olha Você aqui. 60 00:02:25,350 --> 00:02:26,510 Enquanto isso, 61 00:02:26,520 --> 00:02:29,673 Tammy tomará meu lugar. Ela é a melhor assistente técnica. 62 00:02:32,309 --> 00:02:33,916 - Sim. - Não! Como... 63 00:02:33,926 --> 00:02:35,182 - Não! - Tammy... 64 00:02:37,532 --> 00:02:38,633 <i>Não!</i> 65 00:02:38,634 --> 00:02:38,642 <i>TAMMY ISTINY ASSISTENTE TREINADOR</i> 66 00:02:38,643 --> 00:02:40,757 <i>Com licença, treinador "Is-taini"?</i> 67 00:02:40,767 --> 00:02:42,776 Em primeiro lugar, diz "Ístani". 68 00:02:43,202 --> 00:02:45,451 Segunda coisa, que na verdade é a primeira, 69 00:02:45,461 --> 00:02:47,666 eu ainda estou assistente técnico Istiny. 70 00:02:47,676 --> 00:02:48,950 <i>Um passo à frente.</i> 71 00:02:48,960 --> 00:02:50,235 Sim, definitivamente. 72 00:02:50,245 --> 00:02:53,104 Será, se eu me tornar treinador. Mesmo que eu faça isso com relutância. 73 00:02:53,114 --> 00:02:55,881 <i>Não, eu digo... dê um passo à frente para que possamos ver.</i> 74 00:03:00,535 --> 00:03:01,752 Podemos fazer isso de novo? 75 00:03:02,292 --> 00:03:04,566 Você acredita nisso, Boon E.? Eu causei um escândalo. 76 00:03:04,576 --> 00:03:06,164 Por aquele maldito vídeo. 77 00:03:06,174 --> 00:03:08,929 Finalmente trabalho em uma escola quem aprecia o que eu faço... 78 00:03:08,939 --> 00:03:10,862 - Ok, ok. Tempo limite, treinador. - E então... 79 00:03:11,219 --> 00:03:13,107 Ou levanto um cartão amarelo. 80 00:03:13,117 --> 00:03:15,467 Já se passaram 20 anos desde que você foi pego um dia de folga. 81 00:03:15,477 --> 00:03:17,221 Você não acha que agora é a hora? 82 00:03:17,231 --> 00:03:19,566 Talvez você se cuide de uma vez? 83 00:03:19,987 --> 00:03:22,194 Poderíamos começar a construir nossa pequena equipe. 84 00:03:22,525 --> 00:03:25,283 <i>O treinador e eu estamos juntos do ensino médio.</i> 85 00:03:25,284 --> 00:03:25,292 <i>BOON E. POTTER TREINADOR DE FUTEBOL</i> 86 00:03:25,293 --> 00:03:28,239 Ganhei uma bolsa de estudos como quarterback da Texas Tech, 87 00:03:28,871 --> 00:03:30,587 mas o Senhor tinha outros planos. 88 00:03:35,409 --> 00:03:38,320 Depois que eu acordei e tendo aprendido a... 89 00:03:38,330 --> 00:03:39,562 <i>Quarterback trazido de volta à vida. Os Corujas ainda perdem.</i> 90 00:03:39,563 --> 00:03:40,587 <i>Como você diz isso?</i> 91 00:03:41,972 --> 00:03:43,239 Para falar novamente, 92 00:03:43,249 --> 00:03:45,080 Pedi a Courteney em casamento. 93 00:03:45,090 --> 00:03:48,599 Eu trabalho como treinador de futebol para Sammy Davis Sr. 94 00:03:48,609 --> 00:03:50,258 e ela treina as líderes de torcida. 95 00:03:50,268 --> 00:03:52,075 Eu já te contei sobre meu ferimento na cabeça? 96 00:03:52,436 --> 00:03:55,606 Minha carreira não pode acabar por premiar a melhor bunda, 97 00:03:55,616 --> 00:03:56,706 você entende? 98 00:03:57,171 --> 00:03:58,483 Deixe-me vencer... 99 00:03:58,493 --> 00:04:00,509 Mais um campeonato, ok? 100 00:04:00,519 --> 00:04:02,709 Então eu sairei como vencedor 101 00:04:02,719 --> 00:04:04,056 e poderei me aposentar. 102 00:04:04,575 --> 00:04:06,169 É uma promessa desta vez. 103 00:04:06,179 --> 00:04:07,803 Você está falando sério? 104 00:04:07,813 --> 00:04:09,723 Vá entre, como dizem os jovens. 105 00:04:10,667 --> 00:04:11,797 Ok. 106 00:04:11,807 --> 00:04:14,007 Mas primeiro você deve pensar em um plano. 107 00:04:14,017 --> 00:04:16,000 Não comece a correr, ok? 108 00:04:16,010 --> 00:04:17,899 Veja o que está na sua frente primeiro. 109 00:04:17,909 --> 00:04:20,764 No quarto trimestre, você está em baixa seis pontos, mas o jogo ainda é longo. 110 00:04:20,774 --> 00:04:22,779 - Tenho uma entrevista. - Chegamos ao touchdown. 111 00:04:22
Deixe um comentário