The Testaments 1×5

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 4717649e4369fba7c4d190ed76df9977fc50f6bf
Tamanho: 46.015 bytes (44,94 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:35
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×5 720P-NTB PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
[Agnes MacKenzie]
<i>Anteriormente, em</i> Os Testamentos...

2
00:00:02,920 --> 00:00:07,132
Estamos muito gratos por quão bem
você preparou nossas meninas para o casamento.

3
00:00:07,216 --> 00:00:10,177
Claro, você pensaria que é fácil.
Você está praticando há meses.

4
00:00:10,260 --> 00:00:11,762
Você ainda tem que aprender
o número de abertura.

5
00:00:11,845 --> 00:00:14,056
[Agnes] <i>Becka estava me ensinando
a dança do baile.</i>

6
00:00:14,139 --> 00:00:16,016
Obrigado, Becka.
Ela precisa de toda a ajuda que puder conseguir.

7
00:00:16,099 --> 00:00:18,310
Ah, Guardião?
Eu gostaria que esse cartão fosse lido.

8
00:00:18,393 --> 00:00:21,563
"Inês, parabéns
ao atingir esse marco.

9
00:00:21,647 --> 00:00:23,732
"Deus o abençoou em todos os aspectos.

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,317
Estou ansioso para um baile no baile."

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,319
[Beca]
Eu não queria isso para nenhum de nós.

12
00:00:27,402 --> 00:00:29,279
Eu não quero me casar.

13
00:00:29,363 --> 00:00:32,115
- Bem-vindo à nossa casa.
- Obrigado por nos receber, comandante, senhor.

14
00:00:32,199 --> 00:00:34,910
Todos vocês mostraram ao mundo
um pouco de grão de Gileade na semana passada.

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,247
- [o bule faz barulho]
- [salpicos de chá]

16
00:00:38,330 --> 00:00:41,583
Reze para que eu não me case
para um homem das Colônias, certo?

17
00:00:41,667 --> 00:00:44,920
- O que aconteceu?
- Ela derramou o chá.

18
00:00:45,003 --> 00:00:47,005
[chorando]

19
00:00:47,089 --> 00:00:49,132
- [Agnes grunhe]
- Agnes encontrou a noiva!

20
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
- Está ruim?
- Claro, é ruim.

21
00:00:54,846 --> 00:00:58,225
Que horrível.
E com a Bola tão cedo.

22
00:00:58,308 --> 00:01:01,019
Meu pai cuidará bem de você.
Prometo.

23
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
[Dr. Bosque]
Este é apenas um sedativo leve.

24
00:01:03,522 --> 00:01:06,149
Antes que você perceba,
você acordará com um sorriso perfeito.

25
00:01:06,233 --> 00:01:09,236
[♪ música tensa tocando]

26
00:01:13,615 --> 00:01:15,242
[♪ música desaparece]

27
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
[♪ música suave e dramática tocando]

28
00:01:27,170 --> 00:01:30,465
[Agnes] <i>Em Gilead, você não estava
deveria pensar em corpos.</i>

29
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
<i>Seu ou de qualquer outra pessoa.</i>

30
00:01:33,218 --> 00:01:36,346
<i>Eu nem tinha certeza do que
O pai de Becka tinha feito comigo,</i>

31
00:01:36,430 --> 00:01:39,558
<i>mas que vergonha
ainda inchava em mim como uma onda.</i>

32
00:01:40,267 --> 00:01:42,352
<i>Tentei empurrá-lo para baixo.</i>

33
00:01:42,436 --> 00:01:45,814
<i>Crescer aqui fez você
um especialista em empurrar as coisas para baixo.</i>

34
00:01:45,897 --> 00:01:47,899
<i>Esconder-se dos outros foi fácil.</i>

35
00:01:47,983 --> 00:01:49,526
<i>Mas se esconder de si mesmo?</i>

36
00:01:51,403 --> 00:01:53,530
<i>Foi aí que a Gilead realmente fez você se destacar.</i>

37
00:01:53,613 --> 00:01:54,698
[ambos rindo]

38
00:01:55,532 --> 00:01:57,117
Você está linda.

39
00:01:57,200 --> 00:01:58,827
Obrigado, Rosa. [risos]

40
00:02:02,539 --> 00:02:05,167
Oh, aquele alfaiate é realmente um homem de Deus.

41
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
Vire.

42
00:02:08,295 --> 00:02:10,297
É um vestido lindo.

43
00:02:10,380 --> 00:02:12,466
Adorei aquele que usei no meu baile.

44
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
Era de veludo preto, sem alças.

45
00:02:17,888 --> 00:02:20,515
Isso significa sem mangas ou ombros.

46
00:02:20,599 --> 00:02:22,476
Enfim, tempos diferentes.

47
00:02:22,559 --> 00:02:23,727
Você se sente preparado?

48
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Eu acho que sim.

49
00:02:25,562 --> 00:02:27,648
Um pouco de convicção seria bom.

50
00:02:27,731 --> 00:02:31,026
Agora, o que você faz
se um Comandante lhe oferecer uma bebida?

51
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Eu recuso.

52
00:02:32,194 --> 00:02:35,405
Não, você hesita.
"Ah, eu... eu c...

53
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
[rindo] Eu não..."

54
00:02:37,908 --> 00:02:40,118
Ele vai deixar para lá,
ou encorajá-lo.

55
00:02:40,202 --> 00:02:41,953
Agora, se ele insistir?

56
00:02:42,037 --> 00:02:43,747
Eu aceito. Com graça.

57
00:02:43,830 --> 00:02:45,123
Mas não muita graça.

58
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Você é uma garota piedosa, não uma pedante.

59
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
Eu sei que fui rigoroso
na minha instrução,

60
00:02:50,253 --> 00:02:52,798
mas eu só quero o que é melhor para você.

61
00:02:52,881 --> 00:02:54,007
Você sabe disso, certo?

62
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Sim, mãe.

63
00:02:58,136 --> 00:03:00,138
Esta será uma noite especial.

64
00:03:01,056 --> 00:03:02,891
Você vai querer boas lembranças disso.

65
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
[♪ música suave tocando]

66
00:03:18,532 --> 00:03:22,119
[Agnes] <i>Gilead reduziu
nossa adolescência a quase nada.</i>

67
00:03:22,202 --> 00:03:24,121
<i>Antes disso, éramos crianças</i>

68
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
<i>e depois,
nos tornaríamos mulheres casadas.</i>

69
00:03:27,791 --> 00:03:31,420
<i>Esta foi a nossa única noite
para se aproximar da adolescência.</i>

70
00:03:31,503 --> 00:03:34,589
<i>E eu não ia deixar
qualquer coisa estraga tudo para mim.</i>

71
00:03:34,673 --> 00:03:38,093
<i>Além disso, foi o evento
isso decidiria meu futuro.</i>

72
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
<i>Quantas pessoas
pode dizer isso sobre o baile deles?</i>

73
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
♪♪

74
00:03:48,687 --> 00:03:50,689
[gritos e conversas animadas]

75
00:03:50,772 --> 00:03:52,065
[risos]

76
00:03:52,899 --> 00:03:55,652
[Ameixas e Verdes conversando]

77
00:04:04,786 --> 00:04:08,748
E aqui estão eles.
Os Verdes deste ano.

78
00:04:08,832 --> 00:04:12,377
Vocês meninas vão se dar bem
mesmo com esse nervosismo.

79
00:04:12,461 --> 00:04:14,629
Oramos para que você nos guie.

80
00:04:14,713 --> 00:04:18,467
Leve-nos ao sucesso
para que possamos cumprir a Tua vontade.

81
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
- Amém.
- [meninas] Amém.

82
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
Não se esqueça de sorrir.

83
00:04:23,513 --> 00:04:25,140
[a conversa animada continua]

84
00:04:29,811 --> 00:04:32,147
Inês! Estou tão feliz que você esteja aqui.

85
00:04:32,230 --> 00:04:35,942
Se eu tivesse que dar testemunho do que Jeoseba
círculo de oração por mais um minuto,

86
00:04:36,026 --> 00:04:37,861
Eu ia gritar. [risos]

87
00:04:39,780 --> 00:04:41,782
Ei, você vai se sair muito bem.

88
00:04:41,865 --> 00:04:44,284
- Você quer praticar a dança...
- Não, estou bem.

89
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Por favor, vocês dois estão tão lindos!

90
00:04:48,789 --> 00:04:51,082
Vocês devem estar morrendo de excitação.

91
00:04:51,166 --> 00:04:52,417
Estou com tanto ciúme.

92
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
Espero que você consiga dançar
com o Comandante Henry.

93
00:04:54,294 --> 00:04:56,630
Pelo que ouvi, ele é muito abençoado.

94
00:04:56,713 --> 00:04:59,508
Não. Não se preocupe com ele.
Ele é um comandante menor.

95
00:04:59,591 --> 00:05:02,010
Os principais comandantes
não saia até mais tarde.

96
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
[suspira]
Vocês, meninas, têm muita sorte.

97
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
[a conversa animada continua]

98
00:05:06,264 --> 00:05:07,265
[Tia Estee] Meninas!

99
00:05:07,349 --> 00:05:09,226
- [pessoas calando]
- [Tia] Calma, meninas.

100
00:05:09,309 --> 00:05:12,270
Em algum lugar lá fora
é seu futuro marido.

101
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
Esta noite você irá conhecê-lo.

102
00:05:14,689 --> 00:05:17,150
Em breve você compartilhará uma vida com ele.

103
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Crie filhos com ele.

104
00:05:19,110 --> 00:05:23,740
E amá-lo e obedecê-lo
pois ele irá amar e proteger você.

105
00:05:26,576 --> 00:05:29,496
Deus esteja com vocês, meus coelhinhos!

106
00:05:29,579 --> 00:05:31,248
Louvado seja!

107
00:05:31,331 --> 00:05:33,542
- [todos] Louvado seja!
- Louvado seja.

108
00:05:33,625 --> 00:05:35,460
[a conversa an

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *