Série: Will Trent
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 50.981 bytes (49,79 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:40
9fdc92d61ee806d63b3410c5d5bb89fd460d69fcTamanho: 50.981 bytes (49,79 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:40
Ver trecho da legenda: Will Trent 4×16 PLAYWEB PTBR
1 00:00:01,022 --> 00:00:02,690 [FAITH] <i>Anteriormente em</i> Will Trent<i>...</i> 2 00:00:02,774 --> 00:00:05,193 Eu tive esse mau pressentimento você não estava realmente doente. 3 00:00:05,276 --> 00:00:08,863 - O FBI compartilhou alguma informação nova com você? - Ainda não. 4 00:00:08,947 --> 00:00:11,324 [WILL] <i>Você é o Comandante.</i> 5 00:00:12,575 --> 00:00:15,119 [ADELAIDE] <i>Le Bon Nosh, 20h</i> 6 00:00:15,203 --> 00:00:16,913 Você não está lindo? 7 00:00:16,996 --> 00:00:18,873 - [CHAPAS QUEBRADAS] - Droga, cuidado onde pisa. 8 00:00:18,957 --> 00:00:20,667 [ADELAIDE] <i>Eu fui embora um presentinho para você.</i> 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,001 Adelaide, o que você fez? 10 00:00:22,026 --> 00:00:23,132 [ADELAIDE] <i>Mas você</i> tive que ir e estragar tudo 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,522 <i>fazendo com que seu chefe vá me procurar.</i> 12 00:00:24,546 --> 00:00:27,674 [WILL] <i>Eu sei exatamente o que parece ser o motivo</i> 13 00:00:27,757 --> 00:00:29,968 <i>seus entes queridos acabam em perigo.</i> 14 00:00:30,551 --> 00:00:32,762 <i>Vergonha. Culpa. Raiva.</i> 15 00:00:32,845 --> 00:00:33,930 Amanda. Não. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,058 Socorro! 17 00:00:38,601 --> 00:00:40,603 - [SIRENES LAMENTANDO] - [conversa abafada] 18 00:01:14,178 --> 00:01:16,098 [abafado] Will, temos que tirar Amanda daqui. 19 00:01:17,599 --> 00:01:18,909 [NORMAL] Deixe os técnicos fazerem o trabalho deles. 20 00:01:18,933 --> 00:01:20,935 [conversa policial] 21 00:01:27,650 --> 00:01:29,485 - [CARRO SE APROXIMANDO] - [SIRENE TOCA] 22 00:01:30,820 --> 00:01:31,821 [PORTA DO CARRO ABRE] 23 00:01:32,614 --> 00:01:33,615 [PORTA DO CARRO FECHA] 24 00:01:35,241 --> 00:01:37,744 - Como estava o corpo quando você o encontrou? - O corpo? 25 00:01:38,703 --> 00:01:40,997 Esta é a vice-diretora Amanda Wagner. 26 00:01:43,458 --> 00:01:44,667 Ela estava de costas. 27 00:01:44,751 --> 00:01:47,003 - Entendido, Agente Especial. - [CLIQUES DO OBTURADOR] 28 00:01:47,086 --> 00:01:48,921 Apenas... Por favor. 29 00:01:54,302 --> 00:01:55,762 Isso é o pior que pode acontecer. 30 00:02:00,016 --> 00:02:01,517 Ah, Wags. 31 00:02:03,519 --> 00:02:05,730 Nós vamos conseguir o filho da puta que fez isso. 32 00:02:06,689 --> 00:02:07,690 [ZÍPER FECHA] 33 00:02:11,235 --> 00:02:13,112 Espere. Ok, espere, deixe-me. 34 00:02:13,196 --> 00:02:14,530 - Deixe-me. - [CSS TECH] Ok. 35 00:02:19,661 --> 00:02:21,204 [♪ MÚSICA TENSA TOCANDO] 36 00:02:26,751 --> 00:02:28,753 [CONVERSA NO RÁDIO, abafada] 37 00:02:53,986 --> 00:02:57,073 O Senhor é meu pastor. Eu não vou querer. 38 00:02:57,156 --> 00:02:58,950 [♪ MÚSICA SOMBRIA TOCANDO] 39 00:02:59,033 --> 00:03:00,451 [HELLER] <i>Ele restaura minha alma.</i> 40 00:03:03,538 --> 00:03:07,792 <i>Ele me guia pelos caminhos da justiça por amor do seu nome.</i> 41 00:03:08,876 --> 00:03:12,672 [TODOS] <i>Sim, embora eu ande o vale da sombra da morte,</i> 42 00:03:13,256 --> 00:03:14,966 <i>Não temerei mal algum.</i> 43 00:03:16,342 --> 00:03:17,760 <i>Pois tu estás comigo.</i> 44 00:03:17,844 --> 00:03:20,847 <i>Tua vara e teu cajado me consolam.</i> 45 00:03:22,724 --> 00:03:27,520 <i>Certamente a bondade e a misericórdia siga-me todos os dias da minha vida,</i> 46 00:03:27,603 --> 00:03:30,440 <i>e eu vou morar na casa do Senhor para sempre.</i> 47 00:03:32,817 --> 00:03:33,943 <i>Amém.</i> 48 00:03:34,777 --> 00:03:35,945 [MOTOR PARTIDA] 49 00:03:37,363 --> 00:03:40,783 [SIRENA DE AMBULÂNCIA LAMENTANDO] 50 00:03:46,330 --> 00:03:48,332 [♪ MÚSICA SOMBRIA CONTINUA] 51 00:04:07,059 --> 00:04:08,060 Mãe. 52 00:04:16,777 --> 00:04:17,778 [♪ MÚSICA TERMINA] 53 00:04:22,241 --> 00:04:23,284 Ah. 54 00:04:24,535 --> 00:04:26,037 Carolina, preciso da sua ajuda. 55 00:04:26,120 --> 00:04:28,623 [CHORA] Sim, senhor. 56 00:04:28,706 --> 00:04:32,835 Preciso que você acesse a agenda da Amanda, computador, tudo. 57 00:04:33,753 --> 00:04:36,756 Eu quero saber o que ela estava fazendo antes de ontem à noite, ok? 58 00:04:36,839 --> 00:04:38,591 Sim, você entendeu. [GASPS] 59 00:04:41,219 --> 00:04:42,512 [CHORO] 60 00:04:45,556 --> 00:04:46,557 Ah. 61 00:04:48,267 --> 00:04:50,144 [Funga] Obrigado. 62 00:04:50,812 --> 00:04:52,104 [PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO] 63 00:04:52,188 --> 00:04:53,940 Ah, garoto. Uh... 64 00:04:55,358 --> 00:04:59,153 Não! Não se atreva a entrar aí! Você não tem vergonha nenhuma, não é? 65 00:04:59,237 --> 00:05:01,948 - Não era isso que eu estava fazendo. - [WILL] Você mal podia esperar por isso. 66 00:05:02,031 --> 00:05:04,046 Amanda sabia disso você estava atrás do trabalho dela, 67 00:05:04,058 --> 00:05:06,035 e ela odiou você tanto quanto eu. 68 00:05:06,118 --> 00:05:07,912 Wilbur Trent. 69 00:05:08,913 --> 00:05:12,792 Eu vim aqui para te contar como sinto muito pela sua perda. 70 00:05:13,960 --> 00:05:15,795 Agora, Wagner e eu tínhamos nossas diferenças, 71 00:05:15,878 --> 00:05:20,466 mas ela teve e sempre terá meu total respeito. 72 00:05:20,550 --> 00:05:22,844 Me avise se precisar de alguma coisa. 73 00:05:22,927 --> 00:05:25,763 A capitã Evelyn Mitchell tem algumas informações que você achará úteis. 74 00:05:32,186 --> 00:05:35,398 Amanda estava trabalhando secretamente com um contato no FBI. 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,149 Ela estava procurando por Adelaide Trevens. 76 00:05:37,233 --> 00:05:38,818 Sozinha? Por que? 77 00:05:38,901 --> 00:05:40,278 O quê? Por que ela não disse nada? 78 00:05:40,361 --> 00:05:42,238 Ela fez, mas não para você. 79 00:05:43,030 --> 00:05:45,741 Amanda planejou dar um loop em você ambos quando ela conseguiu algo sólido. 80 00:05:45,825 --> 00:05:48,828 Bem, ela deve ter encontrado, e isso a matou. 81 00:05:50,121 --> 00:05:51,873 - [BATA NA PORTA] - [FÉ] Entre. 82 00:05:53,499 --> 00:05:58,629 Olá. Eu imprimi, uh, todos os e-mails do Diretor Adjunto 83 00:05:58,713 --> 00:06:00,590 e arquivos pessoais das últimas duas semanas. 84 00:06:00,673 --> 00:06:04,093 Hum, eu tinha todos os arquivos digitalizado para Eduardo. 85 00:06:04,176 --> 00:06:05,219 Ah. 86 00:06:05,970 --> 00:06:07,513 Muito apreciado, Carolina. 87 00:06:08,180 --> 00:06:11,142 Querida, vou ficar por aqui se você não se importa. Eu só... 88 00:06:11,976 --> 00:06:13,311 Eu simplesmente não posso estar em casa. 89 00:06:13,394 --> 00:06:14,520 Sim, claro. 90 00:06:14,604 --> 00:06:16,731 Eu, hum... estarei no escritório da Amanda. 91 00:06:20,318 --> 00:06:21,319 Hum... 92 00:06:22,111 --> 00:06:23,905 Mais alguma coisa, Carolina? 93 00:06:23,988 --> 00:06:27,283 Desculpe, eu só estava pensando o que devo fazer com Winona. 94 00:06:27,366 --> 00:06:29,303 Ela ainda está no vice-diretor vaga de estacionamento. 95 00:06:29,327 --> 00:06:31,370 - O carro dela ainda está aqui? - [CAROLINE] Hum-hmm. 96 00:06:32,371 --> 00:06:35,791 Talvez Amanda estivesse fazendo alguma coisa que exigia um perfil discreto. 97 00:06:35,875 --> 00:06:37,436 Caroline, você pode ver se ela deu uma olhada 98 00:06:37,460 --> 00:06:38,937 um veículo disfarçado nos últimos dias? 99 00:06:38,961 --> 00:06:40,421 - Claro. - Obrigado. 100 00:06:43,716 --> 00:06:46,844 - [TELEFONE ZUMBIDO] - Hum. 101 00:06:47,929 --> 00:06:52,141 Ei, pessoal. Então, tenho uma testemunha ocular perto da cena do crime ontem à noite 102 00:06:52,224 --> 00:06:55,603 <i>que viu um homem grande... 40, 50 anos...</i> 103 00:06:55,686 --> 00:06:58,147 estacionar um sedã prateado e jogue algo perto do meio-fio. 104 00:06:58,230 --> 00:07:00,316 Ela disse que poderia ter sido um corpo. 105 00:07:00,399 --> 00:07:04,153 Então, hum, consegui um prato parcial. Executando agora. 106 00:07:04,236 --> 00:07:07,782 E quanto às, uh, as pessoas no restaurante, funcionários, clientes? 107 00:07:07,865 --> 00:07:09,533 Alguém viu Adelaide entrar naquele carro? 108 00:07:09,617 --> 00:07:12,119 [ANGIE] <i>Uh, até agora, não, mas ainda não encontramos todos.</i> 109 00:07:13
Deixe um comentário