NCIS Sydney 3×20

Série: NCIS Sydney
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 8ae4bd91c6cc9319939331defa19ad56ff9b88c5
Tamanho: 58.476 bytes (57,11 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:25
Ver trecho da legenda: NCIS Sydney 3×20 JFF PTBR
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,770
[MACKEY]

2
00:00:03,800 --> 00:00:04,746
[OSSOS QUEBRADOS]

3
00:00:04,770 --> 00:00:05,930
[JD] Esse cara trabalha para Meyers.

4
00:00:05,970 --> 00:00:07,470
Parece que ele apenas
invadiu o país.

5
00:00:07,500 --> 00:00:08,840
Talvez para tirar Meyers dessa situação.

6
00:00:08,870 --> 00:00:11,170
Você está colocando o gado para venda.

7
00:00:11,210 --> 00:00:12,810
Deixe o negócio acontecer.

8
00:00:12,840 --> 00:00:14,140
Eu sou pago,

9
00:00:14,180 --> 00:00:15,440
você pode desligar

10
00:00:15,480 --> 00:00:18,480
a maior cadeia de fornecimento de narcóticos
o mundo já conheceu.

11
00:00:18,510 --> 00:00:19,680
[PRESSIONE A TECLA]

12
00:00:19,720 --> 00:00:21,150
[AZUL] Chama-se
um padrão de difração.

13
00:00:21,180 --> 00:00:23,820
Provavelmente contém
grandes quantidades de dados.

14
00:00:24,152 --> 00:00:25,292
Isso requer confiança.

15
00:00:25,317 --> 00:00:27,660
O que preciso fazer para ganhar o seu?

16
00:00:27,945 --> 00:00:29,075
A confiança leva tempo.

17
00:00:29,115 --> 00:00:31,615
Preciso de uma lista de operadores da Força Delta

18
00:00:31,685 --> 00:00:33,555
que pedalou nos últimos 10 anos.

19
00:00:33,585 --> 00:00:34,715
Ryan Brady.

20
00:00:34,755 --> 00:00:35,785
Vocês se conhecem?

21
00:00:35,855 --> 00:00:36,925
Ryan é o pai de Trey.

22
00:00:36,955 --> 00:00:39,085
Então, de qualquer maneira,
nunca deixamos isso acontecer de novo?

23
00:00:39,125 --> 00:00:40,855
Não se quisermos continuar
trabalhando juntos.

24
00:00:40,895 --> 00:00:42,776
[RYAN] Ah, isso é
DiretorJohn Callaghan,

25
00:00:42,872 --> 00:00:44,712
Escritório de Política Nacional de Controle de Drogas.

26
00:00:44,825 --> 00:00:46,895
Posso ter deixado escapar para o diretor

27
00:00:46,935 --> 00:00:48,635
que é o aniversário de Trey.

28
00:00:48,665 --> 00:00:51,005
Ele se ofereceu para nos levar para sair
para jantar esta noite.

29
00:00:51,065 --> 00:00:54,075
Agradeça ao Diretor, mas
Trey e eu já temos planos.

30
00:00:54,105 --> 00:00:56,275
[TREY] Oi, mãe.
Parece que você ficou preso.

31
00:00:56,305 --> 00:00:58,445
Vou jantar com o papai
e Diretor Callaghan.

32
00:00:58,475 --> 00:00:59,815
[REPÓRTER] ..onde
parece que o veículo

33
00:00:59,875 --> 00:01:01,875
bateu na barricada de segurança,

34
00:01:01,915 --> 00:01:04,045
mergulhando no rio abaixo.

35
00:01:04,085 --> 00:01:05,845
O único sobrevivente conhecido

36
00:01:05,915 --> 00:01:09,055
está visitando o czar antidrogas dos EUA,
John Callaghan.

37
00:01:09,085 --> 00:01:10,355
[MÚSICA DRAMÁTICA]

38
00:01:11,955 --> 00:01:14,095
[MÚSICA TEMÁTICA]

39
00:01:33,563 --> 00:01:41,563
Sincronizado e corrigido por -robtor-


40
00:01:42,831 --> 00:01:44,531
[MÚSICA ESCURA]

41
00:01:47,455 --> 00:01:50,965
Eu sei, querido, mas há
nada com que se preocupar.

42
00:01:50,995 --> 00:01:54,165
Estou de volta à base.
Estou dentro do fio. Estou bem.

43
00:01:54,195 --> 00:01:57,535
[TREY] Basta voltar para casa, mãe. Sinto sua falta!

44
00:01:57,565 --> 00:01:59,635
Também sinto sua falta, Trey.

45
00:01:59,675 --> 00:02:01,975
Mas a mamãe ainda não pode voltar para casa.

46
00:02:02,005 --> 00:02:03,505
Por que não?

47
00:02:04,545 --> 00:02:06,175
Porque ainda tenho trabalho a fazer.

48
00:02:06,205 --> 00:02:07,575
[ROTORES DE HELICÓPTERO WHIR]

49
00:02:07,645 --> 00:02:09,685
- [BOOMS DE EXPLOSÃO]
- Argh!

50
00:02:09,715 --> 00:02:11,645
O atacante 1 está caindo!

51
00:02:11,685 --> 00:02:12,955
Prepare-se! Prepare-se! Prepare-se!

52
00:02:13,955 --> 00:02:16,055
Faz parte de manter as pessoas seguras, querido.

53
00:02:18,025 --> 00:02:19,825
É isso que a mamãe faz.

54
00:02:19,855 --> 00:02:21,595
[MÚSICA PERTURBADORA]

55
00:02:25,695 --> 00:02:28,065
- [MÚSICA GRIM]
- [CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA]

56
00:02:28,095 --> 00:02:30,765
[CHIRP DE SAPOS E INSETOS]

57
00:02:36,845 --> 00:02:38,005
[JD] Ei, o que você tem?

58
00:02:38,045 --> 00:02:39,375
Olha, pelo que podemos dizer,

59
00:02:39,405 --> 00:02:41,045
havia quatro pessoas no carro,

60
00:02:41,075 --> 00:02:43,045
o motorista, Callaghan, Ryan e Trey.

61
00:02:43,075 --> 00:02:45,915
Parece que ele desviou e caiu
através da barricada em alta velocidade.

62
00:02:45,945 --> 00:02:47,985
Mergulhadores de resgate estão na água.

63
00:02:48,015 --> 00:02:49,315
Ei...

64
00:02:49,675 --> 00:02:51,945
..eles encontraram alguém além de Callaghan?

65
00:02:56,595 --> 00:02:59,125
[MÚSICA ESCURA]

66
00:03:02,905 --> 00:03:06,005
[CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA]

67
00:03:09,605 --> 00:03:11,445
[CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA]

68
00:03:11,475 --> 00:03:13,115
Oh, Deus, eu...

69
00:03:13,145 --> 00:03:14,615
Sinto muito.

70
00:03:15,945 --> 00:03:17,245
Conte-nos sobre o que você lembra.

71
00:03:17,285 --> 00:03:19,045
Nós... estávamos dirigindo,

72
00:03:19,085 --> 00:03:22,855
e Trey estava me contando sobre Yale

73
00:03:22,885 --> 00:03:24,455
e ROTC, tudo isso.

74
00:03:24,485 --> 00:03:26,285
Então um grande estrondo e...

75
00:03:26,325 --> 00:03:27,755
Quer dizer, eu não sei,

76
00:03:27,795 --> 00:03:29,625
a próxima coisa que acordo é na margem do rio.

77
00:03:29,695 --> 00:03:32,095
Então, como você chegou aqui? Você nada aqui?

78
00:03:32,125 --> 00:03:33,765
Você flutua? Alguém te ajudou?

79
00:03:33,795 --> 00:03:34,935
[CALLAGHAN] Não consigo me lembrar de nada

80
00:03:34,965 --> 00:03:37,105
entre sair da ponte
e vindo para.

81
00:03:37,135 --> 00:03:38,765
Então pense, pelo amor de Deus!

82
00:03:38,805 --> 00:03:40,405
[MERGULHADOR DE RESGATE] Encontramos um corpo!

83
00:03:40,435 --> 00:03:42,745
- [RESPINGOS DE ÁGUA]
- [MÚSICA DRAMÁTICA]

84
00:03:44,805 --> 00:03:46,445
E os outros passageiros?

85
00:03:46,475 --> 00:03:48,015
Você já os encontrou?

86
00:03:48,075 --> 00:03:50,885
Não havia mais ninguém em
os destroços, senhora. É isso.

87
00:03:50,915 --> 00:03:53,115
[RESPINGOS DE ÁGUA]

88
00:03:54,515 --> 00:03:56,285
[MÚSICA ESCURA]

89
00:03:56,315 --> 00:03:57,555
Macka.

90
00:03:57,585 --> 00:04:00,155
Ferimento de bala na cabeça.

91
00:04:03,225 --> 00:04:04,495
[TREY] Mãe?

92
00:04:06,165 --> 00:04:07,765
Ah! Bebê!

93
00:04:07,795 --> 00:04:08,995
Ah!

94
00:04:09,965 --> 00:04:11,765
- Você está bem? Você está ferido?
- Mãe...

95
00:04:11,805 --> 00:04:13,405
[MACKEY] Você vai ficar bem,
querido.

96
00:04:13,435 --> 00:04:14,505
Mãe!

97
00:04:14,535 --> 00:04:16,475
Eles levaram o papai.

98
00:04:16,505 --> 00:04:18,445
[MÚSICA GRIM]

99
00:04:20,315 --> 00:04:23,115
[SIRENA LAMENTA]

100
00:04:24,895 --> 00:04:26,121
[SIRENE PARA]

101
00:04:26,145 --> 00:04:27,985
O carro estava debaixo d'água.

102
00:04:28,585 --> 00:04:30,925
- Estava super escuro.
- [BAQUETE DAS PORTAS DO CARRO]

103
00:04:30,955 --> 00:04:32,855
Eu... eu tentei ajudar o motorista,

104
00:04:32,895 --> 00:04:35,325
mas... ele...

105
00:04:35,355 --> 00:04:37,325
[MACKEY] Sabemos sobre o motorista, Trey.

106
00:04:37,365 --> 00:04:38,865
Está tudo bem.

107
00:04:39,765 --> 00:04:42,435
[TREY] De alguma forma, chegamos ao banco. É...

108
00:04:43,735 --> 00:04:45,165
Foi quando eu os ouvi.

109
00:04:45,205 --> 00:04:46,605
Ouvi quem?

110
00:04:47,905 --> 00:04:50,275
Havia três deles.

111
00:04:50,305 --> 00:04:51,505
Eles tinham armas.

112
00:04:51,545 --> 00:04:53,145
[MACKEY] O que aconteceu, querido?

113
00:04:53,175 --> 00:04:54,715
[TREY] Eu tentei ficar.

114
00:04:55,515 --> 00:04:58,115
Eu... eu queria, mas papai gritou comigo.

115
00:04:58,145 --> 00:05:00,615
Ele gritou comigo,
me disse para correr e me esconder.

116
00:05:00,655 --> 00:05:02,285
[SOBS BAIXO]

117
00:05:05,885 --> 00:05:07,095
Trey.

118
00:05:07,955 --> 00:05:09,555
Este era um dos homens?

119
00:05:09,595 --> 00:05:11,395
[MÚSICA ESCURA]

120
00:05:12,495 --> 00:05:13,635
Sim.

121
00:05:30,385 --> 00:05:31,361
[EVIE] Câmeras de trânsito.

122
00:05:31,385 --> 00:05:32,685
Rodovia dos Príncipes, ambos os senti

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *