Série: NCIS Sydney
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 64.782 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:20
c3c42453c6c7e7cba27e98e2ed757b7bb5471ebeTamanho: 64.782 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:20
Ver trecho da legenda: NCIS Sydney 3×19 GRACE PTBR
1 00:00:02,203 --> 00:00:03,871 [MACKEY] 2 00:00:03,937 --> 00:00:05,306 Serão muitas pessoas com muitas perguntas. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,674 A coisa toda está de cabeça para baixo. 4 00:00:06,707 --> 00:00:09,510 Chegando! O atacante 1 está caindo! 5 00:00:09,577 --> 00:00:12,146 [DESHAWN] Cabo Hanley foi um dos fuzileiros navais 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,814 Mackey resgatado no Paquistão. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,350 [MACKEY] Todos os envolvidos a missão de resgate está morta. 8 00:00:16,384 --> 00:00:18,052 - Todos menos você. - [BOOMS DE EXPLOSÃO] 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,587 Meu nome é Rashid Rahmati e eu tenho evidências 10 00:00:19,620 --> 00:00:20,688 de um crime de guerra americano. 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,490 - [Tiro] - Ele caminhou pelos escombros. 12 00:00:22,523 --> 00:00:24,225 - [Tiro] - Executando os sobreviventes. 13 00:00:24,292 --> 00:00:26,360 [DESHAWN] Então estamos procurando um extremamente bem recursos 14 00:00:26,427 --> 00:00:28,629 sindicato de drogas que abrange o Afeganistão. 15 00:00:28,662 --> 00:00:30,731 [RASHID] Eu conheço apenas um. O Coletivo. 16 00:00:30,798 --> 00:00:32,600 Meyers faz parte do Coletivo? 17 00:00:32,633 --> 00:00:34,335 - Ele é o Coletivo, JD. - [Faca balança] 18 00:00:34,368 --> 00:00:36,104 [ALLY] Seu chefe não está isento de conflitos 19 00:00:36,137 --> 00:00:37,471 quando se trata de Meyers. 20 00:00:37,505 --> 00:00:40,174 Preciso de uma informação limpa do NCIS. 21 00:00:40,208 --> 00:00:42,310 Você deveria ter me matado. 22 00:00:47,481 --> 00:00:49,217 [MOTOR CHUGS] 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,685 [MÚSICA SUSPENSA] 24 00:01:02,730 --> 00:01:04,165 [SOLDADO] Estamos em posição. 25 00:01:05,498 --> 00:01:06,900 [BYRNE] Você pode prosseguir. 26 00:01:06,934 --> 00:01:08,602 [ZIPPER BUZZ] 27 00:01:09,670 --> 00:01:10,904 [CLUNK METÁLICO] 28 00:01:10,938 --> 00:01:12,806 [AR SISVO] 29 00:01:17,397 --> 00:01:18,812 - [BAQUEDAS DA PORTA] - [NADOLO] Abaixe-se! 30 00:01:18,846 --> 00:01:20,281 - No chão agora! - [NADOLO] Deixe-me ver suas mãos! 31 00:01:20,348 --> 00:01:21,549 - Agora! De joelhos! - [NADOLO] Larga isso! 32 00:01:21,582 --> 00:01:23,584 - [Tiro] - [REVOLUÇÕES DO MOTOR] 33 00:01:24,852 --> 00:01:26,820 [MÚSICA DRAMÁTICA] 34 00:01:29,089 --> 00:01:30,224 [SOLDADO] Abaixo! Abaixo! 35 00:01:30,258 --> 00:01:32,326 [SOLDADO 2] Aqui embaixo. Para baixo, para baixo, para baixo, para baixo. 36 00:01:33,461 --> 00:01:35,295 Bula vinaka, senhores. 37 00:01:36,597 --> 00:01:37,931 Fale comigo, Nandolo. 38 00:01:37,965 --> 00:01:39,267 [BYRNE] Vocês, rapazes, estão bem? 39 00:01:39,333 --> 00:01:40,568 Tudo bem, meu irmão. 40 00:01:40,601 --> 00:01:44,071 Nota para mim mesmo - não mexa com a tática de Fiji. 41 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Bom trabalho, pessoal. 42 00:01:46,174 --> 00:01:48,276 [ABORDAGEM A PASSO A PASSO] 43 00:01:48,309 --> 00:01:49,443 Posso ajudá-lo? 44 00:01:49,509 --> 00:01:51,745 [BYRNE] FBI! Mãos no ar! 45 00:01:51,779 --> 00:01:52,979 Byrne está em apuros. 46 00:01:53,045 --> 00:01:54,682 [BYRNE] Abaixe-se! 47 00:01:54,715 --> 00:01:57,050 - [homens grunhem nas proximidades] - Byrne, estamos bem, irmão? 48 00:01:59,820 --> 00:02:01,355 [MÚSICA DRAMÁTICA] 49 00:02:02,223 --> 00:02:04,124 [NADOLO] O que diabos está acontecendo? 50 00:02:04,158 --> 00:02:05,626 Você está bem, mano? 51 00:02:05,693 --> 00:02:07,295 [MÚSICA DRAMÁTICA] 52 00:02:13,667 --> 00:02:15,603 [MÚSICA TEMÁTICA] 53 00:02:35,726 --> 00:02:43,726 Sincronizado e corrigido por -robtor- 54 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 [MACKEY] Revista Investidor. 55 00:02:49,524 --> 00:02:51,127 Achei que você amava esse garoto. 56 00:02:51,152 --> 00:02:52,621 Com licença? 57 00:02:52,646 --> 00:02:54,048 Macka, é um presente terrível. 58 00:02:54,073 --> 00:02:55,407 Trey está fazendo 18 anos. 59 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 Não há melhor presente para um jovem do que a alfabetização fiscal. 60 00:02:58,295 --> 00:03:00,898 Ha! Eu não posso dizer se você está falando sério ou não. 61 00:03:00,990 --> 00:03:03,459 Uma revista para investidores? 62 00:03:04,301 --> 00:03:05,502 Vocês pensaram isso... 63 00:03:05,568 --> 00:03:07,938 Não, não. Não é só esse. 64 00:03:07,971 --> 00:03:10,273 - Ok, está melhor. - Assinatura anual. 65 00:03:10,307 --> 00:03:13,276 Então é um por mês durante todo o ano. 66 00:03:13,310 --> 00:03:15,645 Uh! Uh... 67 00:03:15,678 --> 00:03:17,647 - [EVIE suspira] - Sério? 68 00:03:17,715 --> 00:03:19,916 Macka, sou conhecido pelos meus presentes ruins, ok? 69 00:03:19,950 --> 00:03:21,651 Eu tenho feito isso o meu tempo todo vida, mas posso dizer com segurança 70 00:03:21,719 --> 00:03:23,653 esse é um dos piores presentes Eu já vi. 71 00:03:23,721 --> 00:03:24,955 - Bem... - [EVIE] E no dia 18. 72 00:03:24,988 --> 00:03:26,890 Quero dizer, o que você vai pegue-o no dia 21 73 00:03:26,924 --> 00:03:28,325 Uma irrigação do cólon? 74 00:03:28,391 --> 00:03:31,394 Ok, eu conheço meu filho, certo? 75 00:03:31,428 --> 00:03:35,498 Seis um, sapato tamanho 11, acabei de ser aceito em Yale. 76 00:03:35,532 --> 00:03:40,270 Ele precisa de coisas de adulto, como bons conselhos financeiros, ok? 77 00:03:40,303 --> 00:03:42,404 - [JD] Hum-hm. - Pessoal, eu cuido disso. 78 00:03:42,439 --> 00:03:44,274 Chefe. [RISOS] 79 00:03:44,307 --> 00:03:46,609 Digo isso com toda sinceridade, 80 00:03:46,642 --> 00:03:48,478 você está olhando para o melhor doador de presentes de todos os tempos. 81 00:03:48,511 --> 00:03:49,546 E ele está fora. 82 00:03:49,612 --> 00:03:52,015 [DESHAWN] Se você recebeu um presente meu, 83 00:03:52,049 --> 00:03:55,517 antes de abri-lo, você já recebeu o presente. 84 00:03:55,552 --> 00:03:58,321 Minha capacidade de dar presentes é um presente em si. 85 00:03:58,355 --> 00:03:59,923 Você já considerou o dom do silêncio? 86 00:03:59,957 --> 00:04:03,093 E essa é a melhor ideia Eu ouvi a manhã toda. 87 00:04:03,126 --> 00:04:05,796 Tudo o que estou dizendo é que te protejo. 88 00:04:05,829 --> 00:04:07,464 Vou fazer algumas ligações para meus amigos, 89 00:04:07,497 --> 00:04:08,832 e vamos superar isso. 90 00:04:08,866 --> 00:04:11,001 - Agora, me dê isso. - Agradeço sua contribuição, D. 91 00:04:11,034 --> 00:04:13,895 Mas este não é o único presente Eu tenho para ele. 92 00:04:13,920 --> 00:04:15,188 Obviamente. 93 00:04:15,557 --> 00:04:17,258 Todos vocês podem se afastar. 94 00:04:22,145 --> 00:04:23,546 [TIPOS] 95 00:04:25,883 --> 00:04:28,118 [BIPS DE NOTIFICAÇÃO DO COMPUTADOR] 96 00:04:32,322 --> 00:04:34,958 [MÚSICA SÓBRIA] 97 00:04:38,595 --> 00:04:40,798 Ei, D, você tem um minuto? 98 00:04:40,831 --> 00:04:44,802 Temos o tempo que for preciso, chefe. Não deixe nenhuma criança para trás, certo? 99 00:04:46,736 --> 00:04:48,505 O que isso parece para você? 100 00:04:50,207 --> 00:04:52,209 Parece um Winkler modificado. 101 00:04:52,242 --> 00:04:53,676 [COMPUTADOR BIP] 102 00:04:53,710 --> 00:04:57,380 Alguém adicionou um guarda, mas é difícil dizer nessa resolução. 103 00:04:57,647 --> 00:04:59,882 [TIPOS] Isso facilita? 104 00:05:02,419 --> 00:05:03,753 [COMPUTADOR BIP] 105 00:05:03,787 --> 00:05:05,188 [DESHAWN] Afeganistão. 106 00:05:10,380 --> 00:05:12,015 [JD] Outras ideias para Trey. 107 00:05:12,495 --> 00:05:13,496 Pernilongas de truta. 108 00:05:13,530 --> 00:05:15,198 - [TOQUE DE TELEFONE DO ESCRITÓRIO] - [CONVERSA DE TRABALHADORES] 109 00:05:15,232 --> 00:05:16,699 Não. 110 00:05:17,907 --> 00:05:19,012 Ah! 111 00:05:19,102 --> 00:05:20,670 Aulas de justa. 112 00:05:21,066 --> 00:05:22,906 Agente Especial Mackey. 113 00:05:22,940 --> 00:05:24,574 Parque Agente Especial. 114 00:05:24,607 --> 00:05:26,643 É bom dar uma cara ao nome. 115 00:05:26,892 --> 00:05:28,461 De volta para você. 116 00:05:28,486 --> 00:05:29,887 [ALIADO] Como posso ajudar? 117 00:05:29,912 --> 00:05:32,615 Eu gostaria de saber mais sobre a oper
Deixe um comentário