NCIS Sydney 3×19

Série: NCIS Sydney
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: c3c42453c6c7e7cba27e98e2ed757b7bb5471ebe
Tamanho: 64.782 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:20
Ver trecho da legenda: NCIS Sydney 3×19 GRACE PTBR
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,871
[MACKEY]

2
00:00:03,937 --> 00:00:05,306
Serão muitas pessoas
com muitas perguntas.

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,674
A coisa toda está de cabeça para baixo.

4
00:00:06,707 --> 00:00:09,510
Chegando! O atacante 1 está caindo!

5
00:00:09,577 --> 00:00:12,146
[DESHAWN] Cabo Hanley
foi um dos fuzileiros navais

6
00:00:12,180 --> 00:00:13,814
Mackey resgatado no Paquistão.

7
00:00:13,847 --> 00:00:16,350
[MACKEY] Todos os envolvidos
a missão de resgate está morta.

8
00:00:16,384 --> 00:00:18,052
- Todos menos você.
- [BOOMS DE EXPLOSÃO]

9
00:00:18,119 --> 00:00:19,587
Meu nome é Rashid Rahmati
e eu tenho evidências

10
00:00:19,620 --> 00:00:20,688
de um crime de guerra americano.

11
00:00:20,721 --> 00:00:22,490
- [Tiro]
- Ele caminhou pelos escombros.

12
00:00:22,523 --> 00:00:24,225
- [Tiro]
- Executando os sobreviventes.

13
00:00:24,292 --> 00:00:26,360
[DESHAWN] Então estamos procurando
um extremamente bem recursos

14
00:00:26,427 --> 00:00:28,629
sindicato de drogas que abrange o Afeganistão.

15
00:00:28,662 --> 00:00:30,731
[RASHID] Eu conheço apenas um.
O Coletivo.

16
00:00:30,798 --> 00:00:32,600
Meyers faz parte do Coletivo?

17
00:00:32,633 --> 00:00:34,335
- Ele é o Coletivo, JD.
- [Faca balança]

18
00:00:34,368 --> 00:00:36,104
[ALLY] Seu chefe não está isento de conflitos

19
00:00:36,137 --> 00:00:37,471
quando se trata de Meyers.

20
00:00:37,505 --> 00:00:40,174
Preciso de uma informação limpa do NCIS.

21
00:00:40,208 --> 00:00:42,310
Você deveria ter me matado.

22
00:00:47,481 --> 00:00:49,217
[MOTOR CHUGS]

23
00:00:49,283 --> 00:00:51,685
[MÚSICA SUSPENSA]

24
00:01:02,730 --> 00:01:04,165
[SOLDADO] Estamos em posição.

25
00:01:05,498 --> 00:01:06,900
[BYRNE] Você pode prosseguir.

26
00:01:06,934 --> 00:01:08,602
[ZIPPER BUZZ]

27
00:01:09,670 --> 00:01:10,904
[CLUNK METÁLICO]

28
00:01:10,938 --> 00:01:12,806
[AR SISVO]

29
00:01:17,397 --> 00:01:18,812
- [BAQUEDAS DA PORTA]
- [NADOLO] Abaixe-se!

30
00:01:18,846 --> 00:01:20,281
- No chão agora!
- [NADOLO] Deixe-me ver suas mãos!

31
00:01:20,348 --> 00:01:21,549
- Agora! De joelhos!
- [NADOLO] Larga isso!

32
00:01:21,582 --> 00:01:23,584
- [Tiro]
- [REVOLUÇÕES DO MOTOR]

33
00:01:24,852 --> 00:01:26,820
[MÚSICA DRAMÁTICA]

34
00:01:29,089 --> 00:01:30,224
[SOLDADO] Abaixo! Abaixo!

35
00:01:30,258 --> 00:01:32,326
[SOLDADO 2] Aqui embaixo.
Para baixo, para baixo, para baixo, para baixo.

36
00:01:33,461 --> 00:01:35,295
Bula vinaka, senhores.

37
00:01:36,597 --> 00:01:37,931
Fale comigo, Nandolo.

38
00:01:37,965 --> 00:01:39,267
[BYRNE] Vocês, rapazes, estão bem?

39
00:01:39,333 --> 00:01:40,568
Tudo bem, meu irmão.

40
00:01:40,601 --> 00:01:44,071
Nota para mim mesmo -
não mexa com a tática de Fiji.

41
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Bom trabalho, pessoal.

42
00:01:46,174 --> 00:01:48,276
[ABORDAGEM A PASSO A PASSO]

43
00:01:48,309 --> 00:01:49,443
Posso ajudá-lo?

44
00:01:49,509 --> 00:01:51,745
[BYRNE] FBI! Mãos no ar!

45
00:01:51,779 --> 00:01:52,979
Byrne está em apuros.

46
00:01:53,045 --> 00:01:54,682
[BYRNE] Abaixe-se!

47
00:01:54,715 --> 00:01:57,050
- [homens grunhem nas proximidades]
- Byrne, estamos bem, irmão?

48
00:01:59,820 --> 00:02:01,355
[MÚSICA DRAMÁTICA]

49
00:02:02,223 --> 00:02:04,124
[NADOLO] O que diabos está acontecendo?

50
00:02:04,158 --> 00:02:05,626
Você está bem, mano?

51
00:02:05,693 --> 00:02:07,295
[MÚSICA DRAMÁTICA]

52
00:02:13,667 --> 00:02:15,603
[MÚSICA TEMÁTICA]

53
00:02:35,726 --> 00:02:43,726
Sincronizado e corrigido por -robtor-


54
00:02:44,832 --> 00:02:47,167
[MACKEY] Revista Investidor.

55
00:02:49,524 --> 00:02:51,127
Achei que você amava esse garoto.

56
00:02:51,152 --> 00:02:52,621
Com licença?

57
00:02:52,646 --> 00:02:54,048
Macka, é um presente terrível.

58
00:02:54,073 --> 00:02:55,407
Trey está fazendo 18 anos.

59
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
Não há melhor presente para um
jovem do que a alfabetização fiscal.

60
00:02:58,295 --> 00:03:00,898
Ha! Eu não posso dizer
se você está falando sério ou não.

61
00:03:00,990 --> 00:03:03,459
Uma revista para investidores?

62
00:03:04,301 --> 00:03:05,502
Vocês pensaram isso...

63
00:03:05,568 --> 00:03:07,938
Não, não. Não é só esse.

64
00:03:07,971 --> 00:03:10,273
- Ok, está melhor.
- Assinatura anual.

65
00:03:10,307 --> 00:03:13,276
Então é um por mês durante todo o ano.

66
00:03:13,310 --> 00:03:15,645
Uh! Uh...

67
00:03:15,678 --> 00:03:17,647
- [EVIE suspira]
- Sério?

68
00:03:17,715 --> 00:03:19,916
Macka, sou conhecido pelos meus presentes ruins, ok?

69
00:03:19,950 --> 00:03:21,651
Eu tenho feito isso o meu tempo todo
vida, mas posso dizer com segurança

70
00:03:21,719 --> 00:03:23,653
esse é um dos piores presentes
Eu já vi.

71
00:03:23,721 --> 00:03:24,955
- Bem...
- [EVIE] E no dia 18.

72
00:03:24,988 --> 00:03:26,890
Quero dizer, o que você vai
pegue-o no dia 21

73
00:03:26,924 --> 00:03:28,325
Uma irrigação do cólon?

74
00:03:28,391 --> 00:03:31,394
Ok, eu conheço meu filho, certo?

75
00:03:31,428 --> 00:03:35,498
Seis um, sapato tamanho 11,
acabei de ser aceito em Yale.

76
00:03:35,532 --> 00:03:40,270
Ele precisa de coisas de adulto, como
bons conselhos financeiros, ok?

77
00:03:40,303 --> 00:03:42,404
- [JD] Hum-hm.
- Pessoal, eu cuido disso.

78
00:03:42,439 --> 00:03:44,274
Chefe. [RISOS]

79
00:03:44,307 --> 00:03:46,609
Digo isso com toda sinceridade,

80
00:03:46,642 --> 00:03:48,478
você está olhando para o melhor
doador de presentes de todos os tempos.

81
00:03:48,511 --> 00:03:49,546
E ele está fora.

82
00:03:49,612 --> 00:03:52,015
[DESHAWN] Se você recebeu
um presente meu,

83
00:03:52,049 --> 00:03:55,517
antes de abri-lo, você
já recebeu o presente.

84
00:03:55,552 --> 00:03:58,321
Minha capacidade de dar presentes
é um presente em si.

85
00:03:58,355 --> 00:03:59,923
Você já considerou
o dom do silêncio?

86
00:03:59,957 --> 00:04:03,093
E essa é a melhor ideia
Eu ouvi a manhã toda.

87
00:04:03,126 --> 00:04:05,796
Tudo o que estou dizendo é que te protejo.

88
00:04:05,829 --> 00:04:07,464
Vou fazer algumas ligações para meus amigos,

89
00:04:07,497 --> 00:04:08,832
e vamos superar isso.

90
00:04:08,866 --> 00:04:11,001
- Agora, me dê isso.
- Agradeço sua contribuição, D.

91
00:04:11,034 --> 00:04:13,895
Mas este não é o único presente
Eu tenho para ele.

92
00:04:13,920 --> 00:04:15,188
Obviamente.

93
00:04:15,557 --> 00:04:17,258
Todos vocês podem se afastar.

94
00:04:22,145 --> 00:04:23,546
[TIPOS]

95
00:04:25,883 --> 00:04:28,118
[BIPS DE NOTIFICAÇÃO DO COMPUTADOR]

96
00:04:32,322 --> 00:04:34,958
[MÚSICA SÓBRIA]

97
00:04:38,595 --> 00:04:40,798
Ei, D, você tem um minuto?

98
00:04:40,831 --> 00:04:44,802
Temos o tempo que for preciso, chefe.
Não deixe nenhuma criança para trás, certo?

99
00:04:46,736 --> 00:04:48,505
O que isso parece para você?

100
00:04:50,207 --> 00:04:52,209
Parece um Winkler modificado.

101
00:04:52,242 --> 00:04:53,676
[COMPUTADOR BIP]

102
00:04:53,710 --> 00:04:57,380
Alguém adicionou um guarda,
mas é difícil dizer nessa resolução.

103
00:04:57,647 --> 00:04:59,882
[TIPOS] Isso facilita?

104
00:05:02,419 --> 00:05:03,753
[COMPUTADOR BIP]

105
00:05:03,787 --> 00:05:05,188
[DESHAWN] Afeganistão.

106
00:05:10,380 --> 00:05:12,015
[JD] Outras ideias para Trey.

107
00:05:12,495 --> 00:05:13,496
Pernilongas de truta.

108
00:05:13,530 --> 00:05:15,198
- [TOQUE DE TELEFONE DO ESCRITÓRIO]
- [CONVERSA DE TRABALHADORES]

109
00:05:15,232 --> 00:05:16,699
Não.

110
00:05:17,907 --> 00:05:19,012
Ah!

111
00:05:19,102 --> 00:05:20,670
Aulas de justa.

112
00:05:21,066 --> 00:05:22,906
Agente Especial Mackey.

113
00:05:22,940 --> 00:05:24,574
Parque Agente Especial.

114
00:05:24,607 --> 00:05:26,643
É bom dar uma cara ao nome.

115
00:05:26,892 --> 00:05:28,461
De volta para você.

116
00:05:28,486 --> 00:05:29,887
[ALIADO] Como posso ajudar?

117
00:05:29,912 --> 00:05:32,615
Eu gostaria de saber mais
sobre a oper

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *