Série: The Burbs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 64.775 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:53
595d922c8ab26b72af371b9faa4549e4c1183be9Tamanho: 64.775 bytes (63,26 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:53
Ver trecho da legenda: The Burbs 1×6 HIC PTBR
1 00:00:05,780 --> 00:00:07,759 Há um boato que os pais de Alison Grant 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,218 matou ela e enterrou ela no porão. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,363 <i>Vinte anos atrás, um adolescente menina foi assassinada aqui.</i> 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,240 <i>E eu pensei que era nosso novo vizinho que fez isso.</i> 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,807 Mas agora acho que foi Rob. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,558 - Tem alguém aqui. -Samira? 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 O que você está fazendo aqui? 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 Jovem Robert: <i>Alison, isso não é legal.</i> 9 00:00:21,345 --> 00:00:22,831 Você vai se arrepender disso. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,733 Você poderia me cobrir, por favor? 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,360 Departamento de Polícia de Hinkley Hills. 12 00:00:26,402 --> 00:00:28,403 Você não pode ir atrás depois de cada adolescente problemático 13 00:00:28,403 --> 00:00:30,154 <i>que decide fugir.</i> 14 00:00:30,155 --> 00:00:31,740 -Samira: Quem é você? - Betsy. 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,532 Betsy Wilson, esposa de Gary. 16 00:00:33,533 --> 00:00:34,895 Sardinha? 17 00:00:34,895 --> 00:00:36,661 Cara, as sardinhas da Alison. 18 00:00:36,662 --> 00:00:37,745 Sardinhas? 19 00:00:37,746 --> 00:00:39,539 E se Betsy for Alison? 20 00:00:39,539 --> 00:00:41,457 - Ah, ajude. - Você está bem? 21 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 Você parece tranquilizado. O que está acontecendo? 22 00:00:42,960 --> 00:00:44,418 Você vai ficar bem, Lynn. 23 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 Lynn: <i>Você pode segurar minha mão? então eu não flutuo?</i> 24 00:00:47,089 --> 00:00:48,381 Naveen: Alison. 25 00:00:48,382 --> 00:00:49,507 Roberto: É você. 26 00:00:49,508 --> 00:00:51,009 É você mesmo. 27 00:00:51,009 --> 00:00:52,510 Betsy: <i>Ele está de volta. Você tem que ir.</i> 28 00:00:52,511 --> 00:00:53,920 Robert: <i>Do caminho ela nos tirou de lá,</i> 29 00:00:53,920 --> 00:00:55,472 <i>Uma coisa está muito clara para mim.</i> 30 00:00:55,514 --> 00:00:57,599 <i>Gary pode ser o captor de Alison.</i> 31 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 [música sombria tocando] 32 00:01:08,819 --> 00:01:12,573 [música de suspense tocando] 33 00:01:12,614 --> 00:01:15,809 Lembre-se, você não está aqui. 34 00:01:19,438 --> 00:01:20,856 Bem-vindo ao lar. 35 00:01:27,337 --> 00:01:30,966 [respira profundamente] 36 00:01:31,008 --> 00:01:34,178 ["As Flores" por Minnie Riperton tocando] 37 00:01:36,680 --> 00:01:39,890 <i>♪ Alguém vai me vestir na feira? ♪</i> 38 00:01:39,891 --> 00:01:42,978 <i>♪ Pela manhã, canta a linda flor ♪</i> 39 00:01:43,020 --> 00:01:47,190 <i>♪ Será que uma senhora vai me prender no cabelo? ♪</i> 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,234 <i>♪ Hum, hum, hum ♪</i> 41 00:01:49,276 --> 00:01:52,613 <i>♪ Será que uma criança me encontrará perto de um riacho? ♪</i> 42 00:01:52,654 --> 00:01:55,438 <i>♪ Rindo alegremente em um banho de sol ♪</i> 43 00:01:55,463 --> 00:01:58,416 <i>♪ Ooh, beije minhas pétalas ♪</i> 44 00:01:58,660 --> 00:02:01,438 <i>♪ Me faça passar por um sonho ♪</i> 45 00:02:01,997 --> 00:02:04,165 <i>♪ Por todas essas coisas simples ♪</i> 46 00:02:04,166 --> 00:02:06,167 <i>♪ E muito mais ♪</i> 47 00:02:06,168 --> 00:02:08,087 <i>♪ Nasceu uma flor ♪</i> 48 00:02:08,128 --> 00:02:10,172 <i>♪ Ela floresce para espalhar amor e alegria ♪</i> 49 00:02:10,214 --> 00:02:13,909 <i>♪ Fé e esperança para pessoas desamparadas ♪</i> 50 00:02:14,301 --> 00:02:16,912 <i>♪ Dentro de cada homem ♪</i> 51 00:02:17,246 --> 00:02:21,041 <i>♪ Vive a semente de uma flor ♪</i> 52 00:02:21,517 --> 00:02:23,710 <i>♪ Se ele olhar para dentro ♪</i> 53 00:02:23,852 --> 00:02:27,214 <i>♪ Ele encontra beleza e poder ♪</i> 54 00:02:29,733 --> 00:02:32,109 Robert: Assista... [inaudível] 55 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 <i>♪ La, la, la, la, ♪ ♪ La, la, la, la, la, la ♪</i> 56 00:02:34,822 --> 00:02:37,740 <i>♪ La, la, la, la, la ♪</i> 57 00:02:37,741 --> 00:02:42,145 Ei, fique longe da janela. 58 00:02:44,404 --> 00:02:46,917 [música tema tocando] 59 00:03:16,643 --> 00:03:19,182 [Miles balbuciando] 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,853 [respira profundamente] 61 00:03:24,104 --> 00:03:25,454 [risos] 62 00:03:25,455 --> 00:03:27,791 Como a situação mudou. 63 00:03:27,791 --> 00:03:29,375 [risos] 64 00:03:29,376 --> 00:03:32,295 Pare. Eu entendi. [Miles chorando] 65 00:03:32,295 --> 00:03:33,822 Ei. 66 00:03:37,092 --> 00:03:39,411 Contanto que, você sabe, ela dormiu a noite toda, 67 00:03:39,870 --> 00:03:41,371 Eu não consegui. 68 00:03:41,830 --> 00:03:44,207 Não acredito que ela está realmente aqui. 69 00:03:44,616 --> 00:03:45,673 Seguro. 70 00:03:45,698 --> 00:03:47,523 Bem, ela não está segura, não é? 71 00:03:47,563 --> 00:03:48,687 Não com ele. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,773 Não sei, Rob. Quando eu estava em casa, 73 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 ela parecia bastante confortável. 74 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Sim. Isso faz sentido. 75 00:03:54,068 --> 00:03:55,819 Sua clássica síndrome de Estocolmo, não é? 76 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 Gary sequestra Alison há 20 anos, 77 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 a leva para algum lugar distante. 78 00:04:00,157 --> 00:04:03,393 Muito fácil para ele fazer ele mesmo todo o seu mundo. 79 00:04:03,685 --> 00:04:07,580 Então, 20 anos de "casamento" depois, 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,373 ela é completamente dependente dele, 81 00:04:09,374 --> 00:04:11,126 quebrado, com lavagem cerebral. 82 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 Essa coisa toda é difícil entender. 83 00:04:13,504 --> 00:04:16,070 Robert: Eu li, hum... bem, publiquei 84 00:04:16,144 --> 00:04:18,550 muitos livros sobre trauma. 85 00:04:18,592 --> 00:04:21,428 Tem sido um tema bastante quente nos últimos dois anos. 86 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 O corpo mantém a pontuação. 87 00:04:22,805 --> 00:04:24,347 Ok. Brené Black. 88 00:04:24,562 --> 00:04:26,189 Esconde-esconde. 89 00:04:26,267 --> 00:04:28,101 É marrom. Mas... 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,479 Por que um sequestrador traria sua vítima obediente como uma boneca 91 00:04:31,480 --> 00:04:34,566 - de volta à casa de sua infância? - Não sei. 92 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Algum jogo estranho e distorcido fantasia de atuação. 93 00:04:37,094 --> 00:04:39,320 Voltando à cena do crime. 94 00:04:39,321 --> 00:04:41,473 Ele é um sequestrador. Ele é maluco. 95 00:04:42,265 --> 00:04:44,226 Você tem alguma ideia melhor? 96 00:04:44,726 --> 00:04:46,328 Ok. Venha nesta jornada comigo. 97 00:04:46,328 --> 00:04:47,788 Ok. Vamos usar a navalha de Occam, 98 00:04:47,830 --> 00:04:49,038 as explicações mais diretas 99 00:04:49,039 --> 00:04:50,290 geralmente estão corretos. 100 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 Alison realmente fugiu. 101 00:04:52,334 --> 00:04:54,502 Ok. Ela se formou da Escola de Hard Knocks, 102 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 sobreviveu da melhor maneira que ela sabia, 103 00:04:56,213 --> 00:04:58,672 então conhece um cara mais velho que é meio bonito. 104 00:04:58,673 --> 00:05:00,466 - Bonito? - Samira: Tem dinheiro 105 00:05:00,467 --> 00:05:04,345 e Gary a compensa muito bem para ser sua barba. 106 00:05:04,346 --> 00:05:06,540 [risos] Sua barba? 107 00:05:06,873 --> 00:05:09,600 Sim. Isso parece muito plausível, Sra. 108 00:05:09,601 --> 00:05:11,812 Esse é Occam, Esquire para você. 109 00:05:11,854 --> 00:05:14,021 [suspira] Talvez devêssemos basta chamar a polícia. 110 00:05:14,022 --> 00:05:16,440 Oh, você vai ligar para seus meninos, hein? 111 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 Não é minha ação preferida. 112 00:05:18,402 --> 00:05:21,153 No espírito do simples soluções para problemas simples. 113 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 Ok. Bem, eu vou colocar meu chapéu Rob por um segundo 114 00:05:23,574 --> 00:05:25,909 e pergunte: o que exatamente estamos relatando? 115 00:05:25,951 --> 00:05:27,679 Que há uma mulher que mora do outro lado da rua 116 00:05:27,703 --> 00:05:29,872 com o mari
Deixe um comentário