The Burbs 1×7

Série: The Burbs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 40beaea3507e037d3b34446f29ba007f5ac469f4
Tamanho: 54.919 bytes (53,63 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:57
Ver trecho da legenda: The Burbs 1×7 HIC PTBR
1
00:00:05,712 --> 00:00:06,924
Robert: <i>Sim, sua esposa.</i>

2
00:00:06,925 --> 00:00:08,947
- Desculpe, esqueci o nome dela.
- Betsy.

3
00:00:08,972 --> 00:00:10,706
Lynn: <i>Como Samira descobriu</i>

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,988
<i>que Betsy é Alison Grant?</i>

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,015
- Samira: <i>O que é isso?</i>
- As sardinhas Alison.

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,544
- Sardinhas?
- Naveen: <i>Ela está viva, cara.</i>

7
00:00:17,569 --> 00:00:18,598
<i>Ela está de volta.</i>

8
00:00:18,623 --> 00:00:19,936
Para os meninos.

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,855
Samira: <i>Rob pensa
ela sofreu uma lavagem cerebral.</i>

10
00:00:21,855 --> 00:00:23,272
Robert: <i>Estocolmo Clássico
síndrome, não é?</i>

11
00:00:23,273 --> 00:00:25,566
<i>Gary sequestra Alison e leva
ela em algum lugar distante,</i>

12
00:00:25,567 --> 00:00:28,069
<i>muito fácil para ele fazer
ele mesmo o mundo inteiro.</i>

13
00:00:28,070 --> 00:00:30,029
Gary: Lembre-se, você não estava aqui.

14
00:00:30,030 --> 00:00:32,132
Robert: <i>Alguém já
realmente conhece seus vizinhos?</i>

15
00:00:32,157 --> 00:00:34,242
Langston: <i>Tenho assistido
vocês dois malucos da janela.</i>

16
00:00:34,243 --> 00:00:36,202
E seja lá o que for
você está fazendo, eu quero participar.

17
00:00:36,203 --> 00:00:38,120
Samira: <i>O que você era
e aquele barback discutindo?</i>

18
00:00:38,121 --> 00:00:40,165
Porque esse cara não tropeçou
aqui desde que você se sentou.

19
00:00:40,165 --> 00:00:42,208
- O que aconteceu com Hank?
- Hank era meu irmão.

20
00:00:42,209 --> 00:00:44,503
Ele está tão no Havaí quanto Elvis

21
00:00:44,503 --> 00:00:46,754
está administrando um posto de gasolina em Pittsburgh.

22
00:00:46,755 --> 00:00:49,174
Eu não fugi. Eu fui sequestrado.

23
00:00:49,174 --> 00:00:51,259
Se você foi libertado, por que está aqui?

24
00:00:51,260 --> 00:00:52,677
Alison: <i>Tenho que te mostrar uma coisa.</i>

25
00:00:52,678 --> 00:00:55,164
Espere. Aguentar. Gary é um cara legal?

26
00:00:58,309 --> 00:01:00,811
[música animada tocando]

27
00:01:01,511 --> 00:01:02,804
<i>♪ Ei ♪</i>

28
00:01:07,643 --> 00:01:09,861
- [gemendo]
<i>- ♪ Aqui mesmo, agora mesmo... ♪</i>

29
00:01:10,112 --> 00:01:12,446
Ei! Ei, ei!
Você quer um pedaço disso, hein?

30
00:01:12,447 --> 00:01:14,992
- Cara durão, não é?
- Ei. Você não quer fazer isso.

31
00:01:15,034 --> 00:01:17,118
O idiota tentou pegar minha carteira.

32
00:01:17,119 --> 00:01:19,554
Ele está bêbado e chateado.
Ele não sabe o que está fazendo.

33
00:01:19,579 --> 00:01:21,494
- Olá, Al.
- Você cortou.

34
00:01:21,519 --> 00:01:23,208
- Sim.
- Ei, seu bêbado de merda.

35
00:01:23,233 --> 00:01:24,376
Ei.

36
00:01:27,907 --> 00:01:29,630
Você pode tirar esse idiota daqui?

37
00:01:29,631 --> 00:01:31,299
- O quê?
- Estou fazendo uma pausa.

38
00:01:31,300 --> 00:01:32,910
Ok. Vamos.

39
00:01:33,327 --> 00:01:35,662
- Ok.
- [celular tocando]

40
00:01:36,163 --> 00:01:37,831
Sim, Hank.

41
00:01:38,432 --> 00:01:40,391
Sim. Ei, ei, ouça, ouça,
ouça, ouça, Sr. Spencer.

42
00:01:40,392 --> 00:01:42,310
Eu não sei quantas vezes
Eu tenho que te contar isso.

43
00:01:42,311 --> 00:01:43,769
Eu não me importo com quanto dinheiro você tem.

44
00:01:43,770 --> 00:01:45,464
Eu não estou vendendo.

45
00:01:45,839 --> 00:01:48,774
Ah, sim. Um grande erro, hein?
OK. Claro, claro.

46
00:01:48,775 --> 00:01:50,844
Ei, vá se foder.

47
00:01:51,011 --> 00:01:52,846
- [telefone emite um bipe]
- [suspira]

48
00:01:54,514 --> 00:01:57,826
[música dramática tocando]

49
00:02:06,794 --> 00:02:09,071
[garrafa faz barulho]

50
00:02:09,296 --> 00:02:11,715
[música de suspense tocando]

51
00:02:11,763 --> 00:02:13,390
<i>♪ [indistinto] ♪</i>

52
00:02:16,387 --> 00:02:21,333
<i>♪ Pela primeira vez ♪
♪ em todo o mundo ♪</i>

53
00:02:21,559 --> 00:02:23,811
[música tensa tocando]

54
00:02:23,852 --> 00:02:27,273
[Hank respirando pesadamente]

55
00:02:32,940 --> 00:02:34,358
[baques]

56
00:02:34,780 --> 00:02:38,033
[música sinistra tocando]

57
00:03:05,019 --> 00:03:08,338
[música tensa tocando]

58
00:03:10,465 --> 00:03:12,860
[música tema tocando]

59
00:03:44,227 --> 00:03:45,724
Alison: Gary disse que já estaria em casa.

60
00:03:45,725 --> 00:03:47,577
Tem certeza que você não o viu
sair do bar?

61
00:03:47,602 --> 00:03:49,353
Não. Tenho certeza
ele estava tentando ativamente

62
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
- para fugir de nós.
- OK.

63
00:03:50,730 --> 00:03:52,398
Bem, ainda diz entregue,
não leia.

64
00:03:52,399 --> 00:03:53,794
- Talvez ele tenha descoberto.
-Samira: Sim.

65
00:03:53,818 --> 00:03:55,109
Alison, estávamos com ele.

66
00:03:55,110 --> 00:03:56,486
Tenho certeza que ele está voltando para casa.

67
00:03:56,486 --> 00:03:57,903
Existe algum outro lugar
ele pode ter parado?

68
00:03:57,904 --> 00:04:00,072
Quaisquer outros hobbies surpreendentes
além do Pilates?

69
00:04:00,073 --> 00:04:01,450
Ele faz ciclismo ou argila?

70
00:04:01,450 --> 00:04:03,393
Eu não sei por que os caras adoram isso,
especialmente Rob.

71
00:04:03,418 --> 00:04:05,202
- Culpado.
- Alison: Seu distintivo mostra ele

72
00:04:05,203 --> 00:04:07,246
perto de Highland, no inverno.
O que há aí?

73
00:04:07,247 --> 00:04:09,039
Não muito.
É meio na periferia da cidade.

74
00:04:09,040 --> 00:04:11,041
Ok. Bem, não foi atualizado
em meia hora.

75
00:04:11,042 --> 00:04:13,210
- Então, isso significa...
- Ou Gary está postado,

76
00:04:13,211 --> 00:04:16,323
- esfriando ou...
- Algo aconteceu.

77
00:04:17,491 --> 00:04:18,966
E se alguém o levasse?

78
00:04:18,967 --> 00:04:21,510
Gary está bisbilhotando,
fazendo perguntas.

79
00:04:21,511 --> 00:04:23,095
Quem quer que seja poderia saber
que ele está atrás deles.

80
00:04:23,096 --> 00:04:24,722
Precisamos encontrá-lo
e traga ele, ok?

81
00:04:24,723 --> 00:04:26,223
Ok. Naveen e eu iremos.

82
00:04:26,224 --> 00:04:28,225
Você pode nos enviar a localização
do telefone de Gary?

83
00:04:28,226 --> 00:04:29,544
Alison: Sim.

84
00:04:29,711 --> 00:04:31,338
Você quer que eu fique?

85
00:04:32,172 --> 00:04:34,024
Robert: Alison, pegamos você, ok?

86
00:04:35,665 --> 00:04:37,678
Eu estou indo. Acalmar.

87
00:04:37,914 --> 00:04:40,697
Dana: Eu sei que é fácil
tirar conclusões precipitadas,

88
00:04:40,698 --> 00:04:43,073
mas é de Lynn que estamos falando.

89
00:04:43,074 --> 00:04:45,993
Ela é uma amiga amorosa.
Ela é uma anfitriã atenciosa.

90
00:04:45,994 --> 00:04:49,079
Ela é uma apreciadora
de vinhos amanteigados da Califórnia

91
00:04:49,080 --> 00:04:51,665
e organiza canções de natal no Natal.

92
00:04:51,666 --> 00:04:53,544
Também um assassino

93
00:04:53,586 --> 00:04:56,171
quem a mantém morta
o cadáver do marido em sua geladeira.

94
00:04:56,213 --> 00:04:57,796
Você não consegue ouvir o que estou dizendo?

95
00:04:57,797 --> 00:04:59,841
Estou dizendo que ela definitivamente tem

96
00:04:59,841 --> 00:05:03,010
algum tipo de razoável
explicação para isso.

97
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
Ok. Aqui está o que vamos fazer.

98
00:05:04,721 --> 00:05:06,013
Nós vamos falar com ela.

99
00:05:06,014 --> 00:05:08,974
Conversa aberta, honesta e direta.

100
00:05:08,975 --> 00:05:10,769
Ela tem o direito de se explicar.

101
00:05:10,769 --> 00:05:14,607
- Sim. Você tem razão.
- Inocente até que se prove a culpa.

102
00:05:14,648 --> 00:05:17,735
Sim. Isso mesmo.
O estado de direito ainda se aplica.

103
00:05:17,776 --> 00:05:19,319
Porra, sim, é verdade.

104
00:05:19,761 --> 00:05:22,781
Judy, a bibliotecária
é um dos seus suspeitos?

105
00:05:22,781 --> 00:05:24,240
[suspira] Você acha que eu sou louco?

106
00:05:24,241 --> 00:05:25,991
Essa palavra saiu da minha boca?

107
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
Eu só estou tentando entender
como você e Hank estão conectados.

108
00:05:28,286 --> 00:05:31,914
Quero dizer, eles têm 20 anos de diferença,
circunstâncias muito diferentes.

109
00:05:31,915 --> 00:05:33,233
Ok.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *