The Burbs 1×3

Série: The Burbs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: eedf52dca66612070f5eda1c9f7365a91687cefd
Tamanho: 65.340 bytes (63,81 KB)
Modificado em: 28/04/2026 15:38:17
Ver trecho da legenda: The Burbs 1×3 HIC PTBR
1
00:00:05,882 --> 00:00:07,382
Ok. Caminhe comigo nisso.

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,139
<i>Gary Wilson comprou o que é efetivamente</i>

3
00:00:09,164 --> 00:00:10,207
<i>uma casa podre.</i>

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,887
De acordo com fontes internas, há um boato

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,764
<i>que os pais de Allison Grant a mataram</i>

6
00:00:13,806 --> 00:00:15,349
<i>e a enterrei no porão.</i>

7
00:00:15,391 --> 00:00:16,725
Quando confrontei Gary,

8
00:00:16,767 --> 00:00:18,560
ele disse que sua casa tinha boa estrutura.

9
00:00:18,602 --> 00:00:19,852
<i>Quem disse isso?</i>

10
00:00:19,853 --> 00:00:22,773
Se Gary comprou esta casa
porque ele é um entusiasta do assassinato

11
00:00:22,815 --> 00:00:24,900
<i>obcecado pela promessa
dos ossos de uma garota morta</i>

12
00:00:24,942 --> 00:00:28,529
ou ele assassinou
Allison Grant há 20 anos.

13
00:00:30,303 --> 00:00:32,680
Naveen: <i>Por que diabos
você ainda está com o telefone dela?</i>

14
00:00:32,705 --> 00:00:33,698
<i>Livre-se disso.</i>

15
00:00:33,699 --> 00:00:35,579
Posso dar uma olhada
naqueles Hinkley Hills Heralds

16
00:00:35,619 --> 00:00:37,371
estávamos falando desde março de 2005?

17
00:00:37,413 --> 00:00:39,540
Não, sinto muito.
Eles ainda não voltaram.

18
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
Há fogo.
Siga meu exemplo.

19
00:00:41,041 --> 00:00:43,252
- O que você está fazendo?
- Gary: Estou simplesmente gostando

20
00:00:43,293 --> 00:00:44,586
uma fogueira na minha propriedade

21
00:00:44,628 --> 00:00:47,614
<i>do qual você não consegue ficar de fora.</i>

22
00:00:47,906 --> 00:00:49,800
Aquele filho da puta...

23
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
[pássaros cantando]

24
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
[música dramática tocando]

25
00:01:11,115 --> 00:01:13,557
Seja uma boa menina, Darla.

26
00:01:16,034 --> 00:01:19,037
[música animada tocando]

27
00:01:21,832 --> 00:01:24,251
<i>♪ Quanto mais longe eu vou ♪</i>

28
00:01:24,713 --> 00:01:27,112
<i>♪ Quanto melhor eu vejo ♪</i>

29
00:01:27,296 --> 00:01:29,589
- Lynn: Juro por Deus.
- [Darla late]

30
00:01:29,590 --> 00:01:34,077
Você acabou de pegar seu
último despejo no meu gramado, Darla.

31
00:01:36,246 --> 00:01:39,433
<i>♪ Ao redor de você e de mim ♪</i>

32
00:01:39,475 --> 00:01:43,854
<i>♪ Por vários dias seguidos ♪</i>

33
00:01:46,106 --> 00:01:49,068
<i>♪ La, la, la, la ♪
♪ La, la, la ♪</i>

34
00:01:49,109 --> 00:01:51,261
<i>♪ La, la, la, la ♪
♪ La, la, la ♪</i>

35
00:02:02,581 --> 00:02:07,419
<i>♪ Vozes cósmicas ♪
♪ Me chame lá dentro ♪</i>

36
00:02:07,461 --> 00:02:08,545
Inês: Darla!

37
00:02:08,587 --> 00:02:09,546
<i>♪ E me diga ♪</i>

38
00:02:09,588 --> 00:02:11,048
<i>♪ Não há necessidade de se esconder ♪</i>

39
00:02:11,090 --> 00:02:12,591
<i>♪ Então nas mãos ♪
♪ Do diabo ♪</i>

40
00:02:12,633 --> 00:02:13,967
<i>♪ Eu danço o cha cha ♪</i>

41
00:02:14,009 --> 00:02:17,221
<i>♪ Nas mãos ♪
♪ Do diabo eu... ♪</i>

42
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
[música tema tocando]

43
00:02:51,255 --> 00:02:52,906
<i>♪ Levante-se agora ♪</i>

44
00:02:54,992 --> 00:02:58,745
<i>♪ Coloque os pés ♪
♪ Em terreno sólido ♪</i>

45
00:03:00,872 --> 00:03:02,249
<i>♪ Levante-se agora ♪</i>

46
00:03:02,583 --> 00:03:04,517
- Uau.
- Ela está tentando.

47
00:03:04,518 --> 00:03:07,170
Robert: Ela é deslumbrante.

48
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Veja como seus genes são bons, Miles.

49
00:03:09,273 --> 00:03:10,882
[risos]

50
00:03:13,427 --> 00:03:15,237
Ah, você tem um pouco...

51
00:03:15,279 --> 00:03:17,405
- Espere um minuto. Os lábios estão estourando.
- [batendo na porta]

52
00:03:17,406 --> 00:03:19,616
Lynn: Tia Lynn está aqui.

53
00:03:19,658 --> 00:03:22,869
- Obrigado.
- Lynn: Ah, uau.

54
00:03:23,454 --> 00:03:27,958
[suspiros]
Oh, seu primeiro encontro pós-bebê.

55
00:03:28,233 --> 00:03:30,126
Você merece isso.

56
00:03:30,127 --> 00:03:31,920
- Nós realmente fazemos.
- Você deu uma olhada

57
00:03:31,920 --> 00:03:34,338
no PDF que, uh, Roy e eu
passou horas fazendo para você?

58
00:03:34,339 --> 00:03:36,006
- Todas as 12 páginas...
- Samira: Ok.

59
00:03:36,007 --> 00:03:38,051
...incluindo
os números de emergência

60
00:03:38,051 --> 00:03:40,261
caso eu esqueça o 911.

61
00:03:40,262 --> 00:03:42,179
Bem, viu?
É por isso que colocamos lá.

62
00:03:42,180 --> 00:03:45,350
Mas não precisaremos disso, não é, Miles?

63
00:03:45,392 --> 00:03:47,811
Não. E nosso primeiro
tempo muito bom

64
00:03:47,853 --> 00:03:49,938
vai ser uma troca de fralda.

65
00:03:49,980 --> 00:03:51,190
Sim.

66
00:03:52,274 --> 00:03:54,276
Ei, ela tem isso.

67
00:03:54,801 --> 00:03:56,470
- Vamos.
- Sim.

68
00:03:56,887 --> 00:04:00,406
Tudo bem.
Chaves, telefone, esposa?

69
00:04:00,407 --> 00:04:02,576
Vamos. Vamos.

70
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
[sobressalta-se] Eu mencionei
quão linda você está?

71
00:04:05,037 --> 00:04:06,037
Ah.

72
00:04:06,038 --> 00:04:08,957
Ah. Hum, você tinha
um pouco de leite materno.

73
00:04:08,957 --> 00:04:11,167
Eu coloco esses peitos todos arrumados

74
00:04:11,168 --> 00:04:13,545
e isso é
como eles me traem. Eca.

75
00:04:13,545 --> 00:04:14,920
Você quer se trocar?
Temos tempo.

76
00:04:14,921 --> 00:04:16,338
Temos um período de carência de 50 minutos.

77
00:04:16,339 --> 00:04:18,152
Samira: Não podemos ir agora.
Você sabe quanto tempo

78
00:04:18,177 --> 00:04:19,863
demorei para me vestir?

79
00:04:19,888 --> 00:04:22,171
Uh, isso parece um truque.

80
00:04:22,196 --> 00:04:23,997
É. Cuidado com a boca.

81
00:04:24,414 --> 00:04:26,958
Eu estava tão ansioso por isso.

82
00:04:27,142 --> 00:04:29,436
Agora vou cheirar estragado.

83
00:04:29,478 --> 00:04:31,312
Ei, está tudo bem, honestamente.

84
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
O italiano de Giordano pode esperar.

85
00:04:33,507 --> 00:04:36,360
Quero dizer, se você quisesse,
podemos simplesmente mandar Lynn para casa,

86
00:04:36,402 --> 00:04:39,554
tire essas roupas
e coloque um <i>Shark Tank.</i>

87
00:04:40,680 --> 00:04:42,766
Você tem um acordo.

88
00:04:42,950 --> 00:04:46,453
Bom.
Porque meu negócio é canibal.

89
00:04:47,496 --> 00:04:49,231
<i>♪ Viva para você ♪</i>

90
00:04:49,498 --> 00:04:51,650
<i>♪ Viva para você, querido ♪</i>

91
00:04:53,193 --> 00:04:56,255
[música peculiar tocando]

92
00:05:11,770 --> 00:05:13,188
<i>♪ Ansiedade... ♪</i>

93
00:05:13,230 --> 00:05:15,173
O que você está fazendo aí embaixo?

94
00:05:15,441 --> 00:05:17,359
<i>♪ Eu sinto isso silenciosamente ♪</i>

95
00:05:17,401 --> 00:05:19,403
<i>♪ Tentando me silenciar ♪
♪ Sim ♪</i>

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,656
<i>♪ Minha ansiedade ♪
♪ Não consigo me livrar disso ♪</i>

97
00:05:22,698 --> 00:05:28,145
<i>♪ Alguém está me observando ♪
♪ E minha ansiedade, sim ♪</i>

98
00:05:28,746 --> 00:05:30,856
<i>♪ Ah ♪</i>

99
00:05:30,881 --> 00:05:32,216
[rosna]

100
00:05:32,241 --> 00:05:33,367
<i>♪ Ah ♪</i>

101
00:05:33,392 --> 00:05:35,000
Bons ossos...

102
00:05:35,001 --> 00:05:37,254
<i>♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪</i>

103
00:05:37,934 --> 00:05:39,111
<i>♪ Eu ♪</i>

104
00:05:39,136 --> 00:05:42,081
Eu te disse o verdadeiro propósito
para a fogueira de Gary, não foi?

105
00:05:42,106 --> 00:05:46,454
Sim, mas por que Gary Wilson
estar queimando livros da biblioteca?

106
00:05:46,454 --> 00:05:48,640
Não, não, não são livros da biblioteca.

107
00:05:48,640 --> 00:05:51,668
Jornais que ele consultou
da biblioteca

108
00:05:52,002 --> 00:05:55,046
com um artigo sobre Allison Grant.

109
00:05:55,272 --> 00:05:57,606
E ontem à noite
enquanto caminhava com Miles,

110
00:05:57,607 --> 00:06:00,802
Eu vi Darla na frente da casa de Gary

111
00:06:01,178 --> 00:06:02,721
com um osso.

112
00:06:02,988 --> 00:06:06,824
Osso enorme.
Um osso de tamanho humano, ok?

113
00:06:06,825 --> 00:06:08,970
E lembre-se do boato
sobre os pais de Allison Grant

114
00:06:08,994 --> 00:06:11,313
enterrá-la no porão?

115
00:06:11,338 --> 00:06:12,748
Isso é...

116
00:06:13,540 --> 00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *