The Neighborhood 8×18

Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 830057df9091edac6061aa2a6489fca29287e565
Tamanho: 35.798 bytes (34,96 KB)
Modificado em: 28/04/2026 15:38:21
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×18 RAWR PTBR
1
00:00:05,226 --> 00:00:07,562
Olá, Sra. B. Uau.

2
00:00:07,696 --> 00:00:09,397
Você está ótimo.

3
00:00:09,398 --> 00:00:10,899
Ah, eu?

4
00:00:10,999 --> 00:00:12,733
Sim. Qual é a ocasião?

5
00:00:12,734 --> 00:00:14,102
Bem, a ocasião

6
00:00:14,235 --> 00:00:16,738
foi sua maquiagem
e teste de cabelo para o casamento.

7
00:00:16,838 --> 00:00:18,172
Ah, meu Deus. Eu sinto muito.

8
00:00:18,273 --> 00:00:20,675
Eu... não sei como perdi isso.

9
00:00:20,775 --> 00:00:22,176
Hum.

10
00:00:23,077 --> 00:00:24,413
Ei, mamãe.

11
00:00:24,546 --> 00:00:26,079
Uau, você está incrível.

12
00:00:26,080 --> 00:00:27,716
Sim, qual é a ocasião?

13
00:00:28,583 --> 00:00:30,485
Eu não perdi nosso aniversário, não é?

14
00:00:31,620 --> 00:00:33,822
Perdi o teste de cabelo e maquiagem.

15
00:00:33,922 --> 00:00:36,123
Mandei uma mensagem para você sobre isso duas vezes.

16
00:00:36,124 --> 00:00:38,592
Oh, uh, mamãe, você mandou uma mensagem

17
00:00:38,593 --> 00:00:41,095
o grupo "Butler Fam".
Courtney não está nessa.

18
00:00:41,195 --> 00:00:42,797
Sim.

19
00:00:42,822 --> 00:00:43,837
Sinto muito.

20
00:00:43,865 --> 00:00:45,166
CALVIN: Eu vejo isso aqui,

21
00:00:45,266 --> 00:00:46,434
Eu vejo os "Butler Boys" aqui,
isso não é...

22
00:00:46,435 --> 00:00:47,602
Não, Butler Boys somos apenas nós.

23
00:00:47,736 --> 00:00:50,138
(FALANDO UM COM O OUTRO)

24
00:00:50,238 --> 00:00:54,075
Ok, então qual grupo tem o-o
pequeno Yoda dirigindo um carro?

25
00:00:54,175 --> 00:00:56,445
Ah, esse é o grupo "Daphne Drivers".

26
00:00:56,578 --> 00:00:57,778
É aí que falamos

27
00:00:57,779 --> 00:00:59,023
coleta e entrega na creche.

28
00:00:59,047 --> 00:01:00,448
Ah, e para que conste,

29
00:01:00,449 --> 00:01:03,116
é Grogu em um landspeeder, mas sim.

30
00:01:03,117 --> 00:01:04,919
(RISOS)

31
00:01:05,019 --> 00:01:06,019
Mude isso.

32
00:01:06,087 --> 00:01:07,221
Sim.

33
00:01:07,989 --> 00:01:10,759
Ok, o teste de maquiagem
pode ter sido meu descuido,

34
00:01:10,859 --> 00:01:12,293
mas estou muito ocupado, ok?

35
00:01:12,394 --> 00:01:14,629
Eu tenho a florista, os aluguéis,

36
00:01:14,729 --> 00:01:15,964
os fornecedores.

37
00:01:16,064 --> 00:01:17,799
Quero dizer, se nós
tirar os olhos da bola,

38
00:01:17,932 --> 00:01:19,967
nós vamos ser
em pé na recepção

39
00:01:19,968 --> 00:01:21,135
comendo Gravy Jack's.

40
00:01:21,269 --> 00:01:23,472
Eu não estou bravo com isso.

41
00:01:23,572 --> 00:01:25,540
Aquelas batatas fritas são fogo, garoto.

42
00:01:25,640 --> 00:01:26,808
(RISOS)

43
00:01:27,609 --> 00:01:29,110
Marty, vamos lá,

44
00:01:29,210 --> 00:01:30,811
coloque sua cabeça no jogo, cara.

45
00:01:30,812 --> 00:01:32,581
Seja melhor.

46
00:01:32,681 --> 00:01:34,459
<i>♪ Bem vindo ao bloco,
bem vindo ao bairro ♪</i>

47
00:01:34,483 --> 00:01:36,017
<i>♪ Bem-vindo ao bairro. ♪</i>

48
00:01:39,855 --> 00:01:41,656
Esse voo foi um pesadelo.

49
00:01:41,756 --> 00:01:43,124
Como um passageiro é alérgico,

50
00:01:43,224 --> 00:01:45,526
ninguém ganha amendoim?

51
00:01:45,527 --> 00:01:49,162
Mãe, parece um pequeno
sacrifício para salvar uma vida.

52
00:01:49,163 --> 00:01:51,400
(SCOFFS) Flocos de neve.

53
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Ah, olhe. (RISOS)

54
00:01:53,201 --> 00:01:54,503
É o seu amigo Calvin.

55
00:01:54,603 --> 00:01:56,037
Bem, bem, Paula.

56
00:01:56,170 --> 00:01:57,539
- Bem-vindo de volta.
- Obrigado.

57
00:01:57,639 --> 00:01:58,673
Como foi seu voo?

58
00:01:58,773 --> 00:02:00,375
Ninguém se veste

59
00:02:00,509 --> 00:02:01,876
entrar mais em um avião?

60
00:02:01,976 --> 00:02:03,812
Quero dizer, a garota sentada ao meu lado,

61
00:02:03,912 --> 00:02:05,680
ela estava de pijama.

62
00:02:05,780 --> 00:02:07,281
(RISOS)

63
00:02:07,382 --> 00:02:08,483
Nada é sagrado.

64
00:02:08,583 --> 00:02:10,218
Mas o vôo
foi surpreendentemente suave.

65
00:02:10,351 --> 00:02:14,923
Fiquei um pouco preocupado quando
Eu vi que tínhamos um piloto DEI.

66
00:02:15,790 --> 00:02:17,725
Ah, aposto que você estava.

67
00:02:17,726 --> 00:02:19,193
- Sim.
- Dave, chame sua mãe.

68
00:02:19,327 --> 00:02:20,695
Eu... M-mãe, mãe,

69
00:02:20,795 --> 00:02:22,931
você realmente não deveria
diga coisas assim.

70
00:02:23,031 --> 00:02:25,066
O quê? Eu disse que era tranquilo.

71
00:02:25,166 --> 00:02:27,402
Quero dizer, os elogios são ilegais agora?

72
00:02:29,871 --> 00:02:31,039
Olá, Paula. Como foi seu...

73
00:02:31,172 --> 00:02:32,807
- Não. Não pergunte.
- Não, não pergunte.

74
00:02:33,542 --> 00:02:37,078
É melhor eu ligar para Chip
e diga a ele que pousei em segurança.

75
00:02:37,211 --> 00:02:38,712
Tenho certeza que ele está muito preocupado

76
00:02:38,713 --> 00:02:41,950
desde que contei a ele sobre a piloto.

77
00:02:42,851 --> 00:02:44,085
Ah, tudo bem.

78
00:02:44,185 --> 00:02:46,254
Então ela simplesmente não gosta de ninguém.

79
00:02:47,055 --> 00:02:48,422
Chip é seu novo namorado.

80
00:02:48,423 --> 00:02:49,424
- Ah.
- Ele possui uma corrente

81
00:02:49,524 --> 00:02:50,759
de concessionárias de automóveis em seu país.

82
00:02:50,892 --> 00:02:53,428
É tudo o que ela falou
a caminho daqui.

83
00:02:53,528 --> 00:02:55,597
"Chip era o Fantasma da Ópera

84
00:02:55,697 --> 00:02:56,998
"no Clube de Ceia dos Grandes Lagos.

85
00:02:57,098 --> 00:02:59,468
E Chip tem
os quadris de uma dançarina de salsa."

86
00:03:00,669 --> 00:03:02,070
Ele não parece tão ruim.

87
00:03:02,170 --> 00:03:03,872
"Chip é um amante muito generoso.

88
00:03:03,972 --> 00:03:05,483
Ele faz coisas
seu pai nunca iria..."

89
00:03:05,507 --> 00:03:07,308
Ok. Ok, isso é o suficiente.

90
00:03:10,479 --> 00:03:12,413
MARTY: Ah, eu não poderia

91
00:03:12,547 --> 00:03:13,882
dê outra mordida no bolo.

92
00:03:13,982 --> 00:03:15,449
Eu não posso acreditar

93
00:03:15,450 --> 00:03:17,452
vocês estão reclamando
sobre ter que provar bolo.

94
00:03:18,286 --> 00:03:21,255
Uh, com licença,

95
00:03:21,355 --> 00:03:22,757
mas quem contou para sua mãe

96
00:03:22,891 --> 00:03:25,293
que você não precisava da ajuda dela
com as toalhas de mesa?

97
00:03:26,728 --> 00:03:29,631
Eu só estava tentando pegar
algo fora do prato dela.

98
00:03:29,764 --> 00:03:31,299
Veja, é só isso.

99
00:03:31,432 --> 00:03:33,434
Ela não quer coisas fora do seu prato.

100
00:03:33,535 --> 00:03:35,435
Ela quer tudo em seu prato.

101
00:03:35,436 --> 00:03:36,905
Ela vive para isso.

102
00:03:37,005 --> 00:03:38,773
Sim, mas ela está tão estressada,

103
00:03:38,873 --> 00:03:41,251
correndo por toda a cidade. Nós não
quero que nosso casamento a mate.

104
00:03:41,275 --> 00:03:43,311
Ok, ok.

105
00:03:43,411 --> 00:03:45,646
Eu vejo o que está acontecendo aqui.
Você acha que isso é

106
00:03:45,647 --> 00:03:46,815
seu casamento.

107
00:03:46,948 --> 00:03:49,383
Não, não, não, não. Este é o casamento dela.

108
00:03:49,484 --> 00:03:51,052
Sim, ela me disse isso.

109
00:03:51,152 --> 00:03:53,321
Sim, você sabe,
e se sobrevivermos a isto,

110
00:03:53,421 --> 00:03:55,089
ainda não estamos fora de perigo.

111
00:03:55,189 --> 00:03:56,791
Porque duas semanas depois,

112
00:03:56,891 --> 00:03:58,159
é o casamento de Malcolm,

113
00:03:58,259 --> 00:03:59,694
o que é na verdade...

114
00:03:59,794 --> 00:04:01,739
- Casamento da mamãe. - Casamento da mamãe.
- O casamento da sua mãe.

115
00:04:01,763 --> 00:04:03,130
E não se esqueça disso.

116
00:04:03,131 --> 00:04:05,298
Quero dizer, a menor coisa
poderia irritá-la.

117
00:04:05,299 --> 00:04:07,300
Você sabe como eu a chamo
quando ela fica assim?

118
00:04:07,301 --> 00:04:09,137
- TN-Tina.
- TN-Tina.

119
00:04:09,270 --> 00:04:10,505
Ba-bum.

120
00:04:11,405 --> 00:04:12,507
Ai.

121
00:04:12,641 --> 00:04:14,108
Ela sabe que todos vocês a chamam assim?

122
00:04:14,208 --> 00:04:16,511
Ah, claro que não.

123
00:04:16,611 --> 00:04:18,479
Você não vai se virar contra nós, vai?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *