Tehran 2020 3×5

Série: Tehran 2020
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: Tehran 2020 3×5 720P-NTB PTBR
Identificador: 113a50e1c7e799688dae6213724ded6f0667b021
Tamanho: 22.414 bytes (21,89 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:24:16
Arquivo: Tehran 2020 3×5 GRACE PTBR
Identificador: f5ed0a7425b90a5e7349792f350c253abe812f26
Tamanho: 22.146 bytes (21,63 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:59:00
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×5 720P-NTB PTBR
1
00:00:24,233 --> 00:00:25,609
Alguma notícia de Tamar?

2
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
Eu tenho a Coruja,
mas ele perdeu contato com Tamar.

3
00:00:28,320 --> 00:00:29,321
Encontre-a.

4
00:00:39,581 --> 00:00:40,791
Aqui estamos nós de novo.

5
00:00:43,001 --> 00:00:45,879
- Como você sabia onde eu estava?
-Ghasemi.

6
00:00:45,963 --> 00:00:49,007
Você foi preso em frente ao restaurante dele.

7
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
Achei que ele poderia me levar até você.

8
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Olá.

9
00:01:02,771 --> 00:01:04,690
<i>Tenho seu agente sob a mira de uma arma.</i>

10
00:01:08,318 --> 00:01:09,318
É verdade.

11
00:01:12,406 --> 00:01:14,616
- O que você quer?
- O que eu quero...

12
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
é nunca mais ver o rosto dela.

13
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
Você sabe o que minha esposa
passou por sua causa?

14
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
Eu quero o que você nos deve.

15
00:01:24,543 --> 00:01:25,544
Qual é?

16
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
<i>Passagem segura.</i>

17
00:01:26,837 --> 00:01:28,172
Novas identidades.

18
00:01:28,672 --> 00:01:31,425
Asilo na Noruega para Nahid e para mim.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
Tire-nos do Irã!

20
00:02:34,154 --> 00:02:35,489
E por que faríamos isso?

21
00:02:35,572 --> 00:02:37,616
Pelo que posso lhe dar em troca.

22
00:02:37,699 --> 00:02:39,743
Tudo o que sei sobre as operações da Sepah.

23
00:02:39,826 --> 00:02:41,370
Uma oferta e tanto.

24
00:02:41,453 --> 00:02:42,663
Mas por que agora?

25
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Estou sob suspeita.

26
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Tamar?

27
00:02:50,045 --> 00:02:51,755
Eu sei que Nahid quer sair.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,637
Então, se for realmente sobre sua esposa,

29
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
<i>ela pode ser um seguro.</i>

30
00:03:02,057 --> 00:03:04,142
<i>Se você tentar nos enganar, Kamali,</i>

31
00:03:04,226 --> 00:03:05,644
vamos levá-la como refém.

32
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
Nada que você não faria
na mesma situação.

33
00:03:10,399 --> 00:03:11,692
Eu entendo.

34
00:03:11,775 --> 00:03:13,026
Então temos um acordo.

35
00:03:25,664 --> 00:03:27,708
Envie uma equipe tática
para o apartamento de Kamali, agora!

36
00:03:28,792 --> 00:03:31,587
E você, saia da área.
Aguarde novas coordenadas.

37
00:03:31,670 --> 00:03:33,881
Até confirmarmos que temos a esposa dele.

38
00:03:36,175 --> 00:03:37,259
Precisamos nos mover.

39
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Alguém está ligando para o celular do Ramin.

40
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
- O que aconteceu?
<i>- Considerei sua oferta.</i>

41
00:03:44,266 --> 00:03:46,310
"Eu considerei sua oferta."

42
00:03:46,894 --> 00:03:48,562
<i>Estou preparado para conversar.</i>

43
00:03:49,104 --> 00:03:50,314
Ok.

44
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Ramin, ouça!

45
00:03:53,901 --> 00:03:57,070
Se você tentar me enganar, eu o matarei.
Entendi?

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
Sua vida...

47
00:03:58,864 --> 00:03:59,948
está em suas mãos.

48
00:04:01,992 --> 00:04:03,994
- Você tem minha palavra.
<i>- "Você tem minha palavra."</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
- Onde?
- "Para onde eu vou?"

50
00:04:07,372 --> 00:04:08,665
Você sabe onde.

51
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
"Você sabe onde."

52
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Temos o telefone dele. Rastreie-o.

53
00:04:26,600 --> 00:04:28,101
Você precisa ajudar meu amigo.

54
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
Ghasemi está em movimento agora.

55
00:04:43,659 --> 00:04:44,659
Avise a Coruja.

56
00:04:50,332 --> 00:04:51,583
Mantenha pressão sobre isso.

57
00:04:53,961 --> 00:04:55,128
Você não pode costurar?

58
00:04:55,963 --> 00:04:58,340
A bala atravessou órgãos importantes.

59
00:04:58,924 --> 00:05:01,760
Há muito sangramento.
Não tenho como costurar isso.

60
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Você tem certeza?

61
00:05:05,180 --> 00:05:07,933
Fui médico de campo na Guerra da Fronteira.

62
00:05:08,016 --> 00:05:09,017
Angola.

63
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
Eu tive um amigo que foi atingido assim.

64
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Morfina.

65
00:05:18,193 --> 00:05:21,488
É russo, é antigo,
e pode ajudar sua dor.

66
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Você precisa levá-lo para um hospital.

67
00:05:25,784 --> 00:05:28,078
Isso seria apenas
uma sentença de morte mais longa para ele.

68
00:05:32,499 --> 00:05:33,667
Olha, Issa.

69
00:05:37,045 --> 00:05:38,380
Já vi feridas assim.

70
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Ele não vai conseguir.

71
00:05:43,760 --> 00:05:46,930
Mas se você quiser ajudá-lo,
Quero dizer, realmente ajudá-lo,

72
00:05:47,514 --> 00:05:49,057
dê a ele a garrafa inteira.

73
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Não.

74
00:06:15,334 --> 00:06:17,044
Por que você não se vira?

75
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
Você acha que isso significa que você ganhou?

76
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Não é isso que penso.

77
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
O que estou fazendo
me deixa mal do estômago.

78
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Mas não tenho escolha.

79
00:07:11,932 --> 00:07:13,183
Acabou.

80
00:07:54,141 --> 00:07:55,684
Sinto muito.

81
00:07:56,560 --> 00:07:58,145
<i>Tamar, espere pela Coruja.</i>

82
00:07:58,228 --> 00:08:00,439
Estou esperando por atualizações
do meu contato em Teerã.

83
00:08:01,607 --> 00:08:03,025
Pare o motor.

84
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Fale com ele.

85
00:08:22,294 --> 00:08:26,131
<i>Nahid.
Quero que você ouça com muita atenção.</i>

86
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
<i>Eles vão nos pegar
fora do país.</i>

87
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
<i>Acabou.</i>

88
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
Você entende o que estou lhe dizendo?

89
00:08:39,937 --> 00:08:41,355
<i>Sim. Sim.</i>

90
00:08:42,813 --> 00:08:48,195
Faraz, eu conheço o sacrifício
você está fazendo.

91
00:08:49,363 --> 00:08:51,031
É o que você quer.

92
00:08:52,324 --> 00:08:53,867
É o que você merece.

93
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
Obrigado, Faraz.

94
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
Obrigado por estar lá para mim.

95
00:09:01,583 --> 00:09:02,876
Tudo bem.

96
00:09:06,630 --> 00:09:09,383
Apenas esteja pronto, ok?

97
00:09:09,967 --> 00:09:11,301
Ok.

98
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Estarei lá fora.

99
00:09:43,709 --> 00:09:46,170
- Onde está a Coruja?
- Falta um minuto.

100
00:09:54,428 --> 00:09:55,846
Saia!

101
00:09:57,598 --> 00:09:58,682
Apresse-se!

102
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
Entre.

103
00:10:07,608 --> 00:10:09,151
- O que você está fazendo?
- Cale-se.

104
00:10:10,277 --> 00:10:13,322
Se dependesse de mim,
Eu atiraria em você por roubar minha van.

105
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Sente-se. Sente-se!

106
00:10:16,325 --> 00:10:17,325
O que é isso?

107
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
Achei que tínhamos um acordo.

108
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
Se você fizer um som,
vamos prejudicar sua esposa.

109
00:10:25,209 --> 00:10:27,211
Voltaremos para buscá-lo quando terminarmos.

110
00:10:27,294 --> 00:10:28,462
Terminou o quê?

111
00:10:28,545 --> 00:10:30,464
Vocês não são confiáveis.

112
00:10:36,470 --> 00:10:37,971
Temos uma pista sobre o cientista.

113
00:10:56,323 --> 00:10:58,158
<i>- Relatório.</i>
- Estamos de volta na van.

114
00:10:58,742 --> 00:10:59,910
Cinco minutos atrás do alvo.

115
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
- E Kamali?
<i>- Em armazenamento refrigerado.</i>

116
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
Ele é o primeiro
deveríamos ter retirado.

117
00:11:03,747 --> 00:11:05,040
Essa não é sua decisão.

118
00:11:15,592 --> 00:11:18,136
- O quê?
- Você nos deixou nos separar.

119
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
Eu?

120
00:11:19,972 --> 00:11:21,306
Você o deixou levar sua van.

121
00:11:21,390 --> 00:11:23,809
Saí para lhe dar reforços.
Eu não sabia o que aconteceu com você.

122
00:11:27,062 --> 00:11:28,062
Bem...

123
00:11:29,731 --> 00:11:30,774
Obrigado.

124
00:12:40,511 --> 00:12:42,095
Veja aqui? Este é o local.

125
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
O carro de Ramin parou.

126
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
Eu vejo isso.
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×5 GRACE PTBR
1
00:00:13,055 --> 00:00:16,099
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS.

2
00:00:16,183 --> 00:00:18,769
QUALQUER SEMELHANÇA COM
FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO,

3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
É PURA COINCIDÊNCIA.

4
00:00:24,233 --> 00:00:25,609
Notícias da Tamar?

5
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
O Coruja perdeu contato com ela.

6
00:00:28,320 --> 00:00:29,321
Encontrem-na.

7
00:00:39,581 --> 00:00:40,791
Aqui estamos de novo.

8
00:00:43,001 --> 00:00:45,879
- Como sabia onde eu estava?
- O Ghasemi.

9
00:00:45,963 --> 00:00:50,801
Você foi presa na porta do restaurante
dele. Achei que ele me levaria a você.

10
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Alô.

11
00:01:02,771 --> 00:01:04,690
Sua agente está na minha mira.

12
00:01:08,318 --> 00:01:09,318
É verdade.

13
00:01:12,406 --> 00:01:14,616
- O que você quer?
- Quero…

14
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
nunca mais ter que vê-la.

15
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
Sabe o que minha esposa passou
por sua causa?

16
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
Quero o que vocês nos devem.

17
00:01:24,543 --> 00:01:25,544
O que é?

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Uma saída segura.

19
00:01:26,837 --> 00:01:28,172
Novas identidades.

20
00:01:28,672 --> 00:01:31,425
Asilo na Noruega
pra Nahid e pra mim.

21
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
Tirem-nos do Irã!

22
00:02:27,147 --> 00:02:30,734
TEERÃ

23
00:02:34,154 --> 00:02:35,489
Por que faríamos isso?

24
00:02:35,572 --> 00:02:39,743
Pelo que posso dar em troca. Tudo
que sei das operações da Sepah.

25
00:02:39,826 --> 00:02:41,370
É uma bela oferta.

26
00:02:41,453 --> 00:02:42,663
Mas por que agora?

27
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Suspeitam de mim.

28
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Tamar?

29
00:02:50,045 --> 00:02:51,755
A Nahid quer ir embora mesmo.

30
00:02:57,010 --> 00:02:58,637
Se tem a ver com sua esposa,

31
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
ela será a garantia.

32
00:03:02,057 --> 00:03:04,142
Se tentar nos enganar, Kamali,

33
00:03:04,226 --> 00:03:05,644
ela será nossa refém.

34
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
Nada que você não faria.

35
00:03:10,399 --> 00:03:11,692
Entendo.

36
00:03:11,775 --> 00:03:13,026
Negócio fechado.

37
00:03:25,664 --> 00:03:27,708
Mande alguém ao apartamento dele.

38
00:03:28,792 --> 00:03:31,587
E você saia da região.
Aguarde as coordenadas

39
00:03:31,670 --> 00:03:33,881
até confirmarmos
que estamos com a esposa dele.

40
00:03:36,175 --> 00:03:37,259
Temos que sair daqui.

41
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
Tem alguém ligando pro Ramin.

42
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
- E aí?
- Pensei na sua oferta.

43
00:03:44,266 --> 00:03:46,310
"Pensei na sua oferta."

44
00:03:46,894 --> 00:03:48,562
Estou pronto pra conversar.

45
00:03:49,104 --> 00:03:50,314
Está bem.

46
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Ramin, ouça.

47
00:03:53,901 --> 00:03:57,070
Se tentar me enganar,
eu mato ele, entendeu?

48
00:03:57,154 --> 00:03:59,948
A vida dele está nas suas mãos.

49
00:04:01,992 --> 00:04:03,994
- Dou minha palavra.
- "Dou minha palavra."

50
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
- Pra onde?
- "Pra onde?"

51
00:04:07,372 --> 00:04:08,665
Você sabe.

52
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
"Você sabe."

53
00:04:11,793 --> 00:04:12,793
FIM DA LIGAÇÃO

54
00:04:12,794 --> 00:04:14,463
Rastreie o telefone dele.

55
00:04:26,600 --> 00:04:28,101
Precisa ajudar meu amigo.

56
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
O Ghasemi está se deslocando.

57
00:04:43,659 --> 00:04:44,659
Avise o Coruja.

58
00:04:50,332 --> 00:04:51,583
Mantenha a pressão.

59
00:04:53,961 --> 00:04:55,128
Não pode dar pontos?

60
00:04:55,963 --> 00:04:58,340
A bala atravessou órgãos vitais.

61
00:04:58,924 --> 00:05:01,760
Está sangrando demais,
é impossível dar pontos.

62
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Tem certeza?

63
00:05:05,180 --> 00:05:07,933
Fui médico de campo
na guerra de fronteira.

64
00:05:08,016 --> 00:05:09,017
Em Angola.

65
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
Um amigo foi atingido assim.

66
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Morfina.

67
00:05:18,193 --> 00:05:21,488
É russa, é velha,
e pode aliviar a dor dele.

68
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Ele precisa de hospital.

69
00:05:25,784 --> 00:05:28,078
Seria uma pena de morte
mais longa pra ele.

70
00:05:32,499 --> 00:05:33,667
Olha, Issa.

71
00:05:37,045 --> 00:05:38,380
Já vi ferimentos assim.

72
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Ele não vai sobreviver.

73
00:05:43,760 --> 00:05:46,930
Mas se quiser ajudá-lo,
pra ajudá-lo de verdade,

74
00:05:47,514 --> 00:05:49,057
dê a ele o frasco todo.

75
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Não.

76
00:06:15,334 --> 00:06:17,044
Que tal se virar?

77
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
Acha que significa
que você venceu?

78
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Não é o que eu penso.

79
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
O que estou fazendo
me revira o estômago.

80
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Mas não tenho opção.

81
00:07:11,932 --> 00:07:13,183
Acabou.

82
00:07:54,141 --> 00:07:55,684
Sinto muito.

83
00:07:56,560 --> 00:07:58,145
Tamar, espere o Coruja.

84
00:07:58,228 --> 00:08:00,439
Aguardo notícias
do meu contato em Teerã.

85
00:08:01,607 --> 00:08:03,025
Desligue o carro.

86
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Fale com ele.

87
00:08:22,294 --> 00:08:26,131
Nahid,
preciso que ouça com atenção.

88
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
Eles vão nos tirar do país.

89
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
Acabou.

90
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
Entende o que estou dizendo?

91
00:08:39,937 --> 00:08:41,355
Sim.

92
00:08:42,813 --> 00:08:48,195
Faraz, sei que está
fazendo um sacrifício.

93
00:08:49,363 --> 00:08:51,031
É o que você quer.

94
00:08:52,324 --> 00:08:53,867
É o que você merece.

95
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
Obrigada, Faraz.

96
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
Obrigada por me apoiar.

97
00:09:01,583 --> 00:09:02,876
Tudo bem.

98
00:09:06,630 --> 00:09:09,383
Prepare-se, está bem?

99
00:09:09,967 --> 00:09:11,301
Está bem.

100
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Estarei lá fora.

101
00:09:43,709 --> 00:09:46,170
- Onde está o Coruja?
- A um minuto.

102
00:09:54,428 --> 00:09:55,846
Saia.

103
00:09:57,598 --> 00:09:58,682
Rápido.

104
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
Entre.

105
00:10:07,608 --> 00:10:09,151
- Por que isso?
- Quieto.

106
00:10:10,277 --> 00:10:13,322
Por mim, eu te matava
por ter roubado a minha van.

107
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Sente-se!

108
00:10:16,325 --> 00:10:17,325
O que é isso?

109
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
Não fizemos um acordo?

110
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Se der um pio, ferimos sua esposa.
Voltaremos quando tivermos terminado.

111
00:10:27,294 --> 00:10:28,462
Terminado o quê?

112
00:10:28,545 --> 00:10:30,464
Não dá pra confiar em vocês.

113
00:10:36,470 --> 00:10:37,971
Temos pistas do cientista.

114
00:10:56,323 --> 00:10:58,158
- Reportem.
- Estamos na van.

115
00:10:58,742 --> 00:10:59,910
A cinco minutos do alvo.

116
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
- E Kamali?
- Na câmara fria.

117
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
Deveríamos ter acabado com ele.

118
00:11:03,747 --> 00:11:05,040
Não é você que decide.

119
00:11:15,592 --> 00:11:18,136
- Que foi?
- Permitiu que nos separássemos.

120
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
Eu?

121
00:11:19,972 --> 00:11:21,306
Deixou que ele pegasse a van.

122
00:11:21,390 --> 00:11:23,809
Fui te dar reforço.
Não sabia como estava.

123
00:11:27,062 --> 00:11:28,062
Bem…

124
00:11:29,731 --> 00:11:30,774
Obrigada.

125
00:12:38,509 --> 00:12:40,509
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | l

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *