Série: Tehran 2020
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: Tehran 2020 3×1 720P-NTB PTBR
Identificador:
Tamanho: 24.646 bytes (24,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:59
Identificador:
faee661568ad688cc98b1fc759294b34e2f3075fTamanho: 24.646 bytes (24,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:59
Arquivo: Tehran 2020 3×1 PTBR GRACE
Identificador:
Tamanho: 25.274 bytes (24,68 KB)
Modificado em: 09/01/2026 16:03:55
Identificador:
4b5023577f51c37e207dfbdfc7e4b25ca3c178e4Tamanho: 25.274 bytes (24,68 KB)
Modificado em: 09/01/2026 16:03:55
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×1 720P-NTB PTBR
1 00:00:36,995 --> 00:00:39,081 Vinte anos dessas inspeções. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,876 Tentando provar que os iranianos estão mentindo sobre sua capacidade nuclear. 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 Você já sentiu como se você estivesse perdendo seu tempo? 4 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Tenho certeza que você encontrará está tudo em ordem. 5 00:01:14,783 --> 00:01:17,995 JJ, Freddie, iniciem o DBI. O resto de vocês dirige os M5s. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Ok. 7 00:01:33,177 --> 00:01:35,512 Monitoramento dos níveis de refinamento de urânio. 8 00:01:38,557 --> 00:01:41,268 Como você pode ver, estamos dentro dos limites permitidos. 9 00:01:41,894 --> 00:01:44,354 Obrigado. Não me diga como fazer meu trabalho. 10 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Quero verificar os anos 700. 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Sim. 12 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 É um prazer. 13 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Eu entendo. Sim. 14 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Pare a inspeção. 15 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 A inspeção acabou. 16 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 O que está acontecendo? 17 00:03:11,400 --> 00:03:15,445 O General Mohammadi está morto. Você deve sair. Agora. 18 00:03:17,364 --> 00:03:20,868 Os inspetores precisam sair o mais rápido possível. 19 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 <i>Os iranianos estão de luto pelo martírio</i> 20 00:03:43,390 --> 00:03:47,603 <i>do Comandante Chefe de Sepah.</i> 21 00:03:48,687 --> 00:03:54,776 <i>Nenhum novo detalhe foi divulgado sobre O martírio do General Qasem Mohammadi.</i> 22 00:03:56,862 --> 00:03:58,363 Você tem certeza disso? 23 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Eu tenho que voltar. 24 00:04:00,532 --> 00:04:05,078 Se eu sair de Teerã agora, pode não ter outra chance. 25 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 Eu tenho que ver isso até o fim. Você sabe disso. 26 00:04:13,212 --> 00:04:15,964 Para o Irã. Para você. 27 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Senhorita... você está bem? 28 00:05:03,387 --> 00:05:04,638 Chame a polícia. 29 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 - Eu ouvi a explosão. Você está bem? - Eles estão por toda parte... 30 00:05:07,015 --> 00:05:09,309 - Você ouviu falar do General Mohammadi? - Olhe para o prédio. 31 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Chame a polícia. 32 00:08:23,128 --> 00:08:25,339 Alvo identificado. Eu a vejo. 33 00:09:46,170 --> 00:09:48,005 O que você esperava que acontecesse, Tamar? 34 00:09:50,841 --> 00:09:53,343 Você explodiu Mohammadi contra as ordens de Yulia. 35 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Você matou Marjan no funeral. 36 00:09:57,848 --> 00:09:59,057 Se eu te trouxer, 37 00:10:00,642 --> 00:10:02,060 talvez possamos fazer funcionar. 38 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 Faça certo. 39 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Você o matou? 40 00:11:32,943 --> 00:11:33,986 <i>Amir.</i> 41 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 <i>Amir.</i> 42 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 Ele está morto. 43 00:11:50,836 --> 00:11:52,045 Como Milad. 44 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 Como a mulher morta falando com você. Não é mesmo, Júlia? 45 00:12:07,728 --> 00:12:08,937 Tamar. 46 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Inicie um procedimento de descarte. 47 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 E ative a Coruja. 48 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 Eu disse, ative a Coruja. 49 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Mahmoud, este é o último relatório que recebemos. 50 00:13:09,957 --> 00:13:11,291 Sr. Kamali? 51 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 - Sim. - Olá. 52 00:13:14,711 --> 00:13:16,380 Behrouz Janati. 53 00:13:17,130 --> 00:13:22,469 Acontece que eu ouvi que você estava lá quando o General foi martirizado. 54 00:13:22,928 --> 00:13:23,928 Sim. 55 00:13:24,429 --> 00:13:25,556 Isso é muito para lidar. 56 00:13:25,639 --> 00:13:29,768 A responsabilidade deve pesar pesadamente em você... 57 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 Como é que posso te ajudar? 58 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Bem... 59 00:13:35,941 --> 00:13:39,570 Recebi uma investigação relacionada, embora muito menos importante. 60 00:13:40,112 --> 00:13:45,200 A investigação de Marjan Montazemi nos foi atribuído. 61 00:13:48,036 --> 00:13:53,250 Sim. Ouvi. O que aconteceu com ela? 62 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 Dizem que ela teve um ataque cardíaco e morreu. 63 00:13:58,005 --> 00:14:01,758 Mas há um detalhe curioso. O carro dela... 64 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 O carro dela? 65 00:14:04,386 --> 00:14:06,847 Foi encontrado no meio da cidade, 66 00:14:06,930 --> 00:14:10,017 ao lado de outro veículo que havia explodido. 67 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Havia alguém lá dentro? 68 00:14:11,894 --> 00:14:14,980 Parece que houve. A perícia está cuidando disso. 69 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 Tudo bem. Obrigado. 70 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 Um destacamento de segurança, senhor. 71 00:14:22,070 --> 00:14:26,450 Eu queria enviar duas pessoas para vigiar o apartamento dela 72 00:14:26,533 --> 00:14:29,912 até eu chegar lá amanhã e investigue o assunto. 73 00:14:31,038 --> 00:14:33,790 Não temos pessoas de sobra para isso. 74 00:14:35,417 --> 00:14:37,503 Obrigado. Dispensado. 75 00:15:28,387 --> 00:15:35,310 Cale a boca já. Não teste minha paciência. 76 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Ei senhora, onde você está indo? 77 00:15:48,198 --> 00:15:50,492 Estou à sua disposição se precisar de alguma coisa. 78 00:17:11,365 --> 00:17:13,407 Quem é você? O que você quer? 79 00:17:14,367 --> 00:17:15,410 Quem é você? 80 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 Querida... 81 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 Venha aqui. 82 00:17:23,377 --> 00:17:26,797 Vá com calma, vá com calma. Não vá. 83 00:17:26,880 --> 00:17:29,550 Eu quero falar com você. Espere um minuto. 84 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 Pegue ela. 85 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 Não a deixe ir. 86 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Volte! 87 00:17:43,814 --> 00:17:45,148 Socorro! 88 00:17:45,232 --> 00:17:46,232 Socorro! 89 00:17:46,275 --> 00:17:48,026 Por favor me ajude! 90 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 Fui atacado, mas fugi. 91 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Eles ainda estão atrás de mim. Por favor me ajude! 92 00:17:54,950 --> 00:17:57,119 - Você está sozinho? - Sim. 93 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Entre, rápido. 94 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 - Ainda estou com dor... - Aqui. 95 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Você está bem? 96 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 Sua filha está bem? 97 00:18:15,721 --> 00:18:16,930 Graças a Deus... 98 00:18:17,639 --> 00:18:20,309 Venha, minha querida. Segure-se no corrimão. 99 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 Bom. 100 00:18:24,313 --> 00:18:25,606 - Só mais um pouco. - Podemos parar. 101 00:18:25,689 --> 00:18:28,233 Não, não, minha querida. Só mais um pouco. Bom. 102 00:18:33,155 --> 00:18:36,783 <i>Iremos atualizá-lo com mais detalhes assim que chegarem.</i> 103 00:18:36,867 --> 00:18:39,912 <i>Nossa querida nação e futuros mártires.</i> 104 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Espere aqui. Zahra! 105 00:18:41,955 --> 00:18:44,958 <i>De acordo com as informações recebemos até agora,</i> 106 00:18:45,042 --> 00:18:50,839 <i>O General Mohammadi foi promovido ao alto posto de Shahid,</i> 107 00:18:50,923 --> 00:18:53,342 <i>como resultado de uma explosão durante o funeral de seu filho.</i> 108 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Sente-se. 109 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Qual é o seu nome? 110 00:19:00,766 --> 00:19:01,767 Sara. 111 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Deixe-me ver a ferida. 112 00:19:06,605 --> 00:19:08,232 Sente-se. Sentar. 113 00:19:28,001 --> 00:19:29,753 Isso queima? 114 00:19:36,593 --> 00:19:38,303 Posso ficar aqui? 115 00:19:42,432 --> 00:19:43,432 Por quê? 116 00:19:44,768 --> 00:19:46,436 De quem você está se escondendo? 117 00:19:49,982 --> 00:19:51,275 Meu marido... 118 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Eu o amava, mas ele... 119 00:19:57,489 --> 00:19:59,616 foi com outra mulher. 120 00:20:00,284 --> 00:20:03,662 E então ele contou para sua família que eu o traí. 121 00:20:06,164 --> 00:20:07,416 E seus pais? 122 00:20:10,627 --> 00:20:11,
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×1 PTBR GRACE
1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,775 CENTRAL NUCLEAR, NATANZ, IRÃ 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,081 Vinte anos fazendo inspeções 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,876 para tentar provar que os iranianos estão ocultando sua capacidade nuclear. 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 Já achou que está perdendo tempo? 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Sei que encontrarão tudo em ordem. 9 00:01:14,783 --> 00:01:17,995 JJ, Freddie, comecem a inspeção. Os demais, rodem os M5s. 10 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Certo. 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,512 Monitorando níveis de refinamento de urânio. 12 00:01:38,557 --> 00:01:41,268 Como veem, estamos dentro do limite permitido. 13 00:01:41,894 --> 00:01:44,354 Obrigado. Não me diga como trabalhar. 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Quero conferir os 700s. 15 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Sim. 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Com todo prazer. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Entendo. Sim. 18 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Suspendam a inspeção. 19 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 A inspeção acabou. 20 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 O que houve? 21 00:03:11,400 --> 00:03:15,445 O general Mohammadi faleceu. Vocês precisam ir embora agora. 22 00:03:17,364 --> 00:03:20,868 Os inspetores devem sair o mais rápido possível. 23 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 Os iranianos estão de luto pelo martírio 24 00:03:43,390 --> 00:03:47,603 do comandante-chefe da Sepah. 25 00:03:48,687 --> 00:03:54,776 Nenhum detalhe foi divulgado sobre a morte do general Qasem Mohammadi. 26 00:03:56,862 --> 00:03:58,363 Você tem certeza? 27 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Preciso voltar. 28 00:04:00,532 --> 00:04:05,078 Se eu sair de Teerã agora, talvez não tenha outra chance. 29 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 Tenho que ir até o fim, você sabe. 30 00:04:13,212 --> 00:04:15,964 Pelo Irã, por você. 31 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Moça você está bem? 32 00:05:03,387 --> 00:05:04,638 Chame a polícia. 33 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 - Ouvi a explosão. Tudo bem? - Estão lá 34 00:05:07,015 --> 00:05:09,309 - Soube do general? - Veja o prédio. 35 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Chame a polícia. 36 00:06:22,633 --> 00:06:26,220 TEERÃ 37 00:08:23,128 --> 00:08:25,339 Alvo identificado. Eu a vejo. 38 00:09:46,170 --> 00:09:48,005 O que achou que aconteceria, Tamar? 39 00:09:50,841 --> 00:09:53,343 Você desobedeceu a Yulia e matou Mohammadi. 40 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 E matou a Marjan no funeral. 41 00:09:57,848 --> 00:09:59,057 Se eu entregar você, 42 00:10:00,642 --> 00:10:02,060 podemos fazer um acordo. 43 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 Acertamos tudo. 44 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Você o matou? 45 00:11:32,943 --> 00:11:33,986 Amir? 46 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 Amir. 47 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 Ele está morto. 48 00:11:50,836 --> 00:11:52,045 Como o Milad. 49 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 Como a morta que está falando com você, não é, Yulia? 50 00:12:07,728 --> 00:12:08,937 Tamar. 51 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Iniciem o descarte. 52 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Acionem o Coruja. 53 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 Mandei acionar o Coruja. 54 00:12:52,981 --> 00:12:57,819 SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA, TEERÃ 55 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Mahmoud, este é o último relatório que recebemos. 56 00:13:09,957 --> 00:13:11,291 Sr. Kamali? 57 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 - Sim. - Olá. 58 00:13:14,711 --> 00:13:16,380 Behrouz Janati. 59 00:13:17,130 --> 00:13:22,469 Eu soube que o senhor estava lá quando o general foi assassinado. 60 00:13:22,928 --> 00:13:23,928 Sim. 61 00:13:24,429 --> 00:13:25,556 Difícil lidar com isso. 62 00:13:25,639 --> 00:13:29,768 Que responsabilidade pesa sobre as suas costas agora 63 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 Como posso ajudá-lo? 64 00:13:34,648 --> 00:13:39,570 Bem, fui designado para uma investigação relacionada, porém, menos importante. 65 00:13:40,112 --> 00:13:45,200 A investigação Marjan Montazemi foi designada a nós. 66 00:13:48,036 --> 00:13:53,250 Sim, eu soube. O que houve com ela? 67 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 Dizem que ela morreu de infarto. 68 00:13:58,005 --> 00:14:01,758 Mas tem um detalhe interessante. O carro dela 69 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Carro dela? 70 00:14:04,386 --> 00:14:10,017 Ele foi encontrado no meio da cidade, ao lado de outro veículo que explodiu. 71 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Tinha alguém dentro? 72 00:14:11,894 --> 00:14:14,980 Pelo jeito, tinha. A perícia está verificando. 73 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 Certo. Obrigado. 74 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 Mais um detalhe, senhor. 75 00:14:22,070 --> 00:14:26,450 Eu queria enviar duas pessoas para vigiar o apartamento dela, 76 00:14:26,533 --> 00:14:29,912 até eu mesmo chegar lá amanhã e fazer a investigação. 77 00:14:31,038 --> 00:14:33,790 Não temos pessoal disponível pra isso. 78 00:14:35,417 --> 00:14:37,503 Obrigado. Dispensado. 79 00:15:28,387 --> 00:15:35,310 Cale a boca. Não teste minha paciência. 80 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Ei, moça, aonde está indo? 81 00:15:48,198 --> 00:15:50,492 Estou às ordens, se precisar de algo. 82 00:17:11,365 --> 00:17:13,407 Quem é você? O que você quer? 83 00:17:14,367 --> 00:17:15,410 Quem é você? 84 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 Querida 85 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 Venha cá. 86 00:17:23,377 --> 00:17:26,797 Calma. Não vá embora. 87 00:17:26,880 --> 00:17:29,550 Quero falar com você. Espere um pouco. 88 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 Peguem-na. 89 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 Não deixem que ela vá embora. 90 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Volte! 91 00:17:43,814 --> 00:17:45,148 Socorro. 92 00:17:45,232 --> 00:17:46,232 Socorro! 93 00:17:46,275 --> 00:17:48,026 Por favor, me ajude. 94 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 Fui atacada, mas consegui fugir. 95 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Ainda estão atrás de mim. Me ajude. 96 00:17:54,950 --> 00:17:57,119 - Está sozinha? - Estou. 97 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Entre, rápido. 98 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 - Ainda sinto dor - Tome. 99 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Você está bem? 100 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 Sua filha está bem? 101 00:18:15,721 --> 00:18:16,930 Graças a Deus. 102 00:18:17,639 --> 00:18:20,309 Venha, querida. Segure no corrimão. 103 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 Ótimo. 104 00:18:24,313 --> 00:18:25,606 - Mais um pouco. - Chega. 105 00:18:25,689 --> 00:18:28,233 Não, minha querida. Só um pouco mais. Ótimo. 106 00:18:33,155 --> 00:18:36,783 Divulgaremos mais detalhes assim que os recebermos. 107 00:18:36,867 --> 00:18:39,912 Nossa querida nação e futuros mártires. 108 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Espere aqui. Zahra. 109 00:18:41,955 --> 00:18:44,958 Segundo informações recebidas até agora, 110 00:18:45,042 --> 00:18:50,839 o general Mohammadi foi elevado à mais alta classe dos mártires, 111 00:18:50,923 --> 00:18:53,342 após uma explosão no funeral do filho dele. 112 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Sente-se. 113 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Como se chama? 114 00:19:00,766 --> 00:19:01,767 Sara. 115 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Deixe-me ver a ferida. 116 00:19:06,605 --> 00:19:08,232 Sente-se. 117 00:19:28,001 --> 00:19:29,753 Está ardendo? 118 00:19:36,593 --> 00:19:38,303 Po
Deixe um comentário