Série: Star Wars Maul Shadow Lord
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 22.704 bytes (22,17 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:26
cb0990dbf5a099ac18d042a13f7c09c3dd39ffe9Tamanho: 22.704 bytes (22,17 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:26
Ver trecho da legenda: Star Wars Maul Shadow Lord 1×9 HIC PTBR
1 00:00:26,000 --> 00:00:27,792 [♪ música tensa tocando] 2 00:00:28,458 --> 00:00:30,708 [Maul gritando] 3 00:00:33,125 --> 00:00:35,292 [gritando] 4 00:00:36,792 --> 00:00:39,750 [Rook Kast] Há... nenhum sinal de Lord Maul.</i> 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,208 <i>Vamos sair do setor e espero que ele nos encontre.</i> 6 00:00:43,292 --> 00:00:44,583 [Maul suspira] 7 00:00:45,583 --> 00:00:48,417 [Rylee] Nada disso faz sentido. Por que o Império está atrás de nós?</i> 8 00:00:48,500 --> 00:00:50,542 [Lawson] <i>O Império não é o que você pensa que é, filho.</i> 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,167 - [Lawson] <i>Rheena.</i> - Encontrei um transporte para nos levar para fora do mundo. 10 00:00:54,250 --> 00:00:55,833 <i>Partiremos em duas horas.</i> 11 00:00:55,917 --> 00:00:56,917 [Duas botas] <i>Rylee.</i> 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,083 <i>Estou resgatando você.</i> 13 00:00:59,875 --> 00:01:01,500 Ei, rapazes, precisam de uma carona? 14 00:01:02,417 --> 00:01:03,833 [motores acelerando e rugindo] 15 00:01:05,208 --> 00:01:06,500 [Stormtrooper grita] 16 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Espere! 17 00:01:12,167 --> 00:01:13,375 [Rook Kast] <i>Algum sinal dele?</i> 18 00:01:14,042 --> 00:01:15,333 [geme] 19 00:01:15,417 --> 00:01:17,167 Vamos esperar o tempo que for preciso. 20 00:01:17,250 --> 00:01:18,792 [Devon] <i>Precisamos voltar.</i> 21 00:01:18,875 --> 00:01:20,000 [Lawson] <i>E ir para onde?</i> 22 00:01:20,083 --> 00:01:22,375 [Devon] <i>Qualquer lugar é melhor que caindo em uma armadilha.</i> 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [respirando pesadamente] 24 00:01:28,583 --> 00:01:29,583 [Rook Kast] <i>Meu Senhor.</i> 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,708 [Vario] <i>Bem, acabei de receber um comunicado bastante interessante.</i> 26 00:01:33,792 --> 00:01:36,750 <i>Aquele era um representante da Aurora Carmesim.</i> 27 00:01:36,833 --> 00:01:39,333 Dryden Vos solicita uma audiência. 28 00:01:39,417 --> 00:01:40,708 <i>As coisas estão melhorando.</i> 29 00:01:42,208 --> 00:01:44,208 [♪ música termina] 30 00:01:47,042 --> 00:01:50,000 [locutor no PA] <i>Atenção. A Autoridade Imperial declarou</i> 31 00:01:50,083 --> 00:01:52,625 <i>um toque de recolher planetário em tempo integral até novo aviso,</i> 32 00:01:52,708 --> 00:01:55,375 <i>com efeito imediato e sem exceção.</i> 33 00:01:55,458 --> 00:01:58,708 <i>Transporte pessoal e público é expressamente proibido</i> 34 00:01:58,792 --> 00:02:00,042 <i>sob pena de morte.</i> 35 00:02:00,125 --> 00:02:01,583 [motores zumbindo] 36 00:02:02,500 --> 00:02:07,167 Vamos ouvir o que Crimson Dawn tem a oferecer. 37 00:02:08,042 --> 00:02:09,083 [holograma vibra] 38 00:02:12,167 --> 00:02:14,125 <i>Lorde Maul.</i> 39 00:02:14,208 --> 00:02:16,458 Dryden Vos. 40 00:02:16,542 --> 00:02:18,500 <i>Já faz um tempo.</i> 41 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 <i>Ouvi dizer que você estava enfrentando dificuldades em Janix.</i> 42 00:02:23,083 --> 00:02:24,833 <i>O tipo Imperial.</i> 43 00:02:24,917 --> 00:02:27,750 Se me permitem ser tão ousado, tenho uma proposta. 44 00:02:28,417 --> 00:02:30,792 Um que poderia beneficiar a nós dois. 45 00:02:30,875 --> 00:02:32,708 <i>Sério?</i> 46 00:02:32,792 --> 00:02:35,958 <i>E seu superior aprova?</i> 47 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 Meu superior? [zomba] 48 00:02:38,417 --> 00:02:39,917 Rintero não sabe disso. 49 00:02:40,583 --> 00:02:44,333 Amanhecer Carmesim tem me traiu no passado, 50 00:02:44,417 --> 00:02:48,417 mas agora você pretende para me oferecer santuário? 51 00:02:48,500 --> 00:02:52,792 <i>Eu providenciarei pessoalmente sua fuga das forças imperiais em Janix.</i> 52 00:02:55,167 --> 00:02:57,750 E no que você acredita Eu farei em troca? 53 00:02:58,250 --> 00:02:59,333 [Dryden] <i>É bem simples.</i> 54 00:03:00,000 --> 00:03:04,583 Assim que eu completar minha parte no acordo, você vai matar o chefe Rintero 55 00:03:04,667 --> 00:03:08,458 <i>e instale-me como líder da Crimson Dawn.</i> 56 00:03:08,542 --> 00:03:10,167 Que tortuoso. 57 00:03:10,250 --> 00:03:13,625 <i>Estou orgulhoso de você, Dryden.</i> 58 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 [zomba] O que posso dizer? 59 00:03:16,292 --> 00:03:19,500 Ouça, estou enviando coordenadas codificadas para um ponto de encontro, 60 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 <i>mas nossa janela é curta.</i> 61 00:03:21,083 --> 00:03:22,583 <i>Se você não está lá, você está...</i> 62 00:03:22,667 --> 00:03:24,417 Estaremos lá, Vos. 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,292 Faça os preparativos. 64 00:03:30,375 --> 00:03:33,792 Há um último coisa que devo atender. 65 00:03:34,375 --> 00:03:37,083 Meu Senhor, mesmo com a garota, ainda precisamos de um caminho 66 00:03:37,167 --> 00:03:39,958 além do bloqueio imperial e fora da cidade. 67 00:03:40,958 --> 00:03:45,625 Talvez capitão Lawson fornecerá uma maneira. 68 00:03:49,917 --> 00:03:52,292 [♪ música de suspense tocando] 69 00:03:55,292 --> 00:03:57,458 [inala profundamente] 70 00:04:00,167 --> 00:04:02,167 [♪ música estranha tocando] 71 00:04:22,750 --> 00:04:25,268 [locutor no PA] <i>Atenção. A Autoridade Imperial declarou</i> 72 00:04:25,292 --> 00:04:27,958 <i>um toque de recolher planetário em tempo integral até novo aviso,</i> 73 00:04:28,042 --> 00:04:30,667 <i>com efeito imediato e sem exceção.</i> 74 00:04:30,750 --> 00:04:33,458 <i>Transporte pessoal e público é expressamente proibido</i> 75 00:04:33,542 --> 00:04:35,083 <i>sob pena de morte.</i> 76 00:04:35,167 --> 00:04:38,083 [Duas Botas] Parece que eles têm desativou meu dispositivo de comunicação. 77 00:04:38,167 --> 00:04:41,292 Agora não temos nenhuma maneira eficaz monitoramento dos canais policiais. 78 00:04:42,000 --> 00:04:45,708 Suponho que devo aceitar que agora sou um fugitivo da lei. 79 00:04:45,792 --> 00:04:47,125 Todos nós somos, Duas Botas. 80 00:04:47,958 --> 00:04:49,625 - [Devon exala] - [Rylee suspira suavemente] 81 00:04:50,917 --> 00:04:53,667 [ofegante, choramingando] 82 00:04:53,750 --> 00:04:56,500 - [vozes gritando] - [ofegante] 83 00:05:00,042 --> 00:05:01,042 [Maul] Devon. 84 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 - Devon. - [suspiro] 85 00:05:05,583 --> 00:05:07,250 - Devon? - O que é? 86 00:05:07,333 --> 00:05:09,000 [Devon ofegante] 87 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 Um sonho. 88 00:05:11,125 --> 00:05:13,042 [♪ música perturbadora tocando] 89 00:05:18,542 --> 00:05:21,750 [Devon] Eu estava aqui na cidade, seguindo alguém, 90 00:05:21,833 --> 00:05:23,125 Eu não consegui decifrá-los. 91 00:05:23,750 --> 00:05:29,083 Chegamos a uma estátua de uma mulher, ela estava segurando uma lança e um escudo. 92 00:05:29,167 --> 00:05:30,917 Poderia ser a Fonte do Armistício. 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,042 Não é muito longe. 94 00:05:32,125 --> 00:05:34,875 Alguém colocou esta imagem em sua mente. 95 00:05:34,958 --> 00:05:36,500 Parece uma armadilha. 96 00:05:36,583 --> 00:05:38,125 Não parece um. 97 00:05:41,167 --> 00:05:42,708 Isto não é um sonho. 98 00:05:42,792 --> 00:05:46,333 Esta é uma sugestão, uma oferta feita por Maul. 99 00:05:46,417 --> 00:05:48,167 Acho que é uma chance de escapar. 100 00:05:48,792 --> 00:05:49,917 Tenho certeza que sim. 101 00:05:50,000 --> 00:05:51,250 [Lawson suspira] 102 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 Bem, o que quer que façamos, 103 00:05:52,917 --> 00:05:54,917 - temos que continuar andando. - [retinido distante] 104 00:05:58,958 --> 00:06:00,500 [♪ música agourenta tocando] 105 00:06:04,167 --> 00:06:06,726 [locutor no PA] <i>Atenção. A Autoridade Imperial declarou</i> 106 00:06:06,750 --> 00:06:09,542 <i>um toque de recolher planetário em tempo integral até novo aviso,</i> 107 00:06:09,625 --> 00:06:12,292 <i>com efeito imediato e sem exceção.</i> 108 00:06:12,375 --> 00:06:14,958 <i>Transporte pessoal e público é expressamente proibido</i> 109 00:06:15,042 --> 00:06:16,417 <i>sob pena de morte.</i> 110 00:06:18,542 --> 00:06:21,250 [♪ música de suspense tocando] 111 00:06:35,250 --> 00:06:36,95
Deixe um comentário