Série: The Comeback
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 52.519 bytes (51,29 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:35
67b74de6340140d83e840734d212bb431745931dTamanho: 52.519 bytes (51,29 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:35
Ver trecho da legenda: The Comeback 3×7 720P-RAWR PTBR
1 00:00:05,255 --> 00:00:07,007 <i>Olá, Billy.</i> 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,802 <i>Bem, me mande uma mensagem quando estiver perto, e eu descerei. Ok.</i> 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 <i>Não... Ai...</i> 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,057 <i>Não é possível. Desativado.</i> 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,227 Chega de comprar sapatos no TikTok. 6 00:00:20,729 --> 00:00:21,729 - Ah, porra! -Ah! 7 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Oh, Deus, você me assustou. 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,814 Achei que você tinha ido embora. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,526 Não, preciso trocar de sapatos. 10 00:00:25,609 --> 00:00:28,278 Esses saltos <i>não</i> são como andando de tênis. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,239 Então... 12 00:00:30,781 --> 00:00:31,781 Val... 13 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Tem algo que preciso... 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,996 - Eu tenho que te contar. - Sim, uh-huh? 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,498 Bem, eu não queria traga isso à tona ontem à noite 16 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 por causa daquela bagunça da CNN, mas... 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 você vai ver agora. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Ver o quê? 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 Fiz uma tatuagem no Burning Man. 20 00:00:49,007 --> 00:00:51,927 Ah. Sim, o que você comprou? Uma folhinha de maconha no tornozelo? 21 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 Agora, eu não sei como você vai sentir isso, 22 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 mas é algo Eu me sinto muito fortemente sobre isso. 23 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 Você está fazendo um grande negócio acabou só um pouquinho... 24 00:00:59,518 --> 00:01:00,644 Marca! 25 00:01:01,687 --> 00:01:03,480 Você nunca mais poderá nadar. 26 00:01:03,564 --> 00:01:05,816 Eu posso, se eu possuir o que diz. 27 00:01:05,899 --> 00:01:07,734 Vire-se. O que isso diz? 28 00:01:07,818 --> 00:01:10,028 - "Em qualquer outro lugar." - OK. 29 00:01:10,112 --> 00:01:12,614 Então, você, o que, 30 00:01:12,698 --> 00:01:15,158 - não queria tanto estar no Burning Man? - Não. 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,244 Não quero tanto estar <i>aqui</i>. 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,831 Eu não estou feliz. 33 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Tenho pensado muito ultimamente e... 34 00:01:22,833 --> 00:01:24,543 Você está me deixando. 35 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Sim, estou deixando você e anunciou com uma tatuagem. 36 00:01:28,046 --> 00:01:31,508 Diz "em qualquer outro lugar", não "qualquer outra pessoa". 37 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Ok. Tudo bem. 38 00:01:32,843 --> 00:01:35,971 Mas Mark, olha, é só que estou aqui, e você não quer estar aqui. 39 00:01:36,054 --> 00:01:37,306 Aqui não. 40 00:01:38,682 --> 00:01:39,725 Aqui. 41 00:01:39,808 --> 00:01:43,353 Ah, certo. OK. Sim, preciso sair da cabeça. 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 - Mude de cabeça... - Não, por favor, não coloque palavras na minha boca. 43 00:01:46,481 --> 00:01:47,774 Estou preso, Val. 44 00:01:47,858 --> 00:01:52,195 Eu não gosto de onde estou. Fiz uma tatuagem como lembrança. 45 00:01:52,279 --> 00:01:53,279 Ok. 46 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Só não tenho certeza se é uma boa ideia 47 00:01:54,906 --> 00:01:58,076 para receber um lembrete eterno que você não quer estar aqui. 48 00:01:58,160 --> 00:01:59,453 Bem, qual é o seu ponto? 49 00:02:00,621 --> 00:02:03,081 Bem, quando algo está ruim, você tem que seguir em frente. 50 00:02:03,165 --> 00:02:05,459 Você não pode simplesmente ficar olhando para ele. 51 00:02:05,542 --> 00:02:08,253 Você nem consegue ver de qualquer maneira, Mark, está nas suas costas. 52 00:02:08,337 --> 00:02:09,838 Você consegue ler de trás para frente? 53 00:02:10,881 --> 00:02:14,676 Bem, eu não ia colocar isso na minha cara. Eu não sou uma aberração. 54 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Isso mesmo, você não está. 55 00:02:16,928 --> 00:02:18,430 Ah, tudo bem. Marco Marcos, 56 00:02:18,513 --> 00:02:21,642 tanto quanto eu gostaria de não estar em qualquer outro lugar menos aqui, 57 00:02:21,725 --> 00:02:24,811 Tenho que encontrar Billy lá embaixo. E esses sapatos também doem! 58 00:02:24,895 --> 00:02:27,189 Estamos perseguindo Paulie G. 59 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 - O quê? - Sim. 60 00:02:28,482 --> 00:02:32,986 Bem, eu preciso colocá-lo na câmera admitindo que ele vazou as informações de IA. 61 00:02:33,070 --> 00:02:34,821 Não sei se isso é sensato, Val. 62 00:02:34,905 --> 00:02:37,741 Diz o homem de 62 anos com tinta fresca. 63 00:02:39,076 --> 00:02:40,410 - Obrigado. - Tenha um bom dia, senhora. 64 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 Ah, com licença. 65 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 - Vá em frente. - Obrigado. 66 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 - Olá. - Ah, Jane. 67 00:02:46,792 --> 00:02:47,876 Olá. 68 00:02:47,959 --> 00:02:49,836 Você sabe que não fui eu, certo? 69 00:02:50,754 --> 00:02:52,547 Eu quero, sim. 70 00:02:52,631 --> 00:02:54,257 Obrigado por aparecer na CNN. 71 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 - Você até passou batom. - Um pouco. 72 00:02:57,969 --> 00:02:58,969 Sim. 73 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 Então, o que você está fazendo aqui, Jane? 74 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Posso voltar? 75 00:03:05,268 --> 00:03:08,897 Apenas, o que está acontecendo para você agora está errado. 76 00:03:08,980 --> 00:03:11,608 E eu quero te defender, mas não faça isso 77 00:03:11,692 --> 00:03:13,902 para algum conglomerado corporativo 78 00:03:13,985 --> 00:03:17,906 Vídeo HD, Besteira de conteúdo de preenchimento de rolo B. 79 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 Eu quero fazer isso sozinho, corretamente. 80 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Com isso. 81 00:03:26,498 --> 00:03:29,710 Esta é a câmera que eu filmei <i>As Lésbicas de Treblinka</i> com. 82 00:03:30,794 --> 00:03:32,921 Isso mostra o quanto estou falando sério sobre fazer isso. 83 00:03:33,672 --> 00:03:35,215 Essa é a câmera com a qual você ganhou o Oscar? 84 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 - Hum-hmm. - Claro, vamos lá. 85 00:03:37,092 --> 00:03:38,135 Sim. 86 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 - Ok. - Ah. 87 00:03:39,469 --> 00:03:41,012 É melhor você não estar aqui para fazer uma cena, Jane, 88 00:03:41,096 --> 00:03:42,973 porque nós temos alguma segurança séria agora. 89 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Este é Tiago. Ele protegeu Gaga. 90 00:03:46,017 --> 00:03:49,354 Não, nenhuma cena, Billy, não. Jane e eu conversamos sobre isso, 91 00:03:49,438 --> 00:03:53,024 e ela está usando sua câmera do Oscar para me filmar agora, então estamos bem. 92 00:03:53,108 --> 00:03:55,026 Jane, me desculpe por te jogando para fora do lote. 93 00:03:55,110 --> 00:03:56,737 Eu estava protegendo nosso negócio. 94 00:03:56,820 --> 00:04:00,449 Sim, sinto muito também. Eu estava protegendo a humanidade. 95 00:04:00,532 --> 00:04:02,325 Sim, dois pontos positivos, sim. 96 00:04:02,409 --> 00:04:04,703 Jane, por que você não entrar na frente? Sim. 97 00:04:06,830 --> 00:04:08,790 - Obrigado. - Hum-hmm. 98 00:04:08,874 --> 00:04:11,877 Ok, você tem que pegar o rosto de Paulie G 99 00:04:11,960 --> 00:04:13,420 quando ele me ver, ok? 100 00:04:13,503 --> 00:04:15,839 O estúdio vai querer culpar alguém pelo vazamento, 101 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 e não sou eu. 102 00:04:17,883 --> 00:04:20,260 - Vamos fazer uma conta de café? - Patience tem o cartão da Val. 103 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Paulie disse que este era o seu refúgio. 104 00:04:24,181 --> 00:04:25,390 Eu não o vejo. 105 00:04:25,474 --> 00:04:27,684 Não. Diz que ele vem muito aqui, então... 106 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 Ah, olha quem está aqui. 107 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Valéria Cherish. 108 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Você está aqui para dar um soco em Paulie G. no estômago de novo? 109 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Sim, ou você veio para levar embora nosso sustento pessoalmente? 110 00:04:36,902 --> 00:04:38,653 Ah, meu Deus. Eles são todos escritores. 111 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 -Dava? - Ok, olhe. 112 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 - Café com leite para Dava
Deixe um comentário