The Comeback 3×7

Série: The Comeback
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 67b74de6340140d83e840734d212bb431745931d
Tamanho: 52.519 bytes (51,29 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:35
Ver trecho da legenda: The Comeback 3×7 720P-RAWR PTBR
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,007
<i>Olá, Billy.</i>

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,802
<i>Bem, me mande uma mensagem quando estiver perto,
e eu descerei. Ok.</i>

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,222
<i>Não... Ai...</i>

4
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
<i>Não é possível. Desativado.</i>

5
00:00:15,891 --> 00:00:18,227
Chega de comprar sapatos no TikTok.

6
00:00:20,729 --> 00:00:21,729
- Ah, porra!
-Ah!

7
00:00:21,772 --> 00:00:22,772
Oh, Deus, você me assustou.

8
00:00:22,814 --> 00:00:23,814
Achei que você tinha ido embora.

9
00:00:23,857 --> 00:00:25,526
Não, preciso trocar de sapatos.

10
00:00:25,609 --> 00:00:28,278
Esses saltos <i>não</i> são como
andando de tênis.

11
00:00:29,196 --> 00:00:30,239
Então...

12
00:00:30,781 --> 00:00:31,781
Val...

13
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Tem algo que preciso...

14
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
- Eu tenho que te contar.
- Sim, uh-huh?

15
00:00:38,080 --> 00:00:39,498
Bem, eu não queria
traga isso à tona ontem à noite

16
00:00:39,581 --> 00:00:42,709
por causa daquela bagunça da CNN, mas...

17
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
você vai ver agora.

18
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Ver o quê?

19
00:00:47,214 --> 00:00:48,924
Fiz uma tatuagem no Burning Man.

20
00:00:49,007 --> 00:00:51,927
Ah. Sim, o que você comprou?
Uma folhinha de maconha no tornozelo?

21
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
Agora, eu não sei como
você vai sentir isso,

22
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
mas é algo
Eu me sinto muito fortemente sobre isso.

23
00:00:56,473 --> 00:00:59,434
Você está fazendo um grande negócio
acabou só um pouquinho...

24
00:00:59,518 --> 00:01:00,644
Marca!

25
00:01:01,687 --> 00:01:03,480
Você nunca mais poderá nadar.

26
00:01:03,564 --> 00:01:05,816
Eu posso, se eu possuir o que diz.

27
00:01:05,899 --> 00:01:07,734
Vire-se. O que isso diz?

28
00:01:07,818 --> 00:01:10,028
- "Em qualquer outro lugar."
- OK.

29
00:01:10,112 --> 00:01:12,614
Então, você, o que,

30
00:01:12,698 --> 00:01:15,158
- não queria tanto estar no Burning Man?
- Não.

31
00:01:15,242 --> 00:01:17,244
Não quero tanto estar <i>aqui</i>.

32
00:01:18,120 --> 00:01:20,831
Eu não estou feliz.

33
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
Tenho pensado muito ultimamente e...

34
00:01:22,833 --> 00:01:24,543
Você está me deixando.

35
00:01:24,626 --> 00:01:27,963
Sim, estou deixando você
e anunciou com uma tatuagem.

36
00:01:28,046 --> 00:01:31,508
Diz "em qualquer outro lugar",
não "qualquer outra pessoa".

37
00:01:31,592 --> 00:01:32,759
Ok. Tudo bem.

38
00:01:32,843 --> 00:01:35,971
Mas Mark, olha, é só que estou aqui,
e você não quer estar aqui.

39
00:01:36,054 --> 00:01:37,306
Aqui não.

40
00:01:38,682 --> 00:01:39,725
Aqui.

41
00:01:39,808 --> 00:01:43,353
Ah, certo. OK.
Sim, preciso sair da cabeça.

42
00:01:43,437 --> 00:01:45,439
- Mude de cabeça...
- Não, por favor, não coloque palavras na minha boca.

43
00:01:46,481 --> 00:01:47,774
Estou preso, Val.

44
00:01:47,858 --> 00:01:52,195
Eu não gosto de onde estou.
Fiz uma tatuagem como lembrança.

45
00:01:52,279 --> 00:01:53,279
Ok.

46
00:01:53,322 --> 00:01:54,823
Só não tenho certeza se é uma boa ideia

47
00:01:54,906 --> 00:01:58,076
para receber um lembrete eterno
que você não quer estar aqui.

48
00:01:58,160 --> 00:01:59,453
Bem, qual é o seu ponto?

49
00:02:00,621 --> 00:02:03,081
Bem, quando algo está ruim,
você tem que seguir em frente.

50
00:02:03,165 --> 00:02:05,459
Você não pode simplesmente ficar olhando para ele.

51
00:02:05,542 --> 00:02:08,253
Você nem consegue ver de qualquer maneira,
Mark, está nas suas costas.

52
00:02:08,337 --> 00:02:09,838
Você consegue ler de trás para frente?

53
00:02:10,881 --> 00:02:14,676
Bem, eu não ia colocar isso na minha cara.
Eu não sou uma aberração.

54
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Isso mesmo, você não está.

55
00:02:16,928 --> 00:02:18,430
Ah, tudo bem. Marco Marcos,

56
00:02:18,513 --> 00:02:21,642
tanto quanto eu gostaria de não
estar em qualquer outro lugar menos aqui,

57
00:02:21,725 --> 00:02:24,811
Tenho que encontrar Billy lá embaixo.
E esses sapatos também doem!

58
00:02:24,895 --> 00:02:27,189
Estamos perseguindo Paulie G.

59
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
- O quê?
- Sim.

60
00:02:28,482 --> 00:02:32,986
Bem, eu preciso colocá-lo na câmera
admitindo que ele vazou as informações de IA.

61
00:02:33,070 --> 00:02:34,821
Não sei se isso é sensato, Val.

62
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
Diz o homem de 62 anos com tinta fresca.

63
00:02:39,076 --> 00:02:40,410
- Obrigado.
- Tenha um bom dia, senhora.

64
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
Ah, com licença.

65
00:02:42,037 --> 00:02:43,413
- Vá em frente.
- Obrigado.

66
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
- Olá.
- Ah, Jane.

67
00:02:46,792 --> 00:02:47,876
Olá.

68
00:02:47,959 --> 00:02:49,836
Você sabe que não fui eu, certo?

69
00:02:50,754 --> 00:02:52,547
Eu quero, sim.

70
00:02:52,631 --> 00:02:54,257
Obrigado por aparecer na CNN.

71
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
- Você até passou batom.
- Um pouco.

72
00:02:57,969 --> 00:02:58,969
Sim.

73
00:03:00,806 --> 00:03:02,391
Então, o que você está fazendo aqui, Jane?

74
00:03:03,934 --> 00:03:05,185
Posso voltar?

75
00:03:05,268 --> 00:03:08,897
Apenas, o que está acontecendo
para você agora está errado.

76
00:03:08,980 --> 00:03:11,608
E eu quero te defender,
mas não faça isso

77
00:03:11,692 --> 00:03:13,902
para algum conglomerado corporativo

78
00:03:13,985 --> 00:03:17,906
Vídeo HD,
Besteira de conteúdo de preenchimento de rolo B.

79
00:03:20,033 --> 00:03:23,328
Eu quero fazer isso sozinho, corretamente.

80
00:03:24,788 --> 00:03:26,415
Com isso.

81
00:03:26,498 --> 00:03:29,710
Esta é a câmera que eu filmei
<i>As Lésbicas de Treblinka</i> com.

82
00:03:30,794 --> 00:03:32,921
Isso mostra o quanto estou falando sério sobre fazer isso.

83
00:03:33,672 --> 00:03:35,215
Essa é a câmera com a qual você ganhou o Oscar?

84
00:03:35,298 --> 00:03:37,008
- Hum-hmm.
- Claro, vamos lá.

85
00:03:37,092 --> 00:03:38,135
Sim.

86
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
- Ok.
- Ah.

87
00:03:39,469 --> 00:03:41,012
É melhor você não estar aqui
para fazer uma cena, Jane,

88
00:03:41,096 --> 00:03:42,973
porque nós temos
alguma segurança séria agora.

89
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Este é Tiago.
Ele protegeu Gaga.

90
00:03:46,017 --> 00:03:49,354
Não, nenhuma cena, Billy, não.
Jane e eu conversamos sobre isso,

91
00:03:49,438 --> 00:03:53,024
e ela está usando sua câmera do Oscar
para me filmar agora, então estamos bem.

92
00:03:53,108 --> 00:03:55,026
Jane, me desculpe por
te jogando para fora do lote.

93
00:03:55,110 --> 00:03:56,737
Eu estava protegendo nosso negócio.

94
00:03:56,820 --> 00:04:00,449
Sim, sinto muito também.
Eu estava protegendo a humanidade.

95
00:04:00,532 --> 00:04:02,325
Sim, dois pontos positivos, sim.

96
00:04:02,409 --> 00:04:04,703
Jane, por que você não
entrar na frente? Sim.

97
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
- Obrigado.
- Hum-hmm.

98
00:04:08,874 --> 00:04:11,877
Ok, você tem que pegar o rosto de Paulie G

99
00:04:11,960 --> 00:04:13,420
quando ele me ver, ok?

100
00:04:13,503 --> 00:04:15,839
O estúdio vai querer
culpar alguém pelo vazamento,

101
00:04:15,922 --> 00:04:17,799
e não sou eu.

102
00:04:17,883 --> 00:04:20,260
- Vamos fazer uma conta de café?
- Patience tem o cartão da Val.

103
00:04:21,887 --> 00:04:23,263
Paulie disse que este era o seu refúgio.

104
00:04:24,181 --> 00:04:25,390
Eu não o vejo.

105
00:04:25,474 --> 00:04:27,684
Não. Diz que ele vem muito aqui, então...

106
00:04:27,768 --> 00:04:29,019
Ah, olha quem está aqui.

107
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Valéria Cherish.

108
00:04:30,729 --> 00:04:33,607
Você está aqui para dar um soco em Paulie G.
no estômago de novo?

109
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
Sim, ou você veio para levar embora
nosso sustento pessoalmente?

110
00:04:36,902 --> 00:04:38,653
Ah, meu Deus. Eles são todos escritores.

111
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
-Dava?
- Ok, olhe.

112
00:04:40,655 --> 00:04:42,324
- Café com leite para Dava

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *