Série: Spider Noir
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 56.511 bytes (55,19 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:11
4352b7b65fdc59b69e735505d3f3d80f30165e2cTamanho: 56.511 bytes (55,19 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:11
Ver trecho da legenda: Spider Noir 1×5 720P-FLUX PTBR
1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 [música misteriosa tocando] 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,884 [Robbie] <i>Olá, aqui é Robbie Robertson ligando.</i> 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,053 [secretário] <i>Sr. Roberto, você nunca conseguirá seu antigo emprego de volta.</i> 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 Estou descobrindo algo verdadeiramente sensacional! 5 00:00:12,930 --> 00:00:17,768 <i>Três prisioneiros de guerra do mesmo campo com super habilidades não é uma coincidência.</i> 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,521 [Gato] <i>A única coisa Silvermane liga seu poder.</i> 7 00:00:20,604 --> 00:00:21,604 Se ele me desse... 8 00:00:22,314 --> 00:00:23,566 <i>...então ele pode tirar tudo.</i> 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,276 Eles fizeram algo para todos vocês, não foi? 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,362 Tudo o que sei é que assim que começar, piora rapidamente. 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 Mas você deveria falar com o Doutor Faber. 12 00:00:30,281 --> 00:00:32,450 Ela pode explicar o que está acontecendo muito melhor do que eu posso. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 [assessor] <i>Um daqueles super malucos está destruindo o Diamond District.</i> 14 00:00:34,994 --> 00:00:36,287 <i>A Aranha está lá.</i> 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,913 [ambos grunhindo] 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,498 Quem diabos é esse cara? 17 00:00:39,582 --> 00:00:41,000 [Leyden gemendo] 18 00:00:41,083 --> 00:00:42,960 [multidão aplaudindo] 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 - Eu e o Aranha nos unimos... - [The Spider] Não, não é uma equipe. 20 00:00:45,421 --> 00:00:47,757 - ...para salvar esta cidade! - Não é uma equipe. Não, não é uma equipe. 21 00:00:47,840 --> 00:00:51,594 A cada quatro anos, Eu decido quem se senta na sua cadeira. 22 00:00:51,677 --> 00:00:53,429 Eu não estou recuando. 23 00:00:54,013 --> 00:00:55,013 [Ben suspira] 24 00:00:57,433 --> 00:00:58,642 [suspiros] 25 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 Prazer em conhecê-lo, Sr. Aranha. 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 [* Billie Holiday canta "Você virou o jogo contra mim"] 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 ♪ <i>Você virou o jogo</i> ♪ 28 00:01:18,454 --> 00:01:21,707 - * <i>por minha conta</i> * - Ei, vamos. 29 00:01:21,791 --> 00:01:23,542 - Ei. - [buzina do carro buzinando] 30 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 ♪ <i>E agora estou me apaixonando por você</i> ♪ 31 00:01:25,878 --> 00:01:28,672 [motorista] Ei, senhora, qual é a sua pressa? 32 00:01:28,756 --> 00:01:32,468 ♪ <i>Você virou o jogo contra mim</i> ♪ 33 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 ♪ <i>Não acredito</i> ♪ 34 00:01:36,680 --> 00:01:39,058 - * <i>que é verdade</i> * - [Ben] Aqui, aqui, deixe-me abrir a porta. 35 00:01:39,141 --> 00:01:40,851 Depois de você. 36 00:01:40,935 --> 00:01:42,520 ♪ <i>Eu sempre pensei</i> ♪ 37 00:01:42,603 --> 00:01:45,523 ♪ <i>quando você trouxe o lindo presente...</i> 38 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Então... 39 00:01:48,067 --> 00:01:49,401 Então, você mesmo. 40 00:01:49,485 --> 00:01:51,487 [garçonete] Estamos prestes para virar as tortas. 41 00:01:51,570 --> 00:01:53,864 Este é por conta da casa. 42 00:01:53,948 --> 00:01:56,116 O que, mais parecido com mirtilo? 43 00:01:56,700 --> 00:02:00,162 Não, simplesmente não há muitas coisas grátis andando por aí esses dias. 44 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Obrigado. 45 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Muito gentil. 46 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 ♪ <i>Você me deixou cair...</i> 47 00:02:05,876 --> 00:02:08,045 Estou esperando, você sabe. 48 00:02:08,629 --> 00:02:10,923 Você já sabe como isso termina. 49 00:02:11,006 --> 00:02:14,093 Bem, então comece do início. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,596 [música aventureira tocando] 51 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 - [explosão] - [tiros] 52 00:02:18,722 --> 00:02:22,935 [Ben] <i>Fomos enviados para libertar uma pequena cidade no leste da França.</i> 53 00:02:23,435 --> 00:02:26,438 <i>Os alemães não estavam tão entusiasmados em desistir.</i> 54 00:02:26,522 --> 00:02:27,606 [clique] 55 00:02:29,692 --> 00:02:31,277 [gritos indistintos] 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,366 [soldado] Mova-se, mova-se, mova-se! 57 00:02:41,745 --> 00:02:43,747 [Soldado alemão] <i>Scheiße.</i> [grita] 58 00:02:45,124 --> 00:02:46,542 Carregue! 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 [soldados gritando] 60 00:02:49,295 --> 00:02:52,006 - [fatias de baioneta] - [corpo bate] 61 00:02:53,424 --> 00:02:55,301 - [Ben grunhe] - [soldados gritando indistintamente] 62 00:03:00,556 --> 00:03:04,059 [grunhido] 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,158 [a arma clica vazia] 64 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 [soldado fala alemão] 65 00:03:25,331 --> 00:03:28,375 [esforço] 66 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 [gritando] 67 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 Jones. Jones! 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,719 Tire-os daqui! 69 00:03:38,802 --> 00:03:39,929 - Tire-os daqui. - [homem] Por favor. 70 00:03:40,012 --> 00:03:41,889 - Privado, siga-me. - Sim, senhor. 71 00:03:42,556 --> 00:03:43,933 [Jones] Mova-se. 72 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Vamos. 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,353 [Ben] <i>Se eu fosse o baleado,</i> 74 00:03:47,436 --> 00:03:49,313 e eu quase fui, 75 00:03:49,396 --> 00:03:52,942 nada disso teria acontecido comigo. 76 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Eu penso muito sobre isso. 77 00:03:54,944 --> 00:03:57,446 [jazz vocal tocando fracamente] 78 00:04:06,038 --> 00:04:09,416 <i>O soldado Smith e eu pressionamos mais fundo no composto.</i> 79 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 [prisioneiros de guerra gemendo] 80 00:04:14,129 --> 00:04:15,381 Jesus. 81 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Vamos tirá-los daqui. 82 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 [POW] Ajude-me. 83 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 [música perturbadora tocando] 84 00:04:30,854 --> 00:04:31,854 [chiado] 85 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 [POW sibila] 86 00:04:35,734 --> 00:04:36,902 [cobra sibila] 87 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 Você está bem, amigo? 88 00:04:46,870 --> 00:04:48,706 Eu vou tirar você daqui. 89 00:04:51,041 --> 00:04:51,986 [suspiros] 90 00:04:52,001 --> 00:04:53,377 [rosna, grita] 91 00:04:53,460 --> 00:04:56,171 [Ben gritando] 92 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 Você está bem? 93 00:05:00,467 --> 00:05:03,387 - Reilly. - [gemendo] 94 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 [distorcido] Você está bem? 95 00:05:05,806 --> 00:05:07,766 Sargento, Sargento! 96 00:05:08,767 --> 00:05:10,894 [aranha chiando] 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Sargento! 98 00:05:21,613 --> 00:05:23,157 - O que fazemos? - Queime. 99 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Queime tudo. 100 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 [conversa indistinta] 101 00:05:30,080 --> 00:05:31,457 [fotógrafo] Pronto. 102 00:05:35,044 --> 00:05:36,170 Pronto. 103 00:05:37,463 --> 00:05:40,924 Um, dois, três. 104 00:05:45,137 --> 00:05:47,139 [* Kirby canta "Saving Grace"] 105 00:05:54,480 --> 00:05:57,066 ♪ <i>As cores desaparecendo da fotografia</i> ♪ 106 00:05:57,149 --> 00:05:58,817 ♪ <i>Eu poderia contar a história</i> ♪ 107 00:05:58,901 --> 00:06:01,487 ♪ <i>mas ainda assim você não saberia a metade</i> ♪ 108 00:06:01,570 --> 00:06:04,281 ♪ <i>Esse amor ganhou vida de cacos de vidro</i> ♪ 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 ♪ <i>Quando você me beija, há uma mudança</i> ♪ 110 00:06:06,450 --> 00:06:08,827 ♪ <i>no tom sépia</i> ♪ 111 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 ♪ <i>Não consigo escapar da loucura, amor, magnetismo</i> ♪ 112 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 ♪ <i>Fuja, mas alguma coisa me puxa de volta</i> ♪ 113 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 ♪ <i> Ultimamente tenho estado olhando em um espelho quebrado</i> ♪ 114 00:06:18,587 --> 00:06:21,965 ♪ <i>Precisando de alguém para chamar de meu</i> ♪ 115 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 ♪ <i>Ei, amor</i> ♪ 116 00:06:25,260 --> 00:06:28,055 ♪ <i>Preciso de alguém para me salvar agora</i> ♪ 117 00:06:28,138 --> 00:06:30,307 ♪ <i>de toda a dor</i> ♪ 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,768 ♪ <i>Eu sofro</i> ♪ 119 00:06:32,851 --> 00:06:35,604 ♪ <i>e o mundo pesado isso me pesa</i> ♪ 120 00:06:35,687 -->
Deixe um comentário