Spider Noir 1×5

Série: Spider Noir
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 4352b7b65fdc59b69e735505d3f3d80f30165e2c
Tamanho: 56.511 bytes (55,19 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:11
Ver trecho da legenda: Spider Noir 1×5 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
[música misteriosa tocando]

2
00:00:07,133 --> 00:00:08,884
[Robbie] <i>Olá, aqui é
Robbie Robertson ligando.</i>

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,053
[secretário] <i>Sr. Roberto,
você nunca conseguirá seu antigo emprego de volta.</i>

4
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
Estou descobrindo algo verdadeiramente sensacional!

5
00:00:12,930 --> 00:00:17,768
<i>Três prisioneiros de guerra do mesmo campo
com super habilidades não é uma coincidência.</i>

6
00:00:17,852 --> 00:00:20,521
[Gato] <i>A única coisa
Silvermane liga seu poder.</i>

7
00:00:20,604 --> 00:00:21,604
Se ele me desse...

8
00:00:22,314 --> 00:00:23,566
<i>...então ele pode tirar tudo.</i>

9
00:00:23,649 --> 00:00:25,276
Eles fizeram algo
para todos vocês, não foi?

10
00:00:25,359 --> 00:00:28,362
Tudo o que sei é que assim que começar,
piora rapidamente.

11
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
Mas você deveria falar com o Doutor Faber.

12
00:00:30,281 --> 00:00:32,450
Ela pode explicar o que está acontecendo
muito melhor do que eu posso.

13
00:00:32,533 --> 00:00:34,910
[assessor] <i>Um daqueles super malucos
está destruindo o Diamond District.</i>

14
00:00:34,994 --> 00:00:36,287
<i>A Aranha está lá.</i>

15
00:00:36,370 --> 00:00:37,913
[ambos grunhindo]

16
00:00:37,997 --> 00:00:39,498
Quem diabos é esse cara?

17
00:00:39,582 --> 00:00:41,000
[Leyden gemendo]

18
00:00:41,083 --> 00:00:42,960
[multidão aplaudindo]

19
00:00:43,043 --> 00:00:45,337
- Eu e o Aranha nos unimos...
- [The Spider] Não, não é uma equipe.

20
00:00:45,421 --> 00:00:47,757
- ...para salvar esta cidade!
- Não é uma equipe. Não, não é uma equipe.

21
00:00:47,840 --> 00:00:51,594
A cada quatro anos,
Eu decido quem se senta na sua cadeira.

22
00:00:51,677 --> 00:00:53,429
Eu não estou recuando.

23
00:00:54,013 --> 00:00:55,013
[Ben suspira]

24
00:00:57,433 --> 00:00:58,642
[suspiros]

25
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
Prazer em conhecê-lo, Sr. Aranha.

26
00:01:06,692 --> 00:01:08,694
[* Billie Holiday canta
"Você virou o jogo contra mim"]

27
00:01:16,118 --> 00:01:18,370
♪ <i>Você virou o jogo</i> ♪

28
00:01:18,454 --> 00:01:21,707
- * <i>por minha conta</i> *
- Ei, vamos.

29
00:01:21,791 --> 00:01:23,542
- Ei.
- [buzina do carro buzinando]

30
00:01:23,626 --> 00:01:25,795
♪ <i>E agora estou me apaixonando por você</i> ♪

31
00:01:25,878 --> 00:01:28,672
[motorista] Ei, senhora, qual é a sua pressa?

32
00:01:28,756 --> 00:01:32,468
♪ <i>Você virou o jogo contra mim</i> ♪

33
00:01:34,553 --> 00:01:36,597
♪ <i>Não acredito</i> ♪

34
00:01:36,680 --> 00:01:39,058
- * <i>que é verdade</i> *
- [Ben] Aqui, aqui, deixe-me abrir a porta.

35
00:01:39,141 --> 00:01:40,851
Depois de você.

36
00:01:40,935 --> 00:01:42,520
♪ <i>Eu sempre pensei</i> ♪

37
00:01:42,603 --> 00:01:45,523
♪ <i>quando você trouxe o lindo presente...</i>

38
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Então...

39
00:01:48,067 --> 00:01:49,401
Então, você mesmo.

40
00:01:49,485 --> 00:01:51,487
[garçonete] Estamos prestes
para virar as tortas.

41
00:01:51,570 --> 00:01:53,864
Este é por conta da casa.

42
00:01:53,948 --> 00:01:56,116
O que, mais parecido com mirtilo?

43
00:01:56,700 --> 00:02:00,162
Não, simplesmente não há muitas coisas grátis
andando por aí esses dias.

44
00:02:00,246 --> 00:02:01,497
Obrigado.

45
00:02:01,580 --> 00:02:02,998
Muito gentil.

46
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
♪ <i>Você me deixou cair...</i>

47
00:02:05,876 --> 00:02:08,045
Estou esperando, você sabe.

48
00:02:08,629 --> 00:02:10,923
Você já sabe como isso termina.

49
00:02:11,006 --> 00:02:14,093
Bem, então comece do início.

50
00:02:15,678 --> 00:02:17,596
[música aventureira tocando]

51
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
- [explosão]
- [tiros]

52
00:02:18,722 --> 00:02:22,935
[Ben] <i>Fomos enviados para libertar
uma pequena cidade no leste da França.</i>

53
00:02:23,435 --> 00:02:26,438
<i>Os alemães não estavam tão entusiasmados
em desistir.</i>

54
00:02:26,522 --> 00:02:27,606
[clique]

55
00:02:29,692 --> 00:02:31,277
[gritos indistintos]

56
00:02:37,366 --> 00:02:38,366
[soldado] Mova-se, mova-se, mova-se!

57
00:02:41,745 --> 00:02:43,747
[Soldado alemão] <i>Scheiße.</i> [grita]

58
00:02:45,124 --> 00:02:46,542
Carregue!

59
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
[soldados gritando]

60
00:02:49,295 --> 00:02:52,006
- [fatias de baioneta]
- [corpo bate]

61
00:02:53,424 --> 00:02:55,301
- [Ben grunhe]
- [soldados gritando indistintamente]

62
00:03:00,556 --> 00:03:04,059
[grunhido]

63
00:03:17,573 --> 00:03:19,158
[a arma clica vazia]

64
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
[soldado fala alemão]

65
00:03:25,331 --> 00:03:28,375
[esforço]

66
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
[gritando]

67
00:03:34,840 --> 00:03:36,675
Jones. Jones!

68
00:03:37,259 --> 00:03:38,719
Tire-os daqui!

69
00:03:38,802 --> 00:03:39,929
- Tire-os daqui.
- [homem] Por favor.

70
00:03:40,012 --> 00:03:41,889
- Privado, siga-me.
- Sim, senhor.

71
00:03:42,556 --> 00:03:43,933
[Jones] Mova-se.

72
00:03:44,016 --> 00:03:45,017
Vamos.

73
00:03:45,100 --> 00:03:47,353
[Ben] <i>Se eu fosse o baleado,</i>

74
00:03:47,436 --> 00:03:49,313
e eu quase fui,

75
00:03:49,396 --> 00:03:52,942
nada disso teria acontecido comigo.

76
00:03:53,025 --> 00:03:54,860
Eu penso muito sobre isso.

77
00:03:54,944 --> 00:03:57,446
[jazz vocal tocando fracamente]

78
00:04:06,038 --> 00:04:09,416
<i>O soldado Smith e eu pressionamos mais fundo
no composto.</i>

79
00:04:10,459 --> 00:04:11,752
[prisioneiros de guerra gemendo]

80
00:04:14,129 --> 00:04:15,381
Jesus.

81
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Vamos tirá-los daqui.

82
00:04:16,799 --> 00:04:17,800
[POW] Ajude-me.

83
00:04:19,510 --> 00:04:21,512
[música perturbadora tocando]

84
00:04:30,854 --> 00:04:31,854
[chiado]

85
00:04:34,191 --> 00:04:35,651
[POW sibila]

86
00:04:35,734 --> 00:04:36,902
[cobra sibila]

87
00:04:45,494 --> 00:04:46,787
Você está bem, amigo?

88
00:04:46,870 --> 00:04:48,706
Eu vou tirar você daqui.

89
00:04:51,041 --> 00:04:51,986
[suspiros]

90
00:04:52,001 --> 00:04:53,377
[rosna, grita]

91
00:04:53,460 --> 00:04:56,171
[Ben gritando]

92
00:04:58,841 --> 00:05:00,384
Você está bem?

93
00:05:00,467 --> 00:05:03,387
- Reilly.
- [gemendo]

94
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
[distorcido] Você está bem?

95
00:05:05,806 --> 00:05:07,766
Sargento, Sargento!

96
00:05:08,767 --> 00:05:10,894
[aranha chiando]

97
00:05:19,820 --> 00:05:21,530
Sargento!

98
00:05:21,613 --> 00:05:23,157
- O que fazemos?
- Queime.

99
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
Queime tudo.

100
00:05:24,408 --> 00:05:26,410
[conversa indistinta]

101
00:05:30,080 --> 00:05:31,457
[fotógrafo] Pronto.

102
00:05:35,044 --> 00:05:36,170
Pronto.

103
00:05:37,463 --> 00:05:40,924
Um, dois, três.

104
00:05:45,137 --> 00:05:47,139
[* Kirby canta "Saving Grace"]

105
00:05:54,480 --> 00:05:57,066
♪ <i>As cores desaparecendo da fotografia</i> ♪

106
00:05:57,149 --> 00:05:58,817
♪ <i>Eu poderia contar a história</i> ♪

107
00:05:58,901 --> 00:06:01,487
♪ <i>mas ainda assim você não saberia a metade</i> ♪

108
00:06:01,570 --> 00:06:04,281
♪ <i>Esse amor ganhou vida
de cacos de vidro</i> ♪

109
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
♪ <i>Quando você me beija, há uma mudança</i> ♪

110
00:06:06,450 --> 00:06:08,827
♪ <i>no tom sépia</i> ♪

111
00:06:08,911 --> 00:06:12,039
♪ <i>Não consigo escapar da loucura,
amor, magnetismo</i> ♪

112
00:06:12,122 --> 00:06:15,375
♪ <i>Fuja, mas alguma coisa
me puxa de volta</i> ♪

113
00:06:15,459 --> 00:06:18,504
♪ <i> Ultimamente tenho estado olhando
em um espelho quebrado</i> ♪

114
00:06:18,587 --> 00:06:21,965
♪ <i>Precisando de alguém para chamar de meu</i> ♪

115
00:06:22,049 --> 00:06:25,177
♪ <i>Ei, amor</i> ♪

116
00:06:25,260 --> 00:06:28,055
♪ <i>Preciso de alguém para me salvar agora</i> ♪

117
00:06:28,138 --> 00:06:30,307
♪ <i>de toda a dor</i> ♪

118
00:06:30,390 --> 00:06:32,768
♪ <i>Eu sofro</i> ♪

119
00:06:32,851 --> 00:06:35,604
♪ <i>e o mundo pesado
isso me pesa</i> ♪

120
00:06:35,687 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *