Spider Noir 1×2

Série: Spider Noir
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 0bace04db50cb5ff9b263ab7fef21fd8c5795413
Tamanho: 49.874 bytes (48,71 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:57
Ver trecho da legenda: Spider Noir 1×2 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,048 --> 00:00:09,009
[música intrigante tocando]

2
00:00:09,093 --> 00:00:12,263
Juba Prateada.
Responsável pelo crime organizado há 30 anos.

3
00:00:12,346 --> 00:00:15,099
<i>Alguém incendiou a mansão dele
algumas noites atrás.</i>

4
00:00:15,182 --> 00:00:17,184
- [Ben] Addison!
- Você continua me seguindo,

5
00:00:17,268 --> 00:00:18,602
não vai acabar do jeito que você quer.

6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
[Robbie] <i>Esse cara tem superpoderes?
Gosta de você?</i>

7
00:00:20,771 --> 00:00:22,606
[choramingando]

8
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
Faça-me um favor. Não imprima isso.

9
00:00:24,608 --> 00:00:26,819
<i>Quero avisar Donegal
antes que ele seja morto.</i>

10
00:00:26,902 --> 00:00:28,279
[Silvermane] Já chega.

11
00:00:28,362 --> 00:00:29,780
[Robbie] Haverá um vale-tudo.

12
00:00:29,864 --> 00:00:31,782
O povo poderia usar um herói.

13
00:00:31,866 --> 00:00:33,409
Espero que eles encontrem alguém.

14
00:00:33,492 --> 00:00:36,245
Eu não posso deixar de me perguntar
o que Ruby pensaria.

15
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
[Ben] <i>Não sou mais aquele cara.</i>

16
00:00:37,830 --> 00:00:39,290
<i>Qualquer chance</i>

17
00:00:39,373 --> 00:00:40,359
você sabe quem é esse?

18
00:00:40,374 --> 00:00:41,374
[Robbie] Ah, essa é Cat Hardy.

19
00:00:41,417 --> 00:00:43,002
<i>Atração estrela no The Alcove.</i>

20
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
[Ben] <i>Existe algum lugar onde possamos conversar?</i>

21
00:00:44,587 --> 00:00:45,629
- São negócios.
- Flint.

22
00:00:45,713 --> 00:00:46,713
[Flint] <i>Apesar do que eu faço,</i>

23
00:00:46,756 --> 00:00:47,923
Não gosto de machucar as pessoas.

24
00:00:48,007 --> 00:00:49,258
[grunhido]

25
00:00:52,720 --> 00:00:55,097
- Não o machuque.
- Que diabos é isso?

26
00:00:55,181 --> 00:00:57,558
- Deixe-nos em paz, por favor.
- [Janet] <i>Quando alguém</i>

27
00:00:57,641 --> 00:00:58,642
diz o que são,

28
00:00:58,726 --> 00:01:00,561
- você tem que ouvir.
- [Gato] E o que ele é?

29
00:01:00,644 --> 00:01:02,521
[Janet] Aposentada.

30
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Vim aqui para lhe oferecer um emprego.

31
00:01:04,148 --> 00:01:06,859
Meu amigo que você conheceu ontem à noite...
ele desapareceu.

32
00:01:10,988 --> 00:01:12,990
[música peculiar tocando]

33
00:01:30,591 --> 00:01:31,842
[a música para]

34
00:01:34,178 --> 00:01:35,221
Você estava dizendo que Flint é seu guarda-costas.

35
00:01:35,304 --> 00:01:38,474
Sim. Ele me protege e é leal.

36
00:01:38,557 --> 00:01:40,017
Difícil de encontrar hoje em dia.

37
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Sem brincadeira. Eu não casei com meu marido
por sua aparência.

38
00:01:42,937 --> 00:01:45,856
O que mais você pode nos contar?
Ele tem família, amigos?

39
00:01:45,940 --> 00:01:48,108
eu não sei de nada
sobre sua vida pessoal.

40
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Eu sei o endereço dele.

41
00:01:50,778 --> 00:01:53,989
Vamos falar sobre o fato de que
ele se transformou em algum tipo de monstro de areia?

42
00:01:55,783 --> 00:01:57,076
O que eu sei, ela sabe.

43
00:01:58,410 --> 00:02:00,162
Tudo começou há cerca de seis meses.

44
00:02:00,246 --> 00:02:02,164
Lento, no início.

45
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
Mas está piorando.

46
00:02:04,333 --> 00:02:06,585
E ele nunca se lembra quando isso acontece?

47
00:02:06,669 --> 00:02:08,254
Ah, ele sempre se lembra.

48
00:02:08,337 --> 00:02:11,131
A menos que ele leve uma pancada na cabeça
com uma viga de ferro.

49
00:02:11,215 --> 00:02:12,258
[suspira]

50
00:02:12,341 --> 00:02:15,719
É isso? Ele se transformou em areia. Isso é...
Era areia, certo?

51
00:02:15,803 --> 00:02:17,304
Parece uma grande coisa.

52
00:02:17,388 --> 00:02:20,307
Então, você tem alguma pista
sobre o que está causando isso acontecer?

53
00:02:20,391 --> 00:02:21,851
Você não nos deu muito para continuar.

54
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Não é para isso que serve o dinheiro?

55
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Você é um investigador.

56
00:02:25,437 --> 00:02:27,231
Investigue.

57
00:02:28,232 --> 00:02:30,109
Você sabe, um artista
não pinta apenas com ar.

58
00:02:30,192 --> 00:02:32,653
Ele precisa de uma tela, pincéis, tinta.

59
00:02:32,736 --> 00:02:35,072
Você acha que estou retendo
de você, Sr. Reilly?

60
00:02:35,155 --> 00:02:36,365
E se eu dissesse que sim?

61
00:02:36,448 --> 00:02:37,700
Eu perguntaria por que você pensou isso.

62
00:02:37,783 --> 00:02:39,743
- Eu diria uma vida inteira de experiência.
- Com clientes?

63
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Com... mulheres.

64
00:02:41,829 --> 00:02:43,205
[música sensual tocando]

65
00:02:43,289 --> 00:02:45,082
Por mais divertido que seja este joguinho, receio

66
00:02:45,165 --> 00:02:47,501
Tenho outros assuntos para tratar.

67
00:02:47,585 --> 00:02:49,587
Comece a pintar, Sr. Reilly.

68
00:02:57,386 --> 00:02:58,637
[porta se abre]

69
00:02:58,721 --> 00:02:59,972
- O que você acha?
- [porta fecha]

70
00:03:00,055 --> 00:03:02,308
Acho que você pode precisar de um banho frio.

71
00:03:02,391 --> 00:03:03,893
Acho que posso precisar de um.

72
00:03:06,270 --> 00:03:08,063
Mas você está certo.

73
00:03:08,147 --> 00:03:09,815
Ela está escondendo alguma coisa.

74
00:03:09,899 --> 00:03:11,150
Todos os divertidos fazem.

75
00:03:11,817 --> 00:03:13,485
Vou dar uma olhada no apartamento do Flint.

76
00:03:13,569 --> 00:03:14,737
Por que você não vai até o Bu...

77
00:03:14,820 --> 00:03:17,448
Departamento de Registros Criminais? Sim.

78
00:03:17,531 --> 00:03:19,366
Já faz um tempo que não temos um caso real.

79
00:03:19,450 --> 00:03:20,784
Mas não faz tanto tempo.

80
00:03:22,453 --> 00:03:23,454
[* Perry Como canta
"Acentue o Positivo"]

81
00:03:23,537 --> 00:03:26,081
♪ <i>Você tem que acentuar</i> ♪

82
00:03:26,165 --> 00:03:28,167
♪ <i>o positivo</i> ♪

83
00:03:28,250 --> 00:03:30,836
♪ <i>elimine o negativo</i> ♪

84
00:03:30,920 --> 00:03:34,757
♪ <i>e agarre-se à afirmativa</i> ♪

85
00:03:34,840 --> 00:03:37,927
♪ <i>Não mexa com o Sr. Intermediário</i> ♪

86
00:03:38,010 --> 00:03:40,346
♪ <i>Você tem que espalhar alegria</i> ♪

87
00:03:40,429 --> 00:03:42,264
♪ <i>até o máximo</i> ♪

88
00:03:42,348 --> 00:03:45,726
♪ <i>trazer a tristeza ao mínimo</i> ♪

89
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
- *<i>e tenha fé*
- * Amém </i> *

90
00:03:47,895 --> 00:03:49,647
♪ <i>ou pandemônio</i> ♪

91
00:03:49,730 --> 00:03:51,941
♪ <i>suscetível de entrar no local</i> ♪

92
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
♪ <i>Amém</i> ♪
♪

93
00:03:54,860 --> 00:03:56,862
- [suspira suavemente]
- [música sombria tocando]

94
00:04:01,450 --> 00:04:04,286
Vou conhecer um novo fornecedor
nas docas amanhã.

95
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Canadense.

96
00:04:06,914 --> 00:04:08,248
Você não me contou isso.

97
00:04:08,332 --> 00:04:09,750
Estou lhe contando agora.

98
00:04:11,043 --> 00:04:14,672
Não é inteligente você sair em público
até sabermos quem tentou te matar.

99
00:04:14,755 --> 00:04:16,423
Eu irei onde eu quiser.

100
00:04:16,507 --> 00:04:19,093
Com todo o respeito,
você não me paga o que você me paga

101
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
pelo meu charme ou disposição.

102
00:04:21,136 --> 00:04:25,015
Você me paga para mantê-lo vivo
e estou lhe dizendo que é uma má ideia.

103
00:04:25,099 --> 00:04:28,644
Se você morrer me beneficiou,
Eu mesmo teria feito isso há dez anos.

104
00:04:28,727 --> 00:04:31,105
Mas eu sei no que sou bom,
Eu sei o que não sou,

105
00:04:31,188 --> 00:04:34,024
e preciso que você permaneça vivo e no poder.

106
00:04:34,108 --> 00:04:36,694
Então, por favor, com cerejas por cima,

107
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
deixe-me ir até as docas antes de você.

108
00:04:38,320 --> 00:04:40,447
Depois de ter certeza de que tudo está kosher,
você pode entrar valsando

109
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
e mostrar a todos
o brilho de suas penas.

110
00:04:43,534 --> 00:04:45,035
Você terminou?

111
00:04:48,706 --> 00:04:50,374
O problema não é que o cara esteja lá fora.

112
00:04:50,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *