Spider Noir 1×1

Série: Spider Noir
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 4d46bf244f34b1b24deaecc08a2c8559448c374b
Tamanho: 49.446 bytes (48,29 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:53
Ver trecho da legenda: Spider Noir 1×1 720P-FLUX PTBR
1
00:00:13,973 --> 00:00:15,975
[música intrigante tocando]

2
00:00:24,984 --> 00:00:28,779
[Ben] <i>Alguém uma vez me perguntou
que universo era esse.</i>

3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
<i>Uma pergunta estranha que</i>

4
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
<i>ficou comigo todos esses anos depois.</i>

5
00:00:32,950 --> 00:00:34,452
<i>Tudo o que posso dizer com certeza</i>

6
00:00:34,535 --> 00:00:37,496
<i>era o único que eu conhecia.</i>

7
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
<i>E isso era tão verdade quanto é agora.</i>

8
00:00:42,084 --> 00:00:44,503
<i>Sou um homem extraordinário?</i>

9
00:00:44,587 --> 00:00:46,088
<i>Sim.</i>

10
00:00:46,172 --> 00:00:47,757
<i>Sou um homem comum?</i>

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,175
<i>Sim.</i>

12
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
<i>Eu sou os dois. Eu não sou nenhum dos dois.</i>

13
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
<i>Mas não somos todos?</i>

14
00:00:55,514 --> 00:00:57,016
<i>Nova York.</i>

15
00:00:59,894 --> 00:01:01,896
<i>Eu cresci nesta cidade.</i>

16
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
<i>- Aprendi a lutar nesta cidade.</i>
- [crianças grunhindo]

17
00:01:04,940 --> 00:01:06,442
Pegue ele!

18
00:01:07,777 --> 00:01:09,779
[Ben] <i>E eu me apaixonei por esta cidade.</i>

19
00:01:13,365 --> 00:01:15,367
<i>Um erro que nunca mais cometerei.</i>

20
00:01:18,621 --> 00:01:20,623
<i>Eu costumava ser o Aranha,</i>

21
00:01:20,706 --> 00:01:22,708
<i>o herói desta cidade.</i>

22
00:01:22,792 --> 00:01:23,918
<i>Sempre em guarda,</i>

23
00:01:24,001 --> 00:01:26,879
<i>sempre pronto para atacar
e salve o dia.</i>

24
00:01:27,713 --> 00:01:28,839
[grunhido]

25
00:01:44,230 --> 00:01:46,607
<i>Isso acabou quando Ruby morreu.</i>

26
00:01:58,786 --> 00:02:01,705
<i>Íamos nos casar na primavera.</i>

27
00:02:01,789 --> 00:02:04,500
<i>Até comprei um anel para oficializar.</i>

28
00:02:04,583 --> 00:02:07,837
<i>Um anel que nunca tive a chance de dar a ela.</i>

29
00:02:16,095 --> 00:02:17,972
<i>Ruby uma vez me disse isso</i>

30
00:02:18,055 --> 00:02:22,017
<i>com grande poder
vem uma grande responsabilidade.</i>

31
00:02:22,101 --> 00:02:24,353
<i>Bem, ela era a maior responsabilidade</i>

32
00:02:24,436 --> 00:02:26,438
<i>Eu já tive.</i>

33
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
<i>E eu falhei com ela.</i>

34
00:02:30,234 --> 00:02:32,236
<i>A Aranha falhou com ela.</i>

35
00:02:35,531 --> 00:02:38,742
<i>Depois disso, eu não queria
o poder ou a responsabilidade.</i>

36
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
<i>Então voltei a ser
apenas um homem comum.</i>

37
00:02:47,751 --> 00:02:50,129
<i>Isso foi há cinco anos.</i>

38
00:02:55,384 --> 00:02:57,386
[* Kirby canta "Saving Grace"]

39
00:03:04,727 --> 00:03:07,313
♪ <i>As cores desaparecendo da fotografia</i> ♪

40
00:03:07,396 --> 00:03:09,064
♪ <i>Eu poderia contar a história</i> ♪

41
00:03:09,148 --> 00:03:11,734
♪ <i>mas ainda assim você não saberia a metade</i> ♪

42
00:03:11,817 --> 00:03:14,528
♪ <i>Esse amor ganhou vida
de cacos de vidro</i> ♪

43
00:03:14,612 --> 00:03:16,614
♪ <i>Quando você me beija, há uma mudança</i> ♪

44
00:03:16,697 --> 00:03:19,074
♪ <i>no tom sépia</i> ♪

45
00:03:19,158 --> 00:03:22,286
♪ <i>Não consigo escapar da loucura,
amor, magnetismo</i> ♪

46
00:03:22,369 --> 00:03:25,623
♪ <i>Fuja, mas alguma coisa
me puxa de volta</i> ♪

47
00:03:25,706 --> 00:03:28,751
♪ <i> Ultimamente tenho estado olhando
em um espelho quebrado</i> ♪

48
00:03:28,834 --> 00:03:32,212
♪ <i>Precisando de alguém para chamar de meu</i> ♪

49
00:03:32,296 --> 00:03:35,424
♪ <i>Ei, amor</i> ♪

50
00:03:35,507 --> 00:03:38,302
♪ <i>Preciso de alguém para me salvar agora</i> ♪

51
00:03:38,385 --> 00:03:40,554
♪ <i>de toda a dor</i> ♪

52
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
♪ <i>Eu sofro</i> ♪

53
00:03:43,098 --> 00:03:45,851
♪ <i>e o mundo pesado
isso me pesa</i> ♪

54
00:03:45,935 --> 00:03:49,396
♪ <i>Porque o mundo não é doce</i> ♪

55
00:03:49,480 --> 00:03:51,774
♪ <i>Tem gosto amargo</i> ♪

56
00:03:51,857 --> 00:03:53,150
♪ <i>Mas você poderia estar</i> ♪

57
00:03:53,233 --> 00:03:56,445
♪ <i>minha graça salvadora</i> ♪

58
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
[música termina]

59
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
- [piano tocando jazz acelerado]
- [ataques de jogo]

60
00:04:24,139 --> 00:04:26,141
[conversa silenciosa e indistinta]

61
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
O que você acha?

62
00:04:45,119 --> 00:04:46,954
[mulher] Acho que você conseguiu um bingo.

63
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Diga, você é meio bonito.

64
00:04:48,956 --> 00:04:50,624
Agora estou questionando sua visão.

65
00:04:50,708 --> 00:04:51,709
[risos]

66
00:04:51,792 --> 00:04:53,043
Engraçado também.

67
00:04:53,127 --> 00:04:55,295
Então, você tem uma esposa?

68
00:04:55,379 --> 00:04:57,631
- Não.
- Vergonha.

69
00:04:57,715 --> 00:04:59,091
Eu tenho um marido.

70
00:04:59,174 --> 00:05:01,260
Não que isso tenha me impedido
de se divertir.

71
00:05:01,343 --> 00:05:02,329
Sabe o que quero dizer?

72
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
Eu tenho uma ideia decente.

73
00:05:04,430 --> 00:05:07,433
Quando seu marido tiver a mesma ideia,
diga a ele para me ligar.

74
00:05:08,475 --> 00:05:10,102
[mulher] Hum. OK.

75
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
[ajudante de garçom] Com licença, senhor? Senhor!

76
00:05:16,608 --> 00:05:17,693
Você esqueceu seu chapéu.

77
00:05:17,776 --> 00:05:19,069
Obrigado.

78
00:05:20,154 --> 00:05:23,532
Você continua me seguindo,
não vai acabar do jeito que você quer.

79
00:05:23,615 --> 00:05:25,409
Isso nunca acontece.

80
00:05:27,077 --> 00:05:28,412
Addison!

81
00:05:28,495 --> 00:05:29,872
[carros buzinando]

82
00:05:29,955 --> 00:05:31,874
[música emocionante tocando]

83
00:05:42,426 --> 00:05:43,426
[grunhidos]

84
00:05:49,475 --> 00:05:51,602
Desculpe, amigo. Ei.

85
00:05:51,685 --> 00:05:53,395
Não faça isso, Addison.

86
00:05:53,479 --> 00:05:56,273
Eu sou tão sujeito a atirar em você
como devo persegui-lo.

87
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
Droga!

88
00:06:08,786 --> 00:06:10,120
[pessoas conversando]

89
00:06:10,204 --> 00:06:11,830
[mulher] Ai, meu Deus, ele está morto?

90
00:06:15,793 --> 00:06:17,294
- [suspira]
- [os espectadores exclamam]

91
00:06:18,879 --> 00:06:20,672
- [grunhidos]
- Senhor, senhor, você não deveria...

92
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
- Você realmente não deveria...
- Para onde eles foram? Para que lado?

93
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
[toque agudo]

94
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
[voz distorcida e abafada falando]

95
00:06:58,127 --> 00:07:01,630
[homem] Não é minha culpa que você tenha roubado
as pessoas erradas, Addison.

96
00:07:01,713 --> 00:07:05,050
Agora, vamos, vamos. Está ficando tarde
e cheira a merda aqui atrás.

97
00:07:05,134 --> 00:07:06,802
Eu tentei avisar você.

98
00:07:07,803 --> 00:07:09,304
O quê?

99
00:07:10,347 --> 00:07:11,347
Uau.

100
00:07:17,729 --> 00:07:19,857
Agora você vai queimar.

101
00:07:27,906 --> 00:07:29,783
Jesus, Maria e José.

102
00:07:29,867 --> 00:07:31,577
- [grunhindo]
- [choramingando]

103
00:07:35,622 --> 00:07:38,542
Ah... Ah, não. Oh meu Deus! Ah...

104
00:07:38,625 --> 00:07:41,003
Ei, ei! [grunhidos]

105
00:07:43,630 --> 00:07:45,132
[Ben grunhindo]

106
00:08:03,150 --> 00:08:04,610
Hã.

107
00:08:10,741 --> 00:08:12,534
Ok.

108
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
[exclama]
Ah! Aquele homem estava completamente em chamas.

109
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Eu nunca vi tal coisa.

110
00:08:18,165 --> 00:08:20,751
Deveria saber que era suspeito
eles me ofereceram 50 dólares

111
00:08:20,834 --> 00:08:21,919
para rastrear um ninguém.

112
00:08:22,002 --> 00:08:24,129
Quem contratou você... um cara chamado Winston?

113
00:08:24,213 --> 00:08:26,715
- Sim.
- O bastardo só me ofereceu 30.

114
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Eu preciso de uma bebida. Você?

115
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Claro. Nada muito sofisticado. Tudo o que tenho é...

116
00:08:33,013 --> 00:08:34,056
Três dólares.

117
00:08:34,139 --> 00:08:37,351
Vamos, Donegal. Eu conheço 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *