Spider Noir 1×3

Série: Spider Noir
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 02bef39844d82e65050cafa9475d17facc98e5eb
Tamanho: 58.228 bytes (56,86 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:02
Ver trecho da legenda: Spider Noir 1×3 720P-FLUX PTBR
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,675
[música dramática tocando]

2
00:00:07,758 --> 00:00:08,926
[Silvermane] <i>Vou conhecer um novo fornecedor</i>

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,845
- nas docas amanhã.
- Não é inteligente

4
00:00:10,928 --> 00:00:13,889
para você sair em público
até sabermos quem tentou te matar.

5
00:00:13,973 --> 00:00:15,141
Você estava dizendo que Flint é seu guarda-costas.

6
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Ele me protege e é leal.

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,227
Vamos falar sobre o fato

8
00:00:18,310 --> 00:00:19,562
<i>que ele se transformou em algum tipo
de monstro de areia?</i>

9
00:00:19,645 --> 00:00:22,815
[Gato] <i>Começou há cerca de seis meses,
e está piorando.</i>

10
00:00:22,898 --> 00:00:24,650
Esse carinha bem aqui: Addison.

11
00:00:24,734 --> 00:00:25,735
Não posso dizer que já o vi.

12
00:00:25,818 --> 00:00:28,279
[Ben] <i>Ele é o cara que pegou fogo
Mansão de Silvermane.</i>

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,656
[Robbie] <i>Sou um repórter trabalhando em uma história
sobre a morte de James Addison.</i>

14
00:00:30,740 --> 00:00:33,033
- Jimmy está morto?
- Ele incendiou a casa errada.

15
00:00:33,117 --> 00:00:34,994
Não sei quem o contratou.
Sua esposa poderia.

16
00:00:35,077 --> 00:00:38,539
Eu tenho um palpite de que você não iria querer
o gangster mais implacável da cidade sabendo

17
00:00:38,622 --> 00:00:41,584
que o dinheiro que alguém pagou
seu marido para matá-lo

18
00:00:41,667 --> 00:00:44,795
estava sendo gasto em lagosta
e roupas de grife.

19
00:00:44,879 --> 00:00:46,589
- Senhor...?
-Carmedy.

20
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
Ok, Carmedy,
minha taxa é de dez dólares por dia mais...

21
00:00:48,799 --> 00:00:50,176
- Mas você vai tirar fotos.
- [Janet] Estou louca

22
00:00:50,259 --> 00:00:52,970
- ou é o maldito prefeito de Nova York?
- [Robbie] <i>Policiais fizeram uma emboscada</i>

23
00:00:53,053 --> 00:00:54,764
<i>prepare-se para Silvermane nas docas.</i>

24
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
<i>Alguém deu uma dica
sobre uma troca de bebidas.</i>

25
00:00:56,891 --> 00:00:58,058
A polícia estava pronta para pegar o próprio homem

26
00:00:58,142 --> 00:01:00,603
<i>- em flagrante, mas Silvermane nunca apareceu.</i>
- [gritando]

27
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
O que diabos eu acabei de fazer?

28
00:01:05,983 --> 00:01:08,986
[mesa raspando no chão]

29
00:01:12,031 --> 00:01:13,574
[Janet] Então está realmente resolvido?

30
00:01:13,657 --> 00:01:15,534
Não sou fã de redecorações constantes.

31
00:01:15,618 --> 00:01:16,744
Eu cuidei disso.

32
00:01:16,827 --> 00:01:19,079
Silvermane não voltará por aqui.

33
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Você sabe, isso seria mais rápido
se algum de vocês contribuiu.

34
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
- [grunhidos]
- [Robbie] Ah.

35
00:01:23,459 --> 00:01:25,419
- Ah, você precisava de ajuda com isso?
- [grunhidos]

36
00:01:25,503 --> 00:01:26,796
Parecia um trabalho de um homem só.

37
00:01:26,879 --> 00:01:28,339
Não pode ser tão fácil, pode?

38
00:01:28,422 --> 00:01:30,424
Não que eu não acredite em você, mas...

39
00:01:30,508 --> 00:01:32,551
Não, não. Isto era assim antes.

40
00:01:32,635 --> 00:01:36,055
Eu não estou falando sobre a mesa
e você sabe disso.

41
00:01:36,138 --> 00:01:38,516
[suspira] Deus.

42
00:01:38,599 --> 00:01:41,227
Imagine sobreviver a uma guerra
apenas para ser morto em casa.

43
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Addison não morreu banqueiro.

44
00:01:43,145 --> 00:01:44,730
Quero dizer, o cara
incendiava coisas para viver.

45
00:01:44,814 --> 00:01:47,399
Além disso, sua esposa sabia
exatamente o que ele estava fazendo.

46
00:01:47,483 --> 00:01:51,111
Ela parecia estar bem
vivendo no Geoffrey Hotel.

47
00:01:51,195 --> 00:01:52,822
Bem, quem não gostaria?

48
00:01:52,905 --> 00:01:54,698
[Robbie] Filho da puta.

49
00:01:55,699 --> 00:01:57,409
Conheci esse cara no Hooverville.

50
00:01:57,493 --> 00:02:00,287
Foi ele quem me apontou
para a viúva de Addison.

51
00:02:00,371 --> 00:02:03,749
Então ele conhece Addison e Flint Marko.

52
00:02:03,833 --> 00:02:07,127
Dois homens com poderes estranhos de repente.
Quais são as chances?

53
00:02:07,211 --> 00:02:08,379
Exatamente.

54
00:02:08,462 --> 00:02:09,880
Eu vou encontrar esse cara de novo,

55
00:02:09,964 --> 00:02:11,632
faça-lhe mais algumas perguntas.

56
00:02:13,092 --> 00:02:14,218
[porta se fecha]

57
00:02:14,301 --> 00:02:16,470
O que você está pensando aí?

58
00:02:16,554 --> 00:02:20,266
Estou pensando que quero que você verifique
se esses três já foram prisioneiros de guerra.

59
00:02:20,349 --> 00:02:22,017
Nossas unidades eram segregadas.

60
00:02:22,101 --> 00:02:25,938
Então esse cara não poderia ter servido diretamente
com Addison e Flint.

61
00:02:26,021 --> 00:02:27,439
Então como é que
estão todos na mesma foto?

62
00:02:29,817 --> 00:02:32,736
Você sabe, às vezes eu penso
você esquece que eu faço isso para viver.

63
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Hum. Não consigo imaginar por quê.

64
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
[batendo]

65
00:02:36,407 --> 00:02:38,409
- [música tensa tocando]
- [rangido]

66
00:02:39,785 --> 00:02:41,203
Bem Reilly?

67
00:02:45,416 --> 00:02:47,418
Eu venho em paz.

68
00:02:48,878 --> 00:02:50,379
Finn Byrne.

69
00:02:50,462 --> 00:02:53,549
Não fomos formalmente apresentados,
mas...

70
00:02:53,632 --> 00:02:55,759
- temos alguém em comum.
- [Ben] Nesse caso,

71
00:02:55,843 --> 00:02:57,845
eh, bem-vindo?

72
00:02:57,928 --> 00:02:59,096
O que aconteceu com seu músculo?

73
00:02:59,179 --> 00:03:00,890
Não conseguiu encontrar uma mulher para empurrar?

74
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Acredito que você deve desculpas à senhora.

75
00:03:08,939 --> 00:03:11,025
Vamos, Reilly. Tenho um trabalho para você.

76
00:03:14,153 --> 00:03:16,155
[rangido]

77
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
Aceito esse pedido de desculpas agora.

78
00:03:22,578 --> 00:03:24,288
[grunhidos]

79
00:03:25,998 --> 00:03:27,833
Por que eu?

80
00:03:27,917 --> 00:03:30,920
Por que não, Winston?

81
00:03:31,003 --> 00:03:32,546
Ou um dos seus outros caras?

82
00:03:32,630 --> 00:03:35,925
Tenho Winston investigando
de onde veio esse garoto Addison.

83
00:03:36,008 --> 00:03:37,551
Talvez existam outros como ele.

84
00:03:37,635 --> 00:03:40,054
Depois de mim, um pequeno desentendimento
com seu amigo The Spider,

85
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Eu realmente vejo o valor
de ter amigos com superpoderes.

86
00:03:43,557 --> 00:03:44,767
Ah, sim?

87
00:03:46,644 --> 00:03:48,395
[geme]

88
00:03:48,479 --> 00:03:52,399
Tudo bem, agora. Eu preciso de sua ajuda
com um problema de rato.

89
00:03:52,483 --> 00:03:56,820
Você vê, alguém enviou Addison
para queimar minha casa.

90
00:03:56,904 --> 00:04:01,533
E presumo que o mesmo alguém deu uma dica
a polícia por causa do meu carregamento de bebidas.

91
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
Tem alguma pista?

92
00:04:02,701 --> 00:04:05,162
Você sabe, provavelmente é alguém
por dentro.

93
00:04:06,330 --> 00:04:07,331
[suspira]

94
00:04:07,414 --> 00:04:09,333
Achei que poderia ser um cara da minha folha de pagamento.

95
00:04:09,416 --> 00:04:10,834
Flint Marco.

96
00:04:10,918 --> 00:04:13,796
Ele também tem agido de forma estranha ultimamente.

97
00:04:13,879 --> 00:04:16,298
Mas ele não sabia
sobre o envio, então...

98
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
ele está limpo

99
00:04:18,717 --> 00:04:20,970
ou morto nas mãos do rato.

100
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Quero que você descubra quem é.

101
00:04:25,724 --> 00:04:28,060
Comece com a batida policial.

102
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Alguém sempre é pago.

103
00:04:30,354 --> 00:04:33,232
Mas a única coisa
você pode confiar é a natureza humana.

104
00:04:35,317 --> 00:04:36,986
[geme] Jesus. [cheira]

105
00:04:37,069 --> 00:04:39,029
Lembre-se,

106
00:04:39,113 --> 00:04:40,739
as pessoas mentem, Reilly.

107
00:04:42,241 --> 00:04:44,785
Só o dinheiro diz a verdade.

108
00:04:45,869 --> 00:04:47,496
Um retent

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *