Reacher 3×6

Série: Reacher
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: Reacher 3×6 PTBR HIC
Identificador: 6957af5fb85fc93503737aa9abc61cb5c3e871ce
Tamanho: 53.846 bytes (52,58 KB)
Modificado em: 14/03/2025 01:09:34
Arquivo: Reacher 3×6 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: fb32f8b3cf7fcb6fb425466cb7743193d007e9fd
Tamanho: 44.243 bytes (43,21 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:16
Ver trecho da legenda: Reacher 3×6 PTBR HIC
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:06,128 --> 00:00:07,337
<i>Previously on</i> Reacher...

3
00:00:07,338 --> 00:00:08,713
110th Special Investigators.

4
00:00:08,714 --> 00:00:09,923
I need your help, Powell.

5
00:00:09,924 --> 00:00:11,090
Run a license plate for me.

6
00:00:11,091 --> 00:00:13,176
- McCabe's the one who cut off your ear?
- Sim.

7
00:00:13,177 --> 00:00:14,511
[BECK] <i>This was found
no quarto da empregada. </i>

8
00:00:14,512 --> 00:00:16,888
Ela estava dando
details about our business.

9
00:00:16,889 --> 00:00:18,723
McCabe's gonna blame me for this.

10
00:00:18,724 --> 00:00:20,767
- I hired her.
- Deixe -me falar com ela.

11
00:00:20,768 --> 00:00:22,393
Se você quiser falar com Frenchie,

12
00:00:22,394 --> 00:00:24,020
<i>Você vai precisar de um quadro Ouija.</i>

13
00:00:24,021 --> 00:00:25,897
[Reacher] <i> Beck e eu estivemos
summoned to Bizarre Bazaar.</i>

14
00:00:25,898 --> 00:00:27,398
[DUFFY] You're gonna see Quinn.

15
00:00:27,399 --> 00:00:29,067
[REACHER] <i>He got past me
em Portland e Virginia. </i>

16
00:00:29,068 --> 00:00:30,902
Eu chego perto dele, é
not happening again.

17
00:00:30,903 --> 00:00:33,571
What, so you kill him and
Tentar sair para sair?

18
00:00:33,572 --> 00:00:36,241
Ele poderia me reconhecer e
I might not have a choice.

19
00:00:36,242 --> 00:00:38,409
And he might have no
ideia quem diabos você é.

20
00:00:38,410 --> 00:00:40,245
Ele teve amnésia, lembra?

21
00:00:40,246 --> 00:00:42,580
<i>Você mata Quinn, então
you're killing Teresa, too,</i>

22
00:00:42,581 --> 00:00:45,416
Porque para tudo o que sabemos, Quinn
é o only person who knows where she is.

23
00:00:45,417 --> 00:00:47,126
<i>Pelo menos mantenha o
telefone on in your pocket.</i>

24
00:00:47,127 --> 00:00:48,930
[Reacher] <i> você acha que estamos
gonna walk in and out today?</i>

25
00:00:48,931 --> 00:00:50,004
[Beck] <i> Eu não sei. </i>

26
00:00:50,005 --> 00:00:52,341
[BECK] <i>You ready to meet the boss?</i>

27
00:00:53,384 --> 00:00:56,345
Eu estive esperando por isso
moment for some time now.

28
00:01:01,058 --> 00:01:03,685
[MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO]

29
00:01:03,686 --> 00:01:06,480
♪ ♪

30
00:01:17,783 --> 00:01:19,743
[Quinn] Ótimo.  The fuck-up's here.

31
00:01:26,250 --> 00:01:29,752
Que tipo de idiota contrata um
ATF agent to fucking clean his house?

32
00:01:29,753 --> 00:01:31,838
Quero dizer, apenas dizendo isso em

33
00:01:31,839 --> 00:01:34,007
voz alta, ninguém poderia ser tão estúpido.

34
00:01:34,008 --> 00:01:35,550
Exceto você.

35
00:01:35,551 --> 00:01:37,093
Right, Beck?

36
00:01:37,094 --> 00:01:38,428
Isso é Quinn.

37
00:01:38,429 --> 00:01:40,430
If he recognizes Reacher, he's dead.

38
00:01:40,431 --> 00:01:41,723
Não é uma pergunta retórica.

39
00:01:41,724 --> 00:01:43,224
I want an answer.

40
00:01:43,225 --> 00:01:44,768
Sim.

41
00:01:45,811 --> 00:01:47,020
Sim?

42
00:01:47,021 --> 00:01:48,813
Soletre para mim.

43
00:01:48,814 --> 00:01:50,815
Yes.

44
00:01:50,816 --> 00:01:52,901
No one could be that stupid except me.

45
00:01:52,902 --> 00:01:55,320
Peço desculpas sinceramente por

46
00:01:55,321 --> 00:01:57,739
contratar o agente ATF, mas a

47
00:01:57,740 --> 00:01:59,574
situação tem
 been contained, sir.

48
00:01:59,575 --> 00:02:00,992
Pelos meus caras.

49
00:02:00,993 --> 00:02:03,244
You were sitting there
 com o seu polegar

50
00:02:03,245 --> 00:02:05,170
na bunda enquanto ela reunia evidências
 to

51
00:02:05,171 --> 00:02:06,414
put you in prison for the rest of your life.

52
00:02:06,415 --> 00:02:08,666
E eu te conheço, Beck.

53
00:02:08,667 --> 00:02:10,418
You're weak.

54
00:02:10,419 --> 00:02:12,378
Você desce, você me leva com você.

55
00:02:12,379 --> 00:02:14,422
What I should do is put Uma bala na sua

56
00:02:14,423 --> 00:02:16,675
cabeça, deixa você no oceano and be done with you.

57
00:02:19,929 --> 00:02:22,472
Mas este é o seu dia de sorte.

58
00:02:22,473 --> 00:02:25,642
Buyers know you, expect
estar lidando com você.

59
00:02:25,643 --> 00:02:27,770
And I can't risk another disruption.

60
00:02:33,609 --> 00:02:34,610
Espere.

61
00:02:35,694 --> 00:02:37,320
[Villanueva] Quem é esse cara?

62
00:02:37,321 --> 00:02:38,863
[DUFFY] That's a dress.

63
00:02:38,864 --> 00:02:40,281
Tem que ser para Teresa.

64
00:02:40,282 --> 00:02:41,909
She's still alive.

65
00:02:43,410 --> 00:02:45,037
Avrielene.

66
00:02:46,372 --> 00:02:47,622
Avrielene.

67
00:02:47,623 --> 00:02:50,708
Apenas uma coisa inteligente que
você fez in weeks is hire this guy.

68
00:02:50,709 --> 00:02:53,044
Ele foi aquele que took out of Angel

69
00:02:53,045 --> 00:02:55,338
Doll and got my laptop back from the feds.

70
00:02:55,339 --> 00:02:57,508
Qual é o seu nome novamente?

71
00:02:58,884 --> 00:03:00,511
Reacher.

72
00:03:04,598 --> 00:03:06,307
A amnésia retrógrada não era besteira.

73
00:03:06,308 --> 00:03:08,309
Quinn não se lembra dele.

74
00:03:08,310 --> 00:03:10,062
Julius McCabe.

75
00:03:19,989 --> 00:03:23,366
Você gosta desse vestido, você
deveria see what I'm putting in it.

76
00:03:23,367 --> 00:03:24,659
Eu gostaria de.

77
00:03:24,660 --> 00:03:26,995
Yeah.  Well, she's not here.

78
00:03:26,996 --> 00:03:28,663
Maldito.

79
00:03:28,664 --> 00:03:31,124
Wouldn't think a man as busy as you
teria tempo para um relacionamento.

80
00:03:31,125 --> 00:03:32,625
Relationship?

81
00:03:32,626 --> 00:03:35,086
Some secretary this moron hired.

82
00:03:35,087 --> 00:03:36,921
Ela ouviu algo
 she shouldn't have.

83
00:03:36,922 --> 00:03:40,008
Vadia teria sido peixe
food, but she's a redhead.

84
00:03:40,009 --> 00:03:42,593
O cliente tem uma queda por ruivas.

85
00:03:42,594 --> 00:03:44,846
<i>So I figured throwing in an exotic treat</i>

86
00:03:44,847 --> 00:03:46,806
<i>when we close the deal deve suavizar as coisas.</i>

87
00:03:46,807 --> 00:03:49,560
Jesus. They're gonna make
Teresa um adoçante de acordo.

88
00:03:52,354 --> 00:03:53,564
What the hell is this?

89
00:03:56,108 --> 00:03:58,860
[BUZINAS BUZINANDO]

90
00:03:58,861 --> 00:04:00,611
Okay.

91
00:04:00,612 --> 00:04:02,280
They're here.

92
00:04:02,281 --> 00:04:03,781
Reacher,

93
00:04:03,782 --> 00:04:05,533
Paulie.

94
00:04:05,534 --> 00:04:09,078
Stand behind me and look scary.

95
00:04:09,079 --> 00:04:11,831
O resto de vocês também vêm.

96
00:04:11,832 --> 00:04:14,917
But nobody pull a gun unless
Você me vê fazer isso primeiro.

97
00:04:14,918 --> 00:04:16,836
[HORNS CONTINUE BLARING]

98
00:04:16,837 --> 00:04:18,379
Ok.

99
00:04:18,380 --> 00:04:19,965
Vamos.

100
00:04:23,177 --> 00:04:25,261
[HORNS CONTINUAM ESTRIDENTES]

101
00:04:25,262 --> 00:04:27,181
[DARK, TENSE MUSIC PLAYING]

102
00:04:28,807 --> 00:04:31,143
Ok, nós fizemos nosso ponto.

103
00:04:40,235 --> 00:04:42,279
Mr. Taktarov.

104
00:04:43,489 --> 00:04:44,489
[Taktarov] bem.

105
00:04:46,492 --> 00:04:49,661
You should know that's only
Interesse na bolsa, nenhum diretor.

106
00:04:50,704 --> 00:04:52,872
That was not our agreement.

107
00:04:52,873 --> 00:04:55,249
Estou ciente e peço desculpas.

108
00:04:55,250 --> 00:04:57,126
The sale was delayed.

109
00:04:57,127 --> 00:04:59,254
Tudo o que pergunto é mais alguns dias.

110
00:05:00,339 --> 00:05:02,799
Você sabe, meu povo,

111
00:05:02,800 --> 00:05:05,134
temos um ditado.

112
00:05:05,135 --> 00:05:08,513
[SPEAKING RUSSIAN]

113
00:05:08,514 --> 00:05:10,640
"Dê a um homem uma

114
00:05:10,641 --> 00:05:13,143
unha, ele levará o antebraço."

115
00:05:14,478 --> 00:05:16,145
[TAKTAROV] Close enough.

116
00:05:16,146 --> 00:05:18,397
Não haverá mais atrasos.

117
00:05:18,398 --> 00:05:20,608
You'll get your money, don't worry.

118
00:05:20,609 --> 00:05:23,111
Sr. McCabe, não sou eu

119
00:05:23,112 --> 00:05:25,989
quem precisa se preocupar.

120
00:05:28,534 -
Ver trecho da legenda: Reacher 3×6 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:06,128 --> 00:00:07,337
Anteriormente em Reacher...

3
00:00:07,338 --> 00:00:08,713
110º Investigadores Especiais.

4
00:00:08,714 --> 00:00:09,923
Preciso da sua ajuda, Powell.

5
00:00:09,924 --> 00:00:11,090
Faça uma matrícula para mim.

6
00:00:11,091 --> 00:00:13,176
- Foi McCabe quem cortou sua orelha?
- Sim.

7
00:00:13,177 --> 00:00:14,511
Isto foi encontrado no quarto da empregada.

8
00:00:14,512 --> 00:00:16,888
Ela estava dando
detalhes sobre nosso negócio.

9
00:00:16,889 --> 00:00:18,723
McCabe vai me culpar por isso.

10
00:00:18,724 --> 00:00:20,767
- Eu a contratei.
- Deixe-me falar com ela.

11
00:00:20,768 --> 00:00:22,393
Se você quiser falar com Frenchie,

12
00:00:22,394 --> 00:00:24,020
você vai precisar de um tabuleiro Ouija.

13
00:00:24,021 --> 00:00:25,897
Beck e eu estivemos
convocado para Bizarre Bazaar.

14
00:00:25,898 --> 00:00:27,398
Você vai ver Quinn.

15
00:00:27,399 --> 00:00:29,067
Ele passou por mim em Portland e na Virgínia.

16
00:00:29,068 --> 00:00:30,902
Eu chego perto dele, é
não acontecerá novamente.

17
00:00:30,903 --> 00:00:33,571
O quê, então você o mata e
tentar atirar para sair?

18
00:00:33,572 --> 00:00:36,241
Ele poderia me reconhecer e
Talvez eu não tenha escolha.

19
00:00:36,242 --> 00:00:38,409
E ele pode não ter
ideia de quem diabos você é.

20
00:00:38,410 --> 00:00:40,245
Ele estava com amnésia, lembra?

21
00:00:40,246 --> 00:00:42,580
Você mata Quinn, então
você está matando Teresa também,

22
00:00:42,581 --> 00:00:45,416
porque pelo que sabemos, Quinn é o
única pessoa que sabe onde ela está.

23
00:00:45,417 --> 00:00:47,126
Pelo menos mantenha o
telefone no bolso.

24
00:00:47,127 --> 00:00:48,930
Você acha que nós vamos
entrar e sair hoje?

25
00:00:48,931 --> 00:00:50,004
Eu não sei.

26
00:00:50,005 --> 00:00:52,341
Você está pronto para conhecer o chefe?

27
00:00:53,384 --> 00:00:56,345
Eu estive esperando por isso
momento já há algum tempo.

28
00:01:17,783 --> 00:01:19,743
Ótimo. A merda está aqui.

29
00:01:26,250 --> 00:01:29,752
Que tipo de idiota contrata um ATF
agente para limpar a porra da casa dele?

30
00:01:29,753 --> 00:01:31,838
Quero dizer, apenas dizendo isso em voz alta,

31
00:01:31,839 --> 00:01:34,007
ninguém poderia ser tão estúpido.

32
00:01:34,008 --> 00:01:35,550
Exceto você.

33
00:01:35,551 --> 00:01:37,093
Certo, Beck?

34
00:01:37,094 --> 00:01:38,428
Essa é Quinn.

35
00:01:38,429 --> 00:01:40,430
Se ele reconhecer Reacher, ele está morto.

36
00:01:40,431 --> 00:01:41,723
Não é uma pergunta retórica.

37
00:01:41,724 --> 00:01:43,224
Eu quero uma resposta.

38
00:01:43,225 --> 00:01:44,768
Sim.

39
00:01:45,811 --> 00:01:47,020
Sim?

40
00:01:47,021 --> 00:01:48,813
Soletre para mim.

41
00:01:48,814 --> 00:01:50,815
Sim.

42
00:01:50,816 --> 00:01:52,901
Ninguém poderia ser tão estúpido, exceto eu.

43
00:01:52,902 --> 00:01:55,320
Peço desculpas sinceramente

44
00:01:55,321 --> 00:01:57,739
que contratei o agente da ATF,

45
00:01:57,740 --> 00:01:59,574
mas a situação tem
foi contido, senhor.

46
00:01:59,575 --> 00:02:00,992
Pelos meus rapazes.

47
00:02:00,993 --> 00:02:03,244
Você estava sentado lá
com o polegar na bunda

48
00:02:03,245 --> 00:02:05,170
enquanto ela reunia evidências
para colocar você na prisão

49
00:02:05,171 --> 00:02:06,414
para o resto da sua vida.

50
00:02:06,415 --> 00:02:08,666
E eu conheço você, Beck.

51
00:02:08,667 --> 00:02:10,418
Você é fraco.

52
00:02:10,419 --> 00:02:12,378
Você desce e me leva com você.

53
00:02:12,379 --> 00:02:14,422
O que devo fazer é colocar
uma bala na sua cabeça,

54
00:02:14,423 --> 00:02:16,675
te jogar no oceano
e termine com você.

55
00:02:19,929 --> 00:02:22,472
Mas este é o seu dia de sorte.

56
00:02:22,473 --> 00:02:25,642
Os compradores conhecem você, esperam
para lidar com você.

57
00:02:25,643 --> 00:02:27,770
E não posso arriscar outra interrupção.

58
00:02:33,609 --> 00:02:34,610
Espere.

59
00:02:35,694 --> 00:02:37,320
Quem é esse cara?

60
00:02:37,321 --> 00:02:38,863
Isso é um vestido.

61
00:02:38,864 --> 00:02:40,281
Tem que ser por Teresa.

62
00:02:40,282 --> 00:02:41,909
Ela ainda está viva.

63
00:02:43,410 --> 00:02:45,037
Avrielene.

64
00:02:46,372 --> 00:02:47,622
Avrielene.

65
00:02:47,623 --> 00:02:50,708
A única coisa inteligente que você fez
em semanas é contratar esse cara.

66
00:02:50,709 --> 00:02:53,044
Ele foi aquele que
tirou da Angel Doll

67
00:02:53,045 --> 00:02:55,338
e peguei meu laptop dos federais.

68
00:02:55,339 --> 00:02:57,508
Qual é o seu nome mesmo?

69
00:02:58,884 --> 00:03:00,511
Alcançador.

70
00:03:04,598 --> 00:03:06,307
Amnésia retrógrada não era besteira.

71
00:03:06,308 --> 00:03:08,309
Quinn não se lembra dele.

72
00:03:08,310 --> 00:03:10,062
Júlio McCabe.

73
00:03:19,989 --> 00:03:23,366
Você gosta desse vestido, você deveria
veja o que estou colocando nele.

74
00:03:23,367 --> 00:03:24,659
Eu gostaria.

75
00:03:24,660 --> 00:03:26,995
Sim. Bem, ela não está aqui.

76
00:03:26,996 --> 00:03:28,663
Maldição.

77
00:03:28,664 --> 00:03:31,124
Não pensaria que um homem tão ocupado quanto você
teria tempo para um relacionamento.

78
00:03:31,125 --> 00:03:32,625
Relacionamento?

79
00:03:32,626 --> 00:03:35,086
Uma secretária que esse idiota contratou.

80
00:03:35,087 --> 00:03:36,921
Ela ouviu algo
ela não deveria ter feito isso.

81
00:03:36,922 --> 00:03:40,008
Cadela teria sido peixe
comida, mas ela é ruiva.

82
00:03:40,009 --> 00:03:42,593
O cliente tem uma queda por ruivas.

83
00:03:42,594 --> 00:03:44,846
Então pensei em oferecer uma guloseima exótica

84
00:03:44,847 --> 00:03:46,806
quando fechamos o negócio
deveria suavizar as coisas.

85
00:03:46,807 --> 00:03:49,560
Jesus. Eles vão fazer
Teresa um adoçante.

86
00:03:52,354 --> 00:03:53,564
Que diabos é isso?

87
00:03:58,861 --> 00:04:00,611
Ok.

88
00:04:00,612 --> 00:04:02,280
Eles estão aqui.

89
00:04:02,281 --> 00:04:03,781
Alcançador,

90
00:04:03,782 --> 00:04:05,533
Paulie.

91
00:04:05,534 --> 00:04:09,078
Fique atrás de mim e pareça assustador.

92
00:04:09,079 --> 00:04:11,831
O resto de vocês, idiotas, venha também.

93
00:04:11,832 --> 00:04:14,917
Mas ninguém puxa uma arma a menos
você me vê fazer isso primeiro.

94
00:04:16,837 --> 00:04:18,379
Ok.

95
00:04:18,380 --> 00:04:19,965
Vamos.

96
00:04:28,807 --> 00:04:31,143
Ok, nós mostramos nosso ponto.

97
00:04:40,235 --> 00:04:42,279
Sr. Taktarov.

98
00:04:43,489 --> 00:04:44,489
Tudo bem.

99
00:04:46,492 --> 00:04:49,661
Você deveria saber que isso é apenas
interesse na bolsa, sem principal.

100
00:04:50,704 --> 00:04:52,872
Esse não foi o nosso acordo.

101
00:04:52,873 --> 00:04:55,249
Estou ciente e peço desculpas.

102
00:04:55,250 --> 00:04:57,126
A venda foi adiada.

103
00:04:57,127 --> 00:04:59,254
Tudo que peço é mais alguns dias.

104
00:05:00,339 --> 00:05:02,799
Você sabe, meu povo,

105
00:05:02,800 --> 00:05:05,134
temos um ditado.

106
00:05:08,514 --> 00:05:10,640
"Dê uma unha a um homem,

107
00:05:10,641 --> 00:05:13,143
ele vai pegar o antebraço."

108
00:05:14,478 --> 00:05:16,145
Perto o suficiente.

109
00:05:16,146 --> 00:05:18,397
Não haverá mais atrasos.

110
00:05:18,398 --> 00:05:20,608
Você receberá seu dinheiro, não se preocupe.

111
00:05:20,609 --> 00:05:23,111
Sr.

112
00:05:23,112 --> 00:05:25,989
Não sou eu quem precisa se preocupar.

113
00:05:28,534 --> 00:05:29,660
Sasha.

114
00:05:37,000 --> 00:05:39,837
Tire-o da minha vista.

115
00:05:42,840 --> 00:05:45,466
Eu não posso mais pagar
surpresas como a empregada.

116
00:05:45,467 --> 00:05:47,552
Entre em contato com meu cara em Arlington.

117
00:05:47,553 --> 00:05:50,847
Qualquer pessoa que esteja verificando
minha operação, eu preciso saber.

118
00:05:50,848 --> 00:05:53,975
Diga a ele para ter certeza de olhar
debaixo de todas as pedras, enten

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *