Série: Reacher
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Arquivo: Reacher 3×8 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 37.883 bytes (37,00 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:25
Identificador:
0361c721634fc9d0c32e64138649b5650e87f837Tamanho: 37.883 bytes (37,00 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:25
Arquivo: Reacher 3×8 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 54.305 bytes (53,03 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:48
Identificador:
d8005ae764accf63861f1491daac0e6e49f16314Tamanho: 54.305 bytes (53,03 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:48
Ver trecho da legenda: Reacher 3×8 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,948 --> 00:00:07,407 Anteriormente em Reacher... 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,825 Paul Van Hoven. 4 00:00:08,826 --> 00:00:10,619 - Você briga com esse cara, chefe? - Espero que não precise. 5 00:00:11,787 --> 00:00:13,288 Gângsteres russos. 6 00:00:13,289 --> 00:00:14,789 Quinn deve dinheiro a eles, então eles o pegaram pelas bolas. 7 00:00:14,790 --> 00:00:16,207 Você receberá seu dinheiro, não se preocupe. 8 00:00:16,208 --> 00:00:17,834 Não sou eu quem precisa se preocupar. 9 00:00:17,835 --> 00:00:19,919 - Eles estão traficando armas. - A pergunta é: para quem? 10 00:00:19,920 --> 00:00:22,088 - O que é tudo isso nele? - Castigo de Quinn. 11 00:00:22,089 --> 00:00:24,966 Os compradores estão voando em algum momento hoje do Iêmen. 12 00:00:24,967 --> 00:00:26,718 Para um ataque terrorista. 13 00:00:26,719 --> 00:00:27,761 Ataques cronometrados simultaneamente 14 00:00:27,762 --> 00:00:29,346 - em áreas lotadas. - Carnificina total. 15 00:00:29,347 --> 00:00:31,389 Você não tem ideia de quão sortudo você é 16 00:00:31,390 --> 00:00:33,642 você tem cabelo ruivo. 17 00:00:33,643 --> 00:00:35,602 É do mesmo tipo que você tinha quando você era criança. 18 00:00:35,603 --> 00:00:38,521 Foi danificado aqui, mas eu, uh, consertei. 19 00:00:38,522 --> 00:00:39,940 Eu tive uma ideia. 20 00:00:41,150 --> 00:00:42,233 Recebi os detalhes de McCabe. 21 00:00:42,234 --> 00:00:44,486 A compra está acontecendo às Pátio de salvamento Bullhead. 22 00:00:44,487 --> 00:00:46,571 Achamos que deveríamos traga o ATF para isso. 23 00:00:46,572 --> 00:00:50,533 Você estará a pelo menos 50 metros de distância ponto, na van de vigilância. 24 00:00:50,534 --> 00:00:52,410 A troca é às 9h. Encontro você lá. 25 00:00:52,411 --> 00:00:53,703 Você tem algum lugar mais importante para estar? 26 00:00:53,704 --> 00:00:56,206 Sim. É a porra do meu aniversário. 27 00:00:56,207 --> 00:00:59,125 9:00, quero que você volte para seu quarto aqui e tranque a porta. 28 00:00:59,126 --> 00:01:00,710 - Moran, faça o check-in. - Na sua ligação. 29 00:01:00,711 --> 00:01:02,337 - Martinez? - Aguardando. 30 00:01:02,338 --> 00:01:04,464 Quinn vai sair dessa carro, bem na minha mira. 31 00:01:04,465 --> 00:01:06,383 - Os compradores estão aqui. - Como assim, os compradores estão aqui? 32 00:01:06,384 --> 00:01:08,426 - Ainda os estou seguindo. - Eles estão indo para a casa de Beck. 33 00:01:08,427 --> 00:01:09,636 É aí que o negócio está acontecendo. 34 00:01:09,637 --> 00:01:10,929 Quinn não está aqui. 35 00:01:10,930 --> 00:01:12,014 É uma armadilha. 36 00:01:19,105 --> 00:01:20,438 Alcançador? 37 00:01:20,439 --> 00:01:21,856 Que tipo de armadilha? 38 00:01:21,857 --> 00:01:24,150 Alcançador? Alcançador? 39 00:01:24,151 --> 00:01:25,318 Maldição. 40 00:01:25,319 --> 00:01:27,153 Responda-me. 41 00:01:27,154 --> 00:01:29,114 Reacher, que tipo de armadilha? 42 00:01:29,115 --> 00:01:30,783 Tenho que ir, Neagley. 43 00:02:17,371 --> 00:02:18,705 É uma emboscada! 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,793 Dirija, Villy! 45 00:02:23,794 --> 00:02:25,920 Cuidado com as costas e entre! 46 00:02:25,921 --> 00:02:27,380 Vá, vá, vá! 47 00:03:07,004 --> 00:03:09,173 Entre lá! Pressa! 48 00:03:15,471 --> 00:03:16,471 Ah, merda. 49 00:03:16,472 --> 00:03:18,140 Merda! Merda! 50 00:03:30,861 --> 00:03:31,903 Você vai para o leste. 51 00:03:31,904 --> 00:03:33,446 - Apenas fique seguro, ok? - Como? 52 00:03:33,447 --> 00:03:34,782 Não sei, apenas faça. 53 00:04:06,063 --> 00:04:08,691 Pensei que tinha te colocado no banco. 54 00:04:25,708 --> 00:04:26,834 Merda. 55 00:05:04,914 --> 00:05:08,375 Me pergunto o que eu encontraria se eu olhei embaixo deste trailer. 56 00:05:12,838 --> 00:05:13,923 Um maldito rato. 57 00:05:17,384 --> 00:05:19,303 Saia daqui. 58 00:05:20,721 --> 00:05:22,306 Reacher, você está bem? 59 00:05:24,934 --> 00:05:28,269 Escute, eu não sabia disso ia acontecer assim. 60 00:05:28,270 --> 00:05:29,687 Quinn armou para mim também. 61 00:05:29,688 --> 00:05:31,064 O acordo está acontecendo na sua festa. 62 00:05:31,065 --> 00:05:32,398 E quanto a Ricardo? 63 00:05:32,399 --> 00:05:34,067 Eles vão usá-lo como um refém, se necessário. 64 00:05:34,068 --> 00:05:36,027 Se não... 65 00:05:36,028 --> 00:05:37,070 Eles vão matá-lo, porra. 66 00:05:37,071 --> 00:05:38,321 Teresa está em casa? 67 00:05:38,322 --> 00:05:40,448 Eles a trouxeram antes da festa. 68 00:05:40,449 --> 00:05:42,659 Ela era como um zumbi. Acho que eles a drogaram. 69 00:05:42,660 --> 00:05:43,743 Onde eles a colocaram? 70 00:05:43,744 --> 00:05:45,370 Em algum lugar lá em cima, eu não vi. 71 00:05:56,924 --> 00:05:58,424 Excluir. 72 00:05:59,843 --> 00:06:01,094 Agora digite isso. 73 00:06:08,727 --> 00:06:10,896 ♪ Todo mundo quer você ♪ 74 00:06:12,439 --> 00:06:15,984 ♪ Todo mundo quer seu amor ♪ 75 00:06:15,985 --> 00:06:21,198 ♪ Eu só gostaria de fazer você é meu, todo meu ♪ 76 00:06:23,450 --> 00:06:24,742 ♪ Na, na, na-na... ♪ 77 00:06:47,099 --> 00:06:48,725 Já era hora. Onde estamos? 78 00:06:48,726 --> 00:06:50,226 Todos menos nós três, 79 00:06:50,227 --> 00:06:52,103 Beck e um dos caras de Quinn estão mortos. 80 00:06:52,104 --> 00:06:54,188 - Agentes da ATF? - Todos. 81 00:06:54,189 --> 00:06:56,441 Quinn preparou Beck para assumir a queda para a emboscada, 82 00:06:56,442 --> 00:06:58,192 fazer parecer que ele conseguiu morto no fogo cruzado. 83 00:06:58,193 --> 00:07:00,153 Então, ele sabia que Beck estava nos ajudando. 84 00:07:00,154 --> 00:07:02,071 Ou talvez esse sempre tenha sido o plano. 85 00:07:02,072 --> 00:07:05,366 Queime tudo, desapareça com seu milhões, ressurgem em outro lugar. 86 00:07:05,367 --> 00:07:07,952 Assume outra operação, ele está de volta aos negócios. 87 00:07:07,953 --> 00:07:09,662 - Ele já fez isso antes. - Ele ainda tem que pagar 88 00:07:09,663 --> 00:07:11,914 os russos antes de ele fugir. 89 00:07:11,915 --> 00:07:13,041 Neagley, status seu? 90 00:07:13,042 --> 00:07:16,252 Não sobrou ninguém desde que os compradores conseguiram aqui, então o acordo ainda não foi fechado. 91 00:07:16,253 --> 00:07:18,546 Como vamos entrar? 92 00:07:18,547 --> 00:07:19,714 Poderia atirar em Paulie. 93 00:07:19,715 --> 00:07:22,592 Tiros aumentarão o alarme da casa. 94 00:07:22,593 --> 00:07:24,343 Os homens de Quinn deveriam para trazer os caminhões de volta 95 00:07:24,344 --> 00:07:26,721 transportar as armas para onde quer que os compradores os quisessem. 96 00:07:26,722 --> 00:07:29,140 Eu digo para devolvermos os caminhões. 97 00:07:29,141 --> 00:07:30,683 Policiais locais para reforço? 98 00:07:30,684 --> 00:07:32,810 A polícia do condado fica a 40 minutos de distância. Não podemos esperar tanto tempo. 99 00:07:32,811 --> 00:07:34,270 Nós mesmos fazemos isso. 100 00:07:34,271 --> 00:07:36,022 Entre sorrateiramente, chame Richard e Teresa, 101 00:07:36,023 --> 00:07:38,357 impedir que os compradores obtenham embora com as armas. 102 00:07:38,358 --> 00:07:39,901 Então eu lidarei com Quinn. 103 00:07:39,902 --> 00:07:42,320 E o porteiro? 104 00:07:42,321 --> 00:07:45,281 Nós vamos tirá-lo do Império State Building com alguns biplanos? 105 00:07:45,282 --> 00:07:47,326 Porque merda, Reacher. 106 00:07:48,619 --> 00:07:50,745 Deixe-o por mim. 107 00:07:50,746 --> 00:07:52,955 Eu devo a ele. 108 00:08:18,190 --> 00:08:20,316 Quem está dirigindo o outro caminhão? 109 00:08:20,317 --> 00:08:22,735 Villanueva. Por muito pouco. 110 00:08:22,736 --> 00:08:26,072 Sim, ele está realmente trabalhando nessas engrenagens. 111 00:08:26,073 --> 00:08:27,490 Única escolha que tive. 112 00:08:27,491 --> 00:08:29,409 Eu matei o outro motorista. 113 00:08:36,750 --> 00:08:39,127 Ok. 114 00:08:39,128 --> 00:08:41,754 Eu pensei que você disse que sabia como dirigir essa c
Ver trecho da legenda: Reacher 3×8 PTBR HIC
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - <i> 2 00:00:05,948 --> 00:00:07,407 Anteriormente em </i> Reacher ... 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,825 [Neagey] <i> Paul van Hoven. </i> 4 00:00:08,826 --> 00:00:10,619 - Você joga para baixo com esse cara, chefe? - Esperando que eu não precise. 5 00:00:10,620 --> 00:00:11,786 [GRUNHIDOS] 6 00:00:11,787 --> 00:00:13,288 Gângsteres russos. 7 00:00:13,289 --> 00:00:14,789 <i>Quinn lhes deve dinheiro, então Eles o pegaram pelas bolas.</i> 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,207 Você receberá seu dinheiro, não se preocupe. 9 00:00:16,208 --> 00:00:17,834 Não sou eu quem precisa se preocupar. 10 00:00:17,835 --> 00:00:19,919 - [Reacher] <i> Eles estão correndo armas. </i> - [Duffy] <i> A pergunta é, para quem? </i> 11 00:00:19,920 --> 00:00:22,088 - O que é tudo isso nele? - Punição de Quinn. 12 00:00:22,089 --> 00:00:24,966 Os compradores estão voando Algum dia hoje do Iêmen. 13 00:00:24,967 --> 00:00:26,718 [Reacher] <i> para uma greve terrorista.</i> 14 00:00:26,719 --> 00:00:27,761 Ataques cronometrados simultaneamente - em áreas lotadas. 15 00:00:27,762 --> 00:00:29,346 - Carnificina total. 16 00:00:29,347 --> 00:00:31,389 Você não tem ideia de como você tem sorte - você tem cabelos ruivos. 17 00:00:31,390 --> 00:00:33,642 - [exala] 18 00:00:33,643 --> 00:00:35,602 É do mesmo tipo que você tinha quando você era criança. 19 00:00:35,603 --> 00:00:38,521 Foi danificado aqui, Mas eu corrigi -o. 20 00:00:38,522 --> 00:00:39,940 [Duffy] <i> Eu tive uma ideia. </i> 21 00:00:41,150 --> 00:00:42,233 Recebi os detalhes de McCabe. 22 00:00:42,234 --> 00:00:44,486 <i>A compra está acontecendo em Pátio de salvamento de bullhead.</i> 23 00:00:44,487 --> 00:00:46,571 Nós pensamos que deveríamos Traga o ATF sobre isso. 24 00:00:46,572 --> 00:00:50,533 Você estará a pelo menos 50 metros de folga ponto, na van de vigilância. 25 00:00:50,534 --> 00:00:52,410 A troca é às 9:00. Eu vou te encontrar lá. 26 00:00:52,411 --> 00:00:53,703 Você ficou em algum lugar mais importante para ser? 27 00:00:53,704 --> 00:00:56,206 [Beck] <i> Sim. Isso é Meu porra de aniversário.</i> 28 00:00:56,207 --> 00:00:59,125 9:00, eu quero que você volte para Seu quarto aqui e trave a porta. 29 00:00:59,126 --> 00:01:00,710 - [Wolcott] <i> Moran, check -in. </i> - [Moran] <i> na sua ligação. </i> 30 00:01:00,711 --> 00:01:02,337 - [Wolcott] <i> Martinez? </i> - [Martinez] <i> de pé. </i> 31 00:01:02,338 --> 00:01:04,464 [Reacher] <i> Quinn vai sair de aquele carro, direto na minha mira.</i> 32 00:01:04,465 --> 00:01:06,383 - Os compradores estão aqui. - Como assim, os compradores estão aqui? 33 00:01:06,384 --> 00:01:08,426 - Ainda estou seguindo eles. - [Reacher] Eles estão indo para a casa de Beck. 34 00:01:08,427 --> 00:01:09,636 É aí que o acordo está ocorrendo. 35 00:01:09,637 --> 00:01:10,929 Quinn não está aqui. 36 00:01:10,930 --> 00:01:12,014 É uma armadilha. 37 00:01:14,225 --> 00:01:16,227 [MÚSICA LENTA E TENSA TOCANDO] 38 00:01:19,105 --> 00:01:20,438 [Neagey] <i> Reacher? </i> 39 00:01:20,439 --> 00:01:21,856 <i>Que tipo de armadilha?</i> 40 00:01:21,857 --> 00:01:24,150 <i>Reacher? Reacher?</i> 41 00:01:24,151 --> 00:01:25,318 <i>Maldito.</i> 42 00:01:25,319 --> 00:01:27,153 <i>Responda-me.</i> 43 00:01:27,154 --> 00:01:29,114 <i>Reacher, que tipo de armadilha?</i> 44 00:01:29,115 --> 00:01:30,783 Tenho que ir, Neagyy. 45 00:01:31,784 --> 00:01:34,412 ♪ ♪ 46 00:01:49,510 --> 00:01:51,512 [MÚSICA TENSA E DRAMÁTICA TOCANDO] 47 00:02:16,120 --> 00:02:17,370 ♪ ♪ 48 00:02:17,371 --> 00:02:18,705 É uma emboscada! 49 00:02:18,706 --> 00:02:20,958 [TIROS AUTOMÁTICOS] 50 00:02:22,168 --> 00:02:23,793 Drive, Villy! 51 00:02:23,794 --> 00:02:25,920 [Wolcott] <i> Assista suas costas e se mova!</i> 52 00:02:25,921 --> 00:02:27,380 <i>Vai!</i> 53 00:02:27,381 --> 00:02:29,467 ♪ ♪ 54 00:02:51,947 --> 00:02:53,365 ♪ ♪ 55 00:02:56,786 --> 00:02:57,787 [GRUNHIDOS] 56 00:03:04,084 --> 00:03:05,085 [GRUNHIDOS] 57 00:03:07,004 --> 00:03:09,173 [Duffy] Entre lá! Pressa! 58 00:03:11,050 --> 00:03:13,010 - [rachaduras de vidro] - [Gunfire continua] 59 00:03:15,471 --> 00:03:16,471 Ah Merda. 60 00:03:16,472 --> 00:03:18,140 Merda! Merda! 61 00:03:20,518 --> 00:03:22,269 [GRUNHIDOS] 62 00:03:30,861 --> 00:03:31,903 Você vai para o leste. 63 00:03:31,904 --> 00:03:33,446 - Apenas esteja seguro, ok? - Como? 64 00:03:33,447 --> 00:03:34,782 Eu não sei, apenas faça isso. 65 00:03:36,283 --> 00:03:37,618 [EXALA] 66 00:03:38,786 --> 00:03:39,787 [GRUNHIDOS] 67 00:03:41,288 --> 00:03:43,290 ♪ ♪ 68 00:03:50,798 --> 00:03:52,508 [OS TIROS CONTINUAM] 69 00:03:53,843 --> 00:03:54,843 [GRUNHIDOS] 70 00:03:56,762 --> 00:03:57,930 [GRUNHIDOS] 71 00:04:06,063 --> 00:04:08,691 Eu pensei que teriai você. [Gemidos] 72 00:04:10,234 --> 00:04:12,443 ♪ ♪ 73 00:04:12,444 --> 00:04:13,988 [SUSPIROS] 74 00:04:15,281 --> 00:04:17,074 [OS TIROS CONTINUAM] 75 00:04:25,708 --> 00:04:26,834 Merda. 76 00:04:30,129 --> 00:04:32,339 [OFEGANTE] 77 00:04:44,894 --> 00:04:46,812 [MÚSICA LENTA E TENSA TOCANDO] 78 00:05:04,914 --> 00:05:08,375 Me pergunto o que eu encontraria se eu olhou sob este trailer. 79 00:05:12,838 --> 00:05:13,923 - Um rato porra. - [tiro] 80 00:05:17,384 --> 00:05:19,303 - [Possing] - [Reacher] Vá aqui. 81 00:05:20,721 --> 00:05:22,306 Reacher, você é bom? 82 00:05:24,934 --> 00:05:28,269 Ouça, eu não sabia disso ia acontecer assim. 83 00:05:28,270 --> 00:05:29,687 Quinn me preparou também. 84 00:05:29,688 --> 00:05:31,064 O negócio está indo para a sua festa. 85 00:05:31,065 --> 00:05:32,398 E quanto a Richard? 86 00:05:32,399 --> 00:05:34,067 Eles o usarão como um refém, se necessário. 87 00:05:34,068 --> 00:05:36,027 Se não... 88 00:05:36,028 --> 00:05:37,070 Eles vão matá -lo. 89 00:05:37,071 --> 00:05:38,321 Teresa está na casa? 90 00:05:38,322 --> 00:05:40,448 Eles a trouxeram antes da festa. 91 00:05:40,449 --> 00:05:42,659 Ela era como um zumbi. Eu acho que eles a drogaram. 92 00:05:42,660 --> 00:05:43,743 Onde eles a colocaram? 93 00:05:43,744 --> 00:05:45,370 No andar de cima, em algum lugar, eu não vi. 94 00:05:45,371 --> 00:05:46,747 [BRECHAS TELEFÔNICAS EM DISTÂNCIA] 95 00:05:56,924 --> 00:05:58,424 Excluir. 96 00:05:58,425 --> 00:05:59,842 [DIGITANDO NO TECLADO] 97 00:05:59,843 --> 00:06:01,094 Agora digite isso. 98 00:06:01,095 --> 00:06:02,972 [BANDA TOCANDO "GOSTE IT UP"] 99 00:06:08,727 --> 00:06:10,896 <i>♪ Todo mundo quer você ♪</i> 100 00:06:12,439 --> 00:06:15,984 <i>♪ Todo mundo quer o seu amor ♪</i> 101 00:06:15,985 --> 00:06:21,198 <i>♪ Eu só gostaria de fazer você é meu, todos os meus ♪</i> 102 00:06:23,450 --> 00:06:24,742 <i>♪ Na, Na, Na-Na ... ♪</i> 103 00:06:24,743 --> 00:06:26,537 [A MÚSICA CONTINUA À DISTÂNCIA] 104 00:06:43,470 --> 00:06:45,472 [TELEFONE VIBRANDO] 105 00:06:47,099 --> 00:06:48,725 Sobre o tempo. Onde estamos? 106 00:06:48,726 --> 00:06:50,226 Todo mundo, menos nós três, Beck e 107 00:06:50,227 --> 00:06:52,103 um dos caras de Quinn estão mortos. 108 00:06:52,104 --> 00:06:54,188 - <i> agentes ATF? </i> - Todos. 109 00:06:54,189 --> 00:06:56,441 Quinn Set Beck Up para levar a queda da emboscada, 110 00:06:56,442 --> 00:06:58,192 faça parecer que ele conseguiu morto no fogo cruzado. 111 00:06:58,193 --> 00:07:00,153 Então, ele sabia que Beck estava nos ajudando. 112 00:07:00,154 --> 00:07:02,071 [Duffy] ou talvez isso sempre foi o plano. 113 00:07:02,072 --> 00:07:05,366 Queime -o, desapareça com o seu milhões, ressurgir em outro lugar. 114 00:07:05,367 --> 00:07:07,952 Assume outra operação, Ele está de volta aos negócios. 115 00:07:07,953 --> 00:07:09,662 - Ele já fez isso antes. 116 00:07:09,663 --> 00:07:11,914 - Ele ainda precisa pagar os russos antes de correr. 117 00:07:11,915 --> 00:07:13,041 <i>Neagey, status de você?
Deixe um comentário