Reacher 3×8

Série: Reacher
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Arquivo: Reacher 3×8 HIC PTBR
Identificador: 0361c721634fc9d0c32e64138649b5650e87f837
Tamanho: 37.883 bytes (37,00 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:25
Arquivo: Reacher 3×8 PTBR HIC
Identificador: d8005ae764accf63861f1491daac0e6e49f16314
Tamanho: 54.305 bytes (53,03 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:48
Ver trecho da legenda: Reacher 3×8 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:05,948 --> 00:00:07,407
Anteriormente em Reacher...

3
00:00:07,408 --> 00:00:08,825
Paul Van Hoven.

4
00:00:08,826 --> 00:00:10,619
- Você briga com esse cara, chefe?
- Espero que não precise.

5
00:00:11,787 --> 00:00:13,288
Gângsteres russos.

6
00:00:13,289 --> 00:00:14,789
Quinn deve dinheiro a eles, então
eles o pegaram pelas bolas.

7
00:00:14,790 --> 00:00:16,207
Você receberá seu dinheiro, não se preocupe.

8
00:00:16,208 --> 00:00:17,834
Não sou eu quem precisa se preocupar.

9
00:00:17,835 --> 00:00:19,919
- Eles estão traficando armas.
- A pergunta é: para quem?

10
00:00:19,920 --> 00:00:22,088
- O que é tudo isso nele?
- Castigo de Quinn.

11
00:00:22,089 --> 00:00:24,966
Os compradores estão voando
em algum momento hoje do Iêmen.

12
00:00:24,967 --> 00:00:26,718
Para um ataque terrorista.

13
00:00:26,719 --> 00:00:27,761
Ataques cronometrados simultaneamente

14
00:00:27,762 --> 00:00:29,346
- em áreas lotadas.
- Carnificina total.

15
00:00:29,347 --> 00:00:31,389
Você não tem ideia de quão sortudo você é

16
00:00:31,390 --> 00:00:33,642
você tem cabelo ruivo.

17
00:00:33,643 --> 00:00:35,602
É do mesmo tipo que você
tinha quando você era criança.

18
00:00:35,603 --> 00:00:38,521
Foi danificado aqui,
mas eu, uh, consertei.

19
00:00:38,522 --> 00:00:39,940
Eu tive uma ideia.

20
00:00:41,150 --> 00:00:42,233
Recebi os detalhes de McCabe.

21
00:00:42,234 --> 00:00:44,486
A compra está acontecendo às
Pátio de salvamento Bullhead.

22
00:00:44,487 --> 00:00:46,571
Achamos que deveríamos
traga o ATF para isso.

23
00:00:46,572 --> 00:00:50,533
Você estará a pelo menos 50 metros de distância
ponto, na van de vigilância.

24
00:00:50,534 --> 00:00:52,410
A troca é às 9h.
Encontro você lá.

25
00:00:52,411 --> 00:00:53,703
Você tem algum lugar mais importante para estar?

26
00:00:53,704 --> 00:00:56,206
Sim. É a porra do meu aniversário.

27
00:00:56,207 --> 00:00:59,125
9:00, quero que você volte para
seu quarto aqui e tranque a porta.

28
00:00:59,126 --> 00:01:00,710
- Moran, faça o check-in.
- Na sua ligação.

29
00:01:00,711 --> 00:01:02,337
- Martinez?
- Aguardando.

30
00:01:02,338 --> 00:01:04,464
Quinn vai sair dessa
carro, bem na minha mira.

31
00:01:04,465 --> 00:01:06,383
- Os compradores estão aqui.
- Como assim, os compradores estão aqui?

32
00:01:06,384 --> 00:01:08,426
- Ainda os estou seguindo.
- Eles estão indo para a casa de Beck.

33
00:01:08,427 --> 00:01:09,636
É aí que o negócio está acontecendo.

34
00:01:09,637 --> 00:01:10,929
Quinn não está aqui.

35
00:01:10,930 --> 00:01:12,014
É uma armadilha.

36
00:01:19,105 --> 00:01:20,438
Alcançador?

37
00:01:20,439 --> 00:01:21,856
Que tipo de armadilha?

38
00:01:21,857 --> 00:01:24,150
Alcançador? Alcançador?

39
00:01:24,151 --> 00:01:25,318
Maldição.

40
00:01:25,319 --> 00:01:27,153
Responda-me.

41
00:01:27,154 --> 00:01:29,114
Reacher, que tipo de armadilha?

42
00:01:29,115 --> 00:01:30,783
Tenho que ir, Neagley.

43
00:02:17,371 --> 00:02:18,705
É uma emboscada!

44
00:02:22,168 --> 00:02:23,793
Dirija, Villy!

45
00:02:23,794 --> 00:02:25,920
Cuidado com as costas e entre!

46
00:02:25,921 --> 00:02:27,380
Vá, vá, vá!

47
00:03:07,004 --> 00:03:09,173
Entre lá! Pressa!

48
00:03:15,471 --> 00:03:16,471
Ah, merda.

49
00:03:16,472 --> 00:03:18,140
Merda! Merda!

50
00:03:30,861 --> 00:03:31,903
Você vai para o leste.

51
00:03:31,904 --> 00:03:33,446
- Apenas fique seguro, ok?
- Como?

52
00:03:33,447 --> 00:03:34,782
Não sei, apenas faça.

53
00:04:06,063 --> 00:04:08,691
Pensei que tinha te colocado no banco.

54
00:04:25,708 --> 00:04:26,834
Merda.

55
00:05:04,914 --> 00:05:08,375
Me pergunto o que eu encontraria se eu
olhei embaixo deste trailer.

56
00:05:12,838 --> 00:05:13,923
Um maldito rato.

57
00:05:17,384 --> 00:05:19,303
Saia daqui.

58
00:05:20,721 --> 00:05:22,306
Reacher, você está bem?

59
00:05:24,934 --> 00:05:28,269
Escute, eu não sabia disso
ia acontecer assim.

60
00:05:28,270 --> 00:05:29,687
Quinn armou para mim também.

61
00:05:29,688 --> 00:05:31,064
O acordo está acontecendo na sua festa.

62
00:05:31,065 --> 00:05:32,398
E quanto a Ricardo?

63
00:05:32,399 --> 00:05:34,067
Eles vão usá-lo como um
refém, se necessário.

64
00:05:34,068 --> 00:05:36,027
Se não...

65
00:05:36,028 --> 00:05:37,070
Eles vão matá-lo, porra.

66
00:05:37,071 --> 00:05:38,321
Teresa está em casa?

67
00:05:38,322 --> 00:05:40,448
Eles a trouxeram antes da festa.

68
00:05:40,449 --> 00:05:42,659
Ela era como um zumbi.
Acho que eles a drogaram.

69
00:05:42,660 --> 00:05:43,743
Onde eles a colocaram?

70
00:05:43,744 --> 00:05:45,370
Em algum lugar lá em cima, eu não vi.

71
00:05:56,924 --> 00:05:58,424
Excluir.

72
00:05:59,843 --> 00:06:01,094
Agora digite isso.

73
00:06:08,727 --> 00:06:10,896
♪ Todo mundo quer você ♪

74
00:06:12,439 --> 00:06:15,984
♪ Todo mundo quer seu amor ♪

75
00:06:15,985 --> 00:06:21,198
♪ Eu só gostaria de fazer
você é meu, todo meu ♪

76
00:06:23,450 --> 00:06:24,742
♪ Na, na, na-na... ♪

77
00:06:47,099 --> 00:06:48,725
Já era hora. Onde estamos?

78
00:06:48,726 --> 00:06:50,226
Todos menos nós três,

79
00:06:50,227 --> 00:06:52,103
Beck e um dos caras de Quinn estão mortos.

80
00:06:52,104 --> 00:06:54,188
- Agentes da ATF?
- Todos.

81
00:06:54,189 --> 00:06:56,441
Quinn preparou Beck para assumir
a queda para a emboscada,

82
00:06:56,442 --> 00:06:58,192
fazer parecer que ele conseguiu
morto no fogo cruzado.

83
00:06:58,193 --> 00:07:00,153
Então, ele sabia que Beck estava nos ajudando.

84
00:07:00,154 --> 00:07:02,071
Ou talvez esse sempre tenha sido o plano.

85
00:07:02,072 --> 00:07:05,366
Queime tudo, desapareça com seu
milhões, ressurgem em outro lugar.

86
00:07:05,367 --> 00:07:07,952
Assume outra operação,
ele está de volta aos negócios.

87
00:07:07,953 --> 00:07:09,662
- Ele já fez isso antes.
- Ele ainda tem que pagar

88
00:07:09,663 --> 00:07:11,914
os russos antes de ele fugir.

89
00:07:11,915 --> 00:07:13,041
Neagley, status seu?

90
00:07:13,042 --> 00:07:16,252
Não sobrou ninguém desde que os compradores conseguiram
aqui, então o acordo ainda não foi fechado.

91
00:07:16,253 --> 00:07:18,546
Como vamos entrar?

92
00:07:18,547 --> 00:07:19,714
Poderia atirar em Paulie.

93
00:07:19,715 --> 00:07:22,592
Tiros aumentarão
o alarme da casa.

94
00:07:22,593 --> 00:07:24,343
Os homens de Quinn deveriam
para trazer os caminhões de volta

95
00:07:24,344 --> 00:07:26,721
transportar as armas para
onde quer que os compradores os quisessem.

96
00:07:26,722 --> 00:07:29,140
Eu digo para devolvermos os caminhões.

97
00:07:29,141 --> 00:07:30,683
Policiais locais para reforço?

98
00:07:30,684 --> 00:07:32,810
A polícia do condado fica a 40 minutos de distância.
Não podemos esperar tanto tempo.

99
00:07:32,811 --> 00:07:34,270
Nós mesmos fazemos isso.

100
00:07:34,271 --> 00:07:36,022
Entre sorrateiramente, chame Richard e Teresa,

101
00:07:36,023 --> 00:07:38,357
impedir que os compradores obtenham
embora com as armas.

102
00:07:38,358 --> 00:07:39,901
Então eu lidarei com Quinn.

103
00:07:39,902 --> 00:07:42,320
E o porteiro?

104
00:07:42,321 --> 00:07:45,281
Nós vamos tirá-lo do Império
State Building com alguns biplanos?

105
00:07:45,282 --> 00:07:47,326
Porque merda, Reacher.

106
00:07:48,619 --> 00:07:50,745
Deixe-o por mim.

107
00:07:50,746 --> 00:07:52,955
Eu devo a ele.

108
00:08:18,190 --> 00:08:20,316
Quem está dirigindo o outro caminhão?

109
00:08:20,317 --> 00:08:22,735
Villanueva. Por muito pouco.

110
00:08:22,736 --> 00:08:26,072
Sim, ele está realmente trabalhando nessas engrenagens.

111
00:08:26,073 --> 00:08:27,490
Única escolha que tive.

112
00:08:27,491 --> 00:08:29,409
Eu matei o outro motorista.

113
00:08:36,750 --> 00:08:39,127
Ok.

114
00:08:39,128 --> 00:08:41,754
Eu pensei que você disse que sabia
como dirigir essa c
Ver trecho da legenda: Reacher 3×8 PTBR HIC
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  - <i>

2
00:00:05,948 --> 00:00:07,407
Anteriormente em </i> Reacher ...

3
00:00:07,408 --> 00:00:08,825
[Neagey] <i> Paul van Hoven. </i>

4
00:00:08,826 --> 00:00:10,619
- Você joga para baixo com esse cara, chefe?
- Esperando que eu não precise.

5
00:00:10,620 --> 00:00:11,786
[GRUNHIDOS]

6
00:00:11,787 --> 00:00:13,288
Gângsteres russos.

7
00:00:13,289 --> 00:00:14,789
<i>Quinn lhes deve dinheiro,
então Eles o pegaram pelas bolas.</i>

8
00:00:14,790 --> 00:00:16,207
Você receberá seu
dinheiro, não se preocupe.

9
00:00:16,208 --> 00:00:17,834
Não sou eu quem precisa se preocupar.

10
00:00:17,835 --> 00:00:19,919
- [Reacher] <i> Eles estão correndo armas. </i>
- [Duffy] <i> A pergunta é, para quem? </i>

11
00:00:19,920 --> 00:00:22,088
- O que é tudo isso nele?
- Punição de Quinn.

12
00:00:22,089 --> 00:00:24,966
Os compradores estão voando
Algum dia hoje do Iêmen.

13
00:00:24,967 --> 00:00:26,718
[Reacher] <i> para
uma greve terrorista.</i>

14
00:00:26,719 --> 00:00:27,761
Ataques cronometrados simultaneamente - em áreas lotadas.

15
00:00:27,762 --> 00:00:29,346
- Carnificina total.

16
00:00:29,347 --> 00:00:31,389
Você não tem ideia de como você tem sorte - você tem cabelos ruivos.

17
00:00:31,390 --> 00:00:33,642
- [exala]

18
00:00:33,643 --> 00:00:35,602
É do mesmo tipo que você
tinha quando você era criança.

19
00:00:35,603 --> 00:00:38,521
Foi danificado aqui,
Mas eu corrigi -o.

20
00:00:38,522 --> 00:00:39,940
[Duffy] <i> Eu tive uma ideia. </i>

21
00:00:41,150 --> 00:00:42,233
Recebi os detalhes de McCabe.

22
00:00:42,234 --> 00:00:44,486
<i>A compra está acontecendo em
Pátio de salvamento de bullhead.</i>

23
00:00:44,487 --> 00:00:46,571
Nós pensamos que deveríamos
Traga o ATF sobre isso.

24
00:00:46,572 --> 00:00:50,533
Você estará a pelo menos 50 metros
de folga ponto, na van de vigilância.

25
00:00:50,534 --> 00:00:52,410
A troca é às 9:00.
Eu vou te encontrar lá.

26
00:00:52,411 --> 00:00:53,703
Você ficou em algum lugar
mais importante para ser?

27
00:00:53,704 --> 00:00:56,206
[Beck] <i> Sim. Isso é Meu
porra de aniversário.</i>

28
00:00:56,207 --> 00:00:59,125
9:00, eu quero que você volte
para Seu quarto aqui e trave a porta.

29
00:00:59,126 --> 00:01:00,710
- [Wolcott] <i> Moran, check -in. </i>
- [Moran] <i> na sua ligação. </i>

30
00:01:00,711 --> 00:01:02,337
- [Wolcott] <i> Martinez? </i>
- [Martinez] <i> de pé. </i>

31
00:01:02,338 --> 00:01:04,464
[Reacher] <i> Quinn vai sair de
aquele carro, direto na minha mira.</i>

32
00:01:04,465 --> 00:01:06,383
- Os compradores estão aqui.
- Como assim, os compradores estão aqui?

33
00:01:06,384 --> 00:01:08,426
- Ainda estou seguindo eles.
- [Reacher] Eles estão indo para a casa de Beck.

34
00:01:08,427 --> 00:01:09,636
É aí que o acordo está ocorrendo.

35
00:01:09,637 --> 00:01:10,929
Quinn não está aqui.

36
00:01:10,930 --> 00:01:12,014
É uma armadilha.

37
00:01:14,225 --> 00:01:16,227
[MÚSICA LENTA E TENSA TOCANDO]

38
00:01:19,105 --> 00:01:20,438
[Neagey] <i> Reacher? </i>

39
00:01:20,439 --> 00:01:21,856
<i>Que tipo de armadilha?</i>

40
00:01:21,857 --> 00:01:24,150
<i>Reacher? Reacher?</i>

41
00:01:24,151 --> 00:01:25,318
<i>Maldito.</i>

42
00:01:25,319 --> 00:01:27,153
<i>Responda-me.</i>

43
00:01:27,154 --> 00:01:29,114
<i>Reacher, que tipo de armadilha?</i>

44
00:01:29,115 --> 00:01:30,783
Tenho que ir, Neagyy.

45
00:01:31,784 --> 00:01:34,412
♪ ♪

46
00:01:49,510 --> 00:01:51,512
[MÚSICA TENSA E DRAMÁTICA TOCANDO]

47
00:02:16,120 --> 00:02:17,370
♪ ♪

48
00:02:17,371 --> 00:02:18,705
É uma emboscada!

49
00:02:18,706 --> 00:02:20,958
[TIROS AUTOMÁTICOS]

50
00:02:22,168 --> 00:02:23,793
Drive, Villy!

51
00:02:23,794 --> 00:02:25,920
[Wolcott] <i> Assista
suas costas e se mova!</i>

52
00:02:25,921 --> 00:02:27,380
<i>Vai!</i>

53
00:02:27,381 --> 00:02:29,467
♪ ♪

54
00:02:51,947 --> 00:02:53,365
♪ ♪

55
00:02:56,786 --> 00:02:57,787
[GRUNHIDOS]

56
00:03:04,084 --> 00:03:05,085
[GRUNHIDOS]

57
00:03:07,004 --> 00:03:09,173
[Duffy] Entre lá! Pressa!

58
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
- [rachaduras de vidro]
- [Gunfire continua]

59
00:03:15,471 --> 00:03:16,471
Ah Merda.

60
00:03:16,472 --> 00:03:18,140
Merda! Merda!

61
00:03:20,518 --> 00:03:22,269
[GRUNHIDOS]

62
00:03:30,861 --> 00:03:31,903
Você vai para o leste.

63
00:03:31,904 --> 00:03:33,446
- Apenas esteja seguro, ok?
- Como?

64
00:03:33,447 --> 00:03:34,782
Eu não sei, apenas faça isso.

65
00:03:36,283 --> 00:03:37,618
[EXALA]

66
00:03:38,786 --> 00:03:39,787
[GRUNHIDOS]

67
00:03:41,288 --> 00:03:43,290
♪ ♪

68
00:03:50,798 --> 00:03:52,508
[OS TIROS CONTINUAM]

69
00:03:53,843 --> 00:03:54,843
[GRUNHIDOS]

70
00:03:56,762 --> 00:03:57,930
[GRUNHIDOS]

71
00:04:06,063 --> 00:04:08,691
Eu pensei que teriai você. [Gemidos]

72
00:04:10,234 --> 00:04:12,443
♪ ♪

73
00:04:12,444 --> 00:04:13,988
[SUSPIROS]

74
00:04:15,281 --> 00:04:17,074
[OS TIROS CONTINUAM]

75
00:04:25,708 --> 00:04:26,834
Merda.

76
00:04:30,129 --> 00:04:32,339
[OFEGANTE]

77
00:04:44,894 --> 00:04:46,812
[MÚSICA LENTA E TENSA TOCANDO]

78
00:05:04,914 --> 00:05:08,375
Me pergunto o que eu encontraria
se eu olhou sob este trailer.

79
00:05:12,838 --> 00:05:13,923
- Um rato porra.
- [tiro]

80
00:05:17,384 --> 00:05:19,303
- [Possing]
- [Reacher] Vá aqui.

81
00:05:20,721 --> 00:05:22,306
Reacher, você é bom?

82
00:05:24,934 --> 00:05:28,269
Ouça, eu não sabia
disso ia acontecer assim.

83
00:05:28,270 --> 00:05:29,687
Quinn me preparou também.

84
00:05:29,688 --> 00:05:31,064
O negócio está indo para a sua festa.

85
00:05:31,065 --> 00:05:32,398
E quanto a Richard?

86
00:05:32,399 --> 00:05:34,067
Eles o usarão como um
refém, se necessário.

87
00:05:34,068 --> 00:05:36,027
Se não...

88
00:05:36,028 --> 00:05:37,070
Eles vão matá -lo.

89
00:05:37,071 --> 00:05:38,321
Teresa está na casa?

90
00:05:38,322 --> 00:05:40,448
Eles a trouxeram antes da festa.

91
00:05:40,449 --> 00:05:42,659
Ela era como um zumbi.
Eu acho que eles a drogaram.

92
00:05:42,660 --> 00:05:43,743
Onde eles a colocaram?

93
00:05:43,744 --> 00:05:45,370
No andar de cima, em
algum lugar, eu não vi.

94
00:05:45,371 --> 00:05:46,747
[BRECHAS TELEFÔNICAS EM DISTÂNCIA]

95
00:05:56,924 --> 00:05:58,424
Excluir.

96
00:05:58,425 --> 00:05:59,842
[DIGITANDO NO TECLADO]

97
00:05:59,843 --> 00:06:01,094
Agora digite isso.

98
00:06:01,095 --> 00:06:02,972
[BANDA TOCANDO "GOSTE IT UP"]

99
00:06:08,727 --> 00:06:10,896
<i>♪ Todo mundo quer você ♪</i>

100
00:06:12,439 --> 00:06:15,984
<i>♪ Todo mundo quer o seu amor ♪</i>

101
00:06:15,985 --> 00:06:21,198
<i>♪ Eu só gostaria de fazer
você é meu, todos os meus ♪</i>

102
00:06:23,450 --> 00:06:24,742
<i>♪ Na, Na, Na-Na ... ♪</i>

103
00:06:24,743 --> 00:06:26,537
[A MÚSICA CONTINUA À DISTÂNCIA]

104
00:06:43,470 --> 00:06:45,472
[TELEFONE VIBRANDO]

105
00:06:47,099 --> 00:06:48,725
Sobre o tempo. Onde estamos?

106
00:06:48,726 --> 00:06:50,226
Todo mundo, menos nós três, Beck e

107
00:06:50,227 --> 00:06:52,103
um dos caras de Quinn estão mortos.

108
00:06:52,104 --> 00:06:54,188
- <i> agentes ATF? </i>
- Todos.

109
00:06:54,189 --> 00:06:56,441
Quinn Set Beck Up para levar a queda da emboscada,

110
00:06:56,442 --> 00:06:58,192
faça parecer que ele conseguiu morto no fogo cruzado.

111
00:06:58,193 --> 00:07:00,153
Então, ele sabia que
Beck estava nos ajudando.

112
00:07:00,154 --> 00:07:02,071
[Duffy] ou talvez isso
sempre foi o plano.

113
00:07:02,072 --> 00:07:05,366
Queime -o, desapareça com o seu
milhões, ressurgir em outro lugar.

114
00:07:05,367 --> 00:07:07,952
Assume outra operação, Ele
está de volta aos negócios.

115
00:07:07,953 --> 00:07:09,662
- Ele já fez isso antes.

116
00:07:09,663 --> 00:07:11,914
- Ele ainda precisa pagar os russos antes de correr.

117
00:07:11,915 --> 00:07:13,041
<i>Neagey, status de você?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *